topPsalm 84

Psalm 84
(LXX 83)

AlexandrinusVaticanus

To the chief Musician on Gittith, A Psalm for the sons of Korah.

Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῶν ληνῶν· τοῖς υἱοῖς Κορὲ ψαλμός. Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῶν ληνῶν· τοῖς υἱοῖς Κορὲ ψαλμός.
For the end, a Psalm for the sons of Core, concerning the wine-presses. For the end, a Psalm for the sons of Core, concerning the wine-presses.

1 How amiable are your tents, Oh Yahweh of hosts!

1 Ὡς ἀγαπητὰ τὰ σκηνώματά σου, κύριε τῶν δυνάμεων. 1 Ὡς ἀγαπητὰ τὰ σκηνώματά σου, Κύριε τῶν δυνάμεων.
1 How amiable are your tents, Oh Lord of hosts! 1 How amiable are your tents, Oh Lord of hosts!

2 My soul longs, yes, even faints for the courts of Yahweh; my heart and my flesh cries out for the living God.

2 ἐπιποθεῖ καὶ ἐκλείπει ψυχή μου εἰς τὰς αὐλὰς τοῦ κυρίου, καρδία μου καὶ σάρξ μου ἠγαλλιάσαντο ἐπὶ θεὸν ζῶντα. 2 ἐπιποθεῖ καὶ ἐκλείπει ψυχή μου εἰς τὰς αὐλὰς τοῦ Κυρίου, καρδία μου καὶ σάρξ μου ἠγαλλιάσαντο ἐπὶ Θεὸν ζῶντα.
2 My soul longs, and faints for the courts of the Lord; my heart and my flesh have exulted in the living god. 2 My soul longs, and faints for the courts of the Lord; my heart and my flesh have exulted in the living god.

3 Yes, the sparrow has found a house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even your altars, Oh Yahweh of hosts, my King, and my God.

3 καὶ γὰρ στρουθίον εὗρεν ἑαυτῷ οἰκίαν καὶ τρυγὼν νοσσιὰν ἑαυτῇ, οὗ θήσει τὰ νοσσία αὐτῆς, τὰ θυσιαστήριά σου, κύριε τῶν δυνάμεων, βασιλεύς μου καὶ θεός μου. 3 καὶ γὰρ στρουθίον εὗρεν ἑαυτῷ οἰκίαν καὶ τρυγὼν νοσσιὰν ἑαυτῇ, οὗ θήσει τὰ νοσσία ἑαυτῆς, τὰ θυσιαστήριά σου, Κύριε τῶν δυνάμεων, Βασιλεύς μου καὶ Θεός μου.
3 Yes, the sparrow has found himself a home, and the turtledove a nest for herself, where she may lay her young, even your altars, Oh Lord of hosts, my King, and my God. 3 Yes, the sparrow has found himself a home, and the turtledove a nest for herself, where she may lay her young, even your altars, Oh Lord of hosts, my King, and my God.

4 Blessed are they who dwell in your house; they will be still praising you. Selah.

4 Μακάριοι οἱ κατοικοῦντες ἐν τῷ οἴκῳ σου, εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων αἰνέσουσίν σε.
διάψαλμα.
4 μακάριοι οἱ κατοικοῦντες ἐν τῷ οἴκῳ σου, εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων αἰνέσουσί σε. (διάψαλμα).
4 Blessed are they who dwell in your house; they will praise you evermore. Pause. 4 Blessed are they who dwell in your house; they will praise you evermore. Pause.

5 Blessed is the man whose strength is in you; in whose heart are the ways of them.

5 μακάριος ἀνήρ, οὗ ἐστιν ἀντίλημψις αὐτοῦ παρὰ σου, κύριε· ἀναβάσεις ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ διέθετο 5 μακάριος ἀνήρ, ἐστιν ἀντίληψις αὐτοῦ παρὰ σοίἀναβάσεις ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ διέθετο
5 Blessed is the man whose help is of you, Oh Lord; in his heart he has made a covenant 5 Blessed is the man whose help is of you, Oh Lord; in his heart he has made a covenant

6 Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also fills the pools.

6 ἐν τῇ κοιλάδι τοῦ κλαυθμῶνος εἰς τόπον, ὃν ἔθετο· καὶ γὰρ εὐλογίας δώσει νομοθετῶν. 6 εἰς τὴν κοιλάδα τοῦ κλαυθμῶνος, εἰς τὸν τόπον, ὃν ἔθετο· καὶ γὰρ εὐλογίας δώσει νομοθετῶν.
6 the valley of weeping, to the place which he has appointed, for there the law-giver will grant blessings. 6 the valley of weeping, to the place which he has appointed, for there the law-giver will grant blessings.

7 They go from strength to strength, everyone of them in Zion appears before God.

7 πορεύσονται ἐκ δυνάμεως εἰς δύναμιν, ὀφθήσεται θεὸς τῶν θεῶν ἐν Σιών. 7 πορεύσονται ἐκ δυνάμεως εἰς δύναμιν, ὀφθήσεται Θεὸς τῶν θεῶν ἐν Σιών.
7 They shall go from strength to strength; the God of gods shall be seen in Sion. 7 They shall go from strength to strength; the God of gods shall be seen in Sion.

8 Oh Yahweh Elohim of hosts, hear my prayer; give ear, Oh God of Jacōb. Selah.

8 Κύριε θεὸς τῶν δυνάμεων, εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς μου ἐνώτισαι, θεὸς Ἰακὼβ διάψαλμα. 8 Κύριε Θεὸς τῶν δυνάμεων, εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς μου, ἐνώτισαι, Θεὸς Ἰακώβ. (διάψαλμα).
8 Oh Lord God of hosts, hear my prayer; listen, Oh God of Jacōb. Pause. 8 Oh Lord God of hosts, hear my prayer; listen, Oh God of Jacōb. Pause.

9 Behold, Oh God our shield, and look on the face of your anointed.

9 ὑπερασπιστὰ ἡμῶν, ἰδέ, θεός, καὶ ἐπίβλεψον ἐπὶ τὸ πρόσωπον τοῦ Χριστοῦ σου. 9 ὑπερασπιστὰ ἡμῶν, ἴδε, Θεός, καὶ ἐπίβλεψον εἰς τὸ πρόσωπον τοῦ χριστοῦ σου.
9 Behold, Oh God our defender, and look on the face of your anointed. 9 Behold, Oh God our defender, and look on the face of your anointed.

10 For a day in your courts is better than 1000. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.

10 ὅτι κρείσσων ἡμέρα μία ἐν ταῖς αὐλαῖς σου ὑπὲρ χιλιάδας· ἐξελεξάμην παραρριπτεῖσθαι ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ θεοῦ μᾶλλον οἰκεῖν ἐν σκηνώμασιν ἁμαρτωλῶν. 10 ὅτι κρείσσων ἡμέρα μία ἐν ταῖς αὐλαῖς σου ὑπὲρ χιλιάδας· ἐξελεξάμην παραρριπτεῖσθαι ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ Θεοῦ μου μᾶλλον οἰκεῖν με ἐν σκηνώμασιν ἁμαρτωλῶν.
10 For one day in your courts is better than thousands. I would rather be a doorkeeper in the house of God, than dwell in the tents of sinners. 10 For one day in your courts is better than thousands. I would rather be a doorkeeper in the house of God, than dwell in the tents of sinners.

11 For Yahweh Elohim is a sun and shield; Yahweh will give grace and glory; no good thing will he withhold from those who walk uprightly.

11 ὅτι ἔλεον καὶ ἀλήθειαν ἀγαπᾷ κύριος θεός, χάριν καὶ δόξαν δώσει· κύριος οὐ στερήσει τὰ ἀγαθὰ τοὺς πορευομένους ἐν ἀκακίᾳ. 11 ὅτι ἔλεος καὶ ἀλήθειαν ἀγαπᾷ Κύριος Θεός, χάριν καὶ δόξαν δώσει· Κύριος οὐ στερήσει τὰ ἀγαθὰ τοῖς πορευομένοις ἐν ἀκακίᾳ.
11 For the Lord loves mercy and truth; God will give grace and glory; the Lord will not withhold good things from those who walk in innocence. 11 For the Lord loves mercy and truth; God will give grace and glory; the Lord will not withhold good things from those who walk in innocence.

12 Oh Yahweh of hosts, blessed is the man who trusts in you.

12 κύριε τῶν δυνάμεων, μακάριος ἄνθρωπος ἐλπίζων ἐπὶ σέ. 12 Κύριε, Θεὸς τῶν δυνάμεων, μακάριος ἄνθρωπος ἐλπίζων ἐπὶ σέ.
12 Oh Lord of hosts, blessed is the man who trusts in you. 12 Oh Lord of hosts, blessed is the man who trusts in you.