Psalm 60
(LXX 59)
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
To the chief Musician on Shushaneduth, Michtam of David, to teach; when he quarreled with Aramnaharaim and with Aramzobah, when Joab returned, and smote of Edom in the valley of salt 12,000.
Εἰς τὸ τέλος· τοῖς ἀλλοιωθησομένοις ἔτι, εἰς στηλογραφίαν τῷ Δαυίδ, εἰς διδαχήν, ὁπότε ἐνεπύρισεν τὴν Μεσοποταμίαν Συρίας καὶ τὴν Συρίαν Σοβάλ, καὶ ἐπέστρεψεν Ἰωὰβ καὶ ἐπάταξεν τὴν φάραγγα τῶν ἁλῶν, δώδεκα χιλιάδας. | Εἰς τὸ τέλος· τοῖς ἀλλοιωθησομένοις ἔτι, εἰς στηλογραφίαν τῷ Δαυΐδ, εἰς διδαχήν, ὁπότε ἐνεπύρισε τὴν Μεσοποταμίαν Συρίας καὶ τὴν Συρίαν Σοβά, καὶ ἐπέστρεψεν Ἰωάβ, καὶ ἐπάταξε τὴν φάραγγα τῶν ἁλῶν, δώδεκα χιλιάδας. |
For the end, for those who shall yet be changed; for an inscription by David for instruction, when he had burned Mesopotamia of Syria, and Syria Sobal, and Joab had returned and smitten in the valley of salt 12,000. | For the end, for those who shall yet be changed; for an inscription by David for instruction, when he had burned Mesopotamia of Syria, and Syria Sobal, and Joab had returned and smitten in the valley of salt 12,000. |
1 Oh God, you have cast us off, you have scattered us, you have been displeased; Oh turn yourself to us again.
1 Ὁ θεός, ἀπώσω ἡμᾶς καὶ καθεῖλες ἡμᾶς, ὠργίσθης καὶ οἰκτίρησας ἡμᾶς. | 1 Ὁ Θεός, ἀπώσω ἡμᾶς καὶ καθεῖλες ἡμᾶς, ὠργίσθης καὶ οἰκτείρησας ἡμᾶς. |
1 Oh God, you have rejected and destroyed us; you have been angry, yet have pitied us. | 1 Oh God, you have rejected and destroyed us; you have been angry, yet have pitied us. |
2 You have made the earth to tremble; you have broken it; heal the breaches of it; for it shakes.
2 συνέσεισας τὴν γῆν καὶ συνετάραξας αὐτήν· ἴασαι τὰ συντρίμματα αὐτῆς, ὅτι ἐσαλεύθη. | 2 συνέσεισας τὴν γῆν καὶ συνετάραξας αὐτήν· ἴασαι τὰ συντρίμματα αὐτῆς ὅτι ἐσαλεύθη. |
2 You have shaken the earth, and troubled it; heal its breaches, for it has been shaken. | 2 You have shaken the earth, and troubled it; heal its breaches, for it has been shaken. |
3 You have shown your people hard things; you have made us to drink the wine of astonishment.
3 ἔδειξας τῷ λαῷ σου σκληρά, ἐπότισας ἡμᾶς οἶνον κατανύξεως. | 3 ἔδειξας τῷ λαῷ σου σκληρά, ἐπότισας ἡμᾶς οἶνον κατανύξεως. |
3 You have shown your people hard things; you have made us drink the wine of astonishment. | 3 You have shown your people hard things; you have made us drink the wine of astonishment. |
4 You have given a banner to those who fear you, that it may be displayed because of the truth. Selah.
4
ἔδωκας
τοῖς
φοβουμένοις
σὲ
σημείωσιν
τοῦ
φυγεῖν
ἀπὸ
προσώπου
τόξου.
διάψαλμα. |
4 ἔδωκας τοῖς φοβουμένοις σε σημείωσιν τοῦ φυγεῖν ἀπὸ προσώπου τόξου. (διάψαλμα). |
4 You have given a token to those who fear you, that they might flee from the bow. Pause. | 4 You have given a token to those who fear you, that they might flee from the bow. Pause. |
5 That your beloved may be delivered; save with your right hand, and hear me.
5 ὅπως ἄν ῥυσθῶσιν οἱ ἀγαπητοί σου, σῶσον τῇ δεξιᾷ σου καὶ ἐπάκουσόν μου. | 5 ὅπως ἄν ῥυσθῶσιν οἱ ἀγαπητοί σου, σῶσον τῇ δεξιᾷ σου καὶ ἐπάκουσόν μου. |
5 That your beloved ones may be delivered; save with your right hand, and hear me. | 5 That your beloved ones may be delivered; save with your right hand, and hear me. |
6 God has spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
6 Ὁ θεὸς ἐλάλησεν ἐν τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ, ἀγαλλιάσομαι καὶ διαμεριῶ Σίκιμα καὶ τὴν κοιλάδα τῶν σκηνῶν διαμετρήσω· | 6 ὁ Θεὸς ἐλάλησεν ἐν τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ· ἀγαλλιάσομαι καὶ διαμεριῶ Σίκιμα καὶ τὴν κοιλάδα τῶν σκηνῶν διαμετρήσω. |
6 God has spoken in his holiness; I will rejoice, and divide Sicima, and measure out the valley of tents. | 6 God has spoken in his holiness; I will rejoice, and divide Sicima, and measure out the valley of tents. |
7 Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of my head; Judah is my lawgiver;
7 ἐμός ἐστιν Γαλαάδ, καὶ ἐμός ἐστιν Μανασσῆ, καὶ Ἐφραὶμ κραταίωσις τῆς κεφαλῆς μου, Ἰούδας βασιλεύς μου· | 7 ἐμός ἔστι Γαλαάδ, καὶ ἐμός ἔστι Μανασσῆ, καὶ Ἐφραὶμ κραταίωσις τῆς κεφαλῆς μου, Ἰούδας βασιλεύς μου· |
7 Galaad is mine, and Manasse is mine; and Ephraim is the strength of my head; | 7 Galaad is mine, and Manasse is mine; and Ephraim is the strength of my head; |
8 Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; Philistia, triumph you because of me.
8 Μωὰβ λέβης τῆς ἐλπίδος μου, ἐπὶ τὴν Ἰδουμαίαν ἐκτενῶ τὸ ὑπόδημά μου, ἐμοὶ ἀλλόφυλοι ὑπετάγησαν. | 8 Μωὰβ λέβης τῆς ἐλπίδος μου, ἐπὶ τὴν Ἰδουμαίαν ἐκτενῶ τὸ ὑπόδημά μου, ἐμοὶ ἀλλόφυλοι ὑπετάγησαν. |
8 Judas is my king; Moab is the caldron of my hope; over Idumea will I stretch out my shoe; the Philistines have been subjected to me. | 8 Judas is my king; Moab is the caldron of my hope; over Idumea will I stretch out my shoe; the Philistines have been subjected to me. |
9 Who will bring me into the strong city? Who will lead me into Edom?
9
Τίς
ἀπάξει
με
εἰς
πόλιν
περιοχῆς; τίς ὁδηγήσει με ἕως τῆς Ἰδουμαίας; |
9
τίς
ἀπάξει
με
εἰς
πόλιν
περιοχῆς; ἢ τίς ὁδηγήσει με ἕως τῆς Ἰδουμαίας; |
9 Who will lead me into the fortified city? Who will guide me as far as Idumea? | 9 Who will lead me into the fortified city? Who will guide me as far as Idumea? |
10 will not you, Oh God, who had cast us off? And you, Oh God, who didn’t go out with our armies?
10
οὐχὶ
σύ
ὁ
θεός,
ὁ
ἀπωσάμενος
ἡμᾶς; καὶ οὐκ ἐξελεύσῃ, ὁ θεός, ἐν ταῖς δυνάμεσιν ἡμῶν. |
10
οὐχὶ
σύ,
ὁ
Θεός,
ὁ
ἀπωσάμενος
ἡμᾶς; καὶ οὐκ ἐξελεύσῃ, ὁ Θεός, ἐν ταῖς δυνάμεσιν ἡμῶν; |
10 Will not you, Oh God, who have cast us off? And will not you, Oh God, go forth with our forces? | 10 Will not you, Oh God, who have cast us off? And will not you, Oh God, go forth with our forces? |
11 Give us help from trouble; for vain is the help of man.
11 δὸς ἡμῖν βοήθειαν ἐκ θλίψεως· καὶ ματαία σωτηρίᾳ ἀνθρώπου. | 11 δὸς ἡμῖν βοήθειαν ἐκ θλίψεως, καὶ ματαία σωτηρία ἀνθρώπου. |
11 Give us help from trouble; for the deliverance of man is vain. | 11 Give us help from trouble; for the deliverance of man is vain. |
12 Through God we shall do valiantly; for he it is who shall tread down our enemies.
12 Ἐν δὲ τῷ θεῷ ποιήσομεν δύναμιν, καὶ αὐτὸς ἐξουδενώσει τοὺς θλίβοντας ἡμᾶς. | 12 ἐν τῷ Θεῷ ποιήσωμεν δύναμιν, καὶ αὐτὸς ἐξουδενώσει τοὺς θλίβοντας ἡμᾶς. |
12 In God will we do valiantly; and he shall bring to nought those who harass us. | 12 In God will we do valiantly; and he shall bring to nought those who harass us. |