Chapter 5
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
Sons of Reuben
1 Now the sons of Reuben the firstborn of Israēl, (for he was the firstborn; but, since he defiled his father’s bed, his birthright was given to the sons of Joseph the son of Israēl; and the genealogy is not to be reckoned after the birthright.
1 καὶ υἱοὶ Ῥουβὴν πρωτοτόκου Ἰσραὴλ ὅτι οὗτος ὁ πρωτότοκος, καὶ ἐν τῷ ἀναβῆναι ἐπὶ τὴν κοίτην τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἔδωκεν εὐλογίαν αὐτοῦ τῷ υἱῷ αὐτοῦ Ἰωσὴφ υἱῷ Ἰσραήλ, καὶ οὐκ ἐγενεαλογήθη εἰς πρωτοτόκια· | 1 Καὶ υἱοὶ Ῥουβὴν πρωτοτόκου Ἰσραήλ, ὅτι οὗτος ὁ πρωτότοκος, καὶ ἐν τῷ ἀναβῆναι ἐπὶ τὴν κοίτην τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἔδωκε τὴν εὐλογίαν αὐτοῦ τῷ υἱῷ αὐτοῦ Ἰωσὴφ υἱῷ Ἰσραήλ, καὶ οὐκ ἐγενεαλογήθη εἰς πρωτοτόκια· |
1 And the sons of Rhoubēn the first-born of Israēl (for he was the first-born; but because of his going up to his father’s couch, his father gave his blessing to his son Jōsēph, even the son of Israēl; and he was not reckoned as first-born; | 1 And the sons of Rhoubēn the first-born of Israēl (for he was the first-born; but because of his going up to his father’s couch, his father gave his blessing to his son Jōsēph, even the son of Israēl; and he was not reckoned as first-born; |
2 For Judah prevailed above his brothers, and of him came the chief ruler; but the birthright was Joseph’s:)
2 ὅτι Ἰούδας δυνατὸς ἰσχύϊ καὶ ἐν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ καὶ εἰς ἡγούμενον ἐξ αὐτοῦ, καὶ ἡ εὐλογία τοῦ Ἰωσήφ. | 2 ὅτι Ἰούδας δυνατὸς ἰσχύϊ καὶ ἐν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ καὶ εἰς ἡγούμενον ἐξ αὐτοῦ, καὶ ἡ εὐλογία τοῦ Ἰωσήφ. |
2 for Joudas was very mighty even among his brothers, and one was to be a ruler out of him; but the blessing was Jōsēph). | 2 for Joudas was very mighty even among his brothers, and one was to be a ruler out of him; but the blessing was Jōsēph). |
3 The sons, I say, of Reuben the firstborn of Israēl were, Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi.
3 υἱοὶ Ῥουβὴν πρωτοτόκου Ἰσραήλ· Ἐνὼχ καὶ Φαλλούς, Ἁρσὼν καὶ Χαρμί. | 3 υἱοὶ Ῥουβὴν πρωτοτόκου Ἰσραήλ· Ἐνὼχ καὶ Φαλλούς, Ἀσρὼμ καὶ Χαρμί. |
3 The sons of Rouben the first-born of Israēl: Enōch, Phallous, Hasrōm, and Charmi. | 3 The sons of Rouben the first-born of Israēl: Enōch, Phallous, Asrōm, and Charmi. |
4 The sons of Joel; Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
4
υἱοὶ
Ἰωήλ·
Σεμεῒ
καὶ
Βαναία
υἱὸς
αὐτοῦ.
καὶ υἱοὶ Γοὺγ υἱοῦ Σεμεΐ· |
4
υἱοὶ
Ἰωήλ·
Σεμεΐ
καὶ
Βαναία
υἱὸς
αὐτοῦ.
καὶ υἱοὶ Γοὺγ υἱοῦ Σεμεΐ· |
4 The sons of Jōēl: Semei, and Banaia his son; and the sons of Goug the son of Semei. | 4 The sons of Jōēl: Semei, and Banaia his son; and the sons of Goug the son of Semei. |
5 Micah his son, Reaia his son, Baal his son,
5 υἱὸς αὐτοῦ Μιχά, υἱὸς αὐτοῦ Ῥηχά, υἱὸς αὐτοῦ Βάαλ, | 5 υἱὸς αὐτοῦ Μιχά, υἱὸς αὐτοῦ Ῥηχά, υἱὸς αὐτοῦ Ἰωήλ, |
5 His son was Micha, his son Rēcha, his son Baal, | 5 His son was Micha, his son Rēcha, his son Jōēl, |
6 Beerah his son, whom Tilgathpilneser king of Assyria carried away captive: he was prince of the Reubenites.
6 υἱὸς αὐτοῦ Βεηρά, ὃν μετῴκισεν Θαγλάθ-φαλνασὰρ βασιλεὺς Ἀσσούρ· οὗτος ἄρχων τῶν Ῥουβήν. | 6 υἱὸς αὐτοῦ Βεήλ, ὃν μετῴκισε Θαγλαθφαλνασὰρ βασιλεὺς Ἀσσούρ· οὗτος ἄρχων τῶν Ῥουβήν. |
6 his son Beēra, whom Thaglath-phalnasar king of Assour carried away captive: he is the chief of the Roubenites. | 6 his son Beēl, whom Thaglath-phalnasar king of Assour carried away captive: he is the chief of the Roubenites. |
7 And his brothers by their families, when the genealogy of their generations was reckoned, were the chief, Jeiel, and Zechariah,
7 καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ τῇ πατριᾷ αὐτοῦ ἐν τοῖς καταλοχισμοῖς αὐτῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν ὁ ἄρχων· Ἰωὴλ καὶ Ζαχαρία | 7 καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ τῇ πατρίδι αὐτοῦ ἐν τοῖς καταλοχισμοῖς αὐτῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν· ὁ ἄρχων Ἰωὴλ καὶ Ζαχαρία |
7 And his brothers in his family, in their distribution according to their generations; the chief, Jōēl, and Zacharia. | 7 And his brothers in his family, in their distribution according to their generations; the chief, Jōēl, and Zacharia. |
8 And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even to Nebo and Baalmeon.
8 καὶ Βαλὲκ υἱὸς Ὀζοὺζ υἱὸς Σαμὰ υἱὸς Ἰωήλ· οὗτος κατῴκησεν ἐν Ἀροήρ καὶ ἐπὶ Ναβαὺ καὶ Βεελμαὼν | 8 καὶ Βαλὲκ υἱὸς Ἀζοὺζ υἱὸς Σαμά, υἱὸς Ἰωήλ· οὗτος κατῴκησεν ἐν Ἀροὴρ καὶ ἐπὶ Ναβαῦ, καὶ Βελμασσὼν |
8 And Balek the son of Ozouz, the son of Sama, the son of Jōēl: he dwelt in Aroēr, and even to Nabau and Beelmaōn. | 8 And Balek the son of Azouz, the son of Sama, the son of Jōēl: he dwelt in Aroēr, and even to Nabau and Beelmassōn. |
9 And eastward he inhabited to the entering in of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead.
9 καὶ πρὸς ἀνατολὰς κατῴκησεν ἕως ἐρχομένων τῆς ἐρήμου ἀπὸ τοῦ ποταμοῦ Εὐφράτου, ὅτι κτήνη αὐτῶν πολλὰ ἐν γῇ Γαλαάδ. | 9 καὶ πρὸς ἀνατολὰς κατῴκησεν ἕως ἐρχομένων τῆς ἐρήμου, ἀπὸ τοῦ ποταμοῦ Εὐφράτου, ὅτι κτήνη αὐτῶν πολλὰ ἐν γῇ Γαλαάδ. |
9 And he dwelt eastward to the borders of the wilderness, from the river Euphrates; for they had much cattle in the land of Galaad. | 9 And he dwelt eastward to the borders of the wilderness, from the river Euphrates; for they had much cattle in the land of Galaad. |
10 And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead.
10 καὶ ἐν ἡμέραις Σαοὺλ ἐποίησαν πόλεμον πρὸς τοὺς παροίκους, καὶ ἔπεσον ἐν χερσὶν αὐτῶν κατοικοῦντες ἐν σκηναῖς ἕως πάντες κατ’ ἀνατολὰς τῆς Γαλαάδ. | 10 καὶ ἐν ἡμέραις Σαοὺλ ἐποίησαν πόλεμον πρὸς τοὺς παροίκους, καὶ ἔπεσον ἐν χερσὶν αὐτῶν κατοικοῦντες ἐν σκηναῖς αὐτῶν πάντες κατ’ ἀνατολὰς τῆς Γαλαάδ. |
10 And in the days of Saoul they made war on the resident aliens in the land; and they fell into their hands, all of them dwelling in their tents eastward of Galaad. | 10 And in the days of Saoul they made war on the resident aliens in the land; and they fell into their hands, all of them dwelling in their tents eastward of Galaad. |
Sons of Gad
11 And the children of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan to Salchah.
11 Υἱοὶ Γὰδ κατέναντι αὐτῶν κατῴκησαν ἐν τῇ Βασὰν ἕως Σελχά. | 11 υἱοὶ Γὰδ κατέναντι αὐτῶν κατῴκησαν ἐν γῇ Βασὰν ἕως Σελχά. |
11 The sons of Gad dwelt over against them in the land of Basan even to Selcha. | 11 The sons of Gad dwelt over against them in the land of Basan even to Selcha. |
12 Joel the chief, and Shapham the next, and Jaanai, and Shaphat in Bashan.
12 Ἰωὴλ ὁ πρωτότοκος, καὶ Σαφὰμ ὁ δεύτερος, καὶ Ἰανὶ ὁ γραμματεὺς ἐν Βασάν. | 12 Ἰωὴλ πρωτότοκος καὶ Σαφὰμ ὁ δεύτερος, καὶ Ἰανὶν ὁ γραμματεὺς ἐν Βασάν. |
12 Jōēl the first-born, and Sapham the second, and Jani the scribe in Basan. | 12 Jōēl the first-born, and Sapham the second, and Janin the scribe in Basan. |
13 And their brothers of the house of their fathers were, Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven.
13 καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν· Μιχαήλ, Μοσολλὰμ καὶ Σεβεὲ καὶ Ἱωρεὲ καὶ Ἰαχὰν καὶ Ζουὲ καὶ Ὠβήδ, ἑπτά. | 13 καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν· Μιχαήλ, Μοσολλὰμ καὶ Σεβεὲ καὶ Ἰωρεὲ καὶ Ἰωαχὰν καὶ Ζουέ, καὶ Ὠβήδ, ἑπτά. |
13 And their brothers according to the houses of their fathers: Michaēl, Mosollam, Sebee, Jōree, Jachan, Zoue, and Ōbēd, seven. | 13 And their brothers according to the houses of their fathers: Michaēl, Mosollam, Sebee, Jōree, Jōachan, Zoue, and Ōbēd, seven. |
14 These are the children of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz;
14 οὗτοι υἱοὶ Ἀβιχαὶλ υἱοῦ Οὐρὶ υἱοῦ Ἰδαὶ υἱοῦ Γαλαὰδ υἱοῦ Μιχαὴλ υἱοῦ Ἰσαὶ υἱοῦ Ἰουρὶ υἱοῦ Ζαβουχὰμ | 14 οὗτοι υἱοὶ Ἀβιχαία υἱοῦ Οὐρὶ υἱοῦ Ἰδαΐ υἱοῦ Γαλαὰδ υἱοῦ Μιχαὴλ υἱοῦ Ἰεσαΐ υἱοῦ Ἰεδδαΐ υἱοῦ Ζαβουχὰμ |
14 These are the sons of Abichail the son of Ouri, the son of Idai, the son of Galaad, the son of Michaēl, the son of Isai, the son of Jouri, the son of Zaboucham, | 14 These are the sons of Abichai the son of Ouri, the son of Idai, the son of Galaad, the son of Michaēl, the son of Jesai, the son of Jeddai, the son of Zaboucham, |
15 υἱοῦ Ἀβδιὴλ υἱοῦ Γουνί· ἄρχων οἴκου πατριῶν. | 15 ἀδελφοῦ υἱοῦ Ἀβδιὴλ υἱοῦ Γουνί· ἄρχων οἴκου πατριῶν. |
15 the son of Abdiēl, the son of Gouni, he was chief of the house of their families. | 15 who was the brother of the son of Abdiēl, the son of Gouni, he was chief of the house of their families. |
16 And they dwelt in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the common-lands of Sharon, on their borders.
16 κατῴκουν ἐν Γαλαάδ, ἐν Βασὰν καὶ ἐν ταῖς κώμαις αὐτῶν καὶ πάντα τὰ περίχωρα Σαρὼν ἕως ἐξόδου. | 16 κατῴκουν ἐν Γαλαάδ, ἐν Βασὰν καὶ ἐν ταῖς κώμαις· αὐτῶν καὶ πάντα τὰ περίχωρα Σαρὼν ἕως ἐξόδου. |
16 They dwelt in Galaad, in Basan, and in their villages, and in all the country around Sarōn to the border. | 16 They dwelt in Galaad, in Basan, and in their villages, and in all the country around Sarōn to the border. |
17 All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israēl.
17 πάντων ὁ καταλοχισμὸς ἐν ἡμέραις Ἰωαθὰμ βασιλέως Ἰούδα καὶ ἐν ἡμέραις Ἰεροβοὰμ βασιλέως Ἰσραήλ. | 17 πάντων ὁ καταλοχισμὸς ἐν ἡμέραις Ἰωάθαμ βασιλέως Ἰούδα καὶ ἐν ἡμέραις Ἱεροβοὰμ βασιλέως Ἰσραήλ. |
17 The enumeration of them all took place in the days of Jōatham king of Jouda, and in the days of Jeroboam king of Israēl. | 17 The enumeration of them all took place in the days of Jōatham king of Jouda, and in the days of Jeroboam king of Israēl. |
18 The sons of Reuben, and the Gadites, and half the tribe of Manasseh, of valiant men, men able to carry buckler and sword, and to shoot with bow, and skilful in war, were 44,760, who went out to the war.
18 Υἱοὶ Ῥουβὴν καὶ Γὰδ καὶ ἥμισυ φυλῆς Μανασσῆ ἐξ υἱῶν δυνάμεως, ἄνδρες αἴροντες ἀσπίδας καὶ μάχαιραν καὶ τείνοντες τόξον καὶ δεδιδαγμένοι πόλεμον, τεσσαράκοντα καὶ τέσσαρες χιλιάδες καὶ ἑπτακόσιοι καὶ ἑξήκοντα ἐκπορευόμενοι εἰς παράταξιν. | 18 υἱοὶ Ῥουβὴν καὶ Γὰδ καὶ ἥμισυ φυλῆς Μανασσῆ ἐξ υἱῶν δυνάμεως, ἄνδρες αἴροντες ἀσπίδας καὶ μάχαιραν καὶ τείνοντες τόξον καὶ δεδιδαγμένοι πόλεμον, τεσσαράκοντα καὶ τέσσαρες χιλιάδες καὶ ἑπτακόσιοι καὶ ἑξήκοντα ἐκπορευόμενοι εἰς παράταξιν. |
18 The sons of Rouben and Gad, and the half-tribe of Manassē, of mighty men, carrying shields and sword, and bending the bow, and skilled in war, were 44,760, going forth to battle. | 18 The sons of Rouben and Gad, and the half-tribe of Manassē, of mighty men, carrying shields and sword, and bending the bow, and skilled in war, were 44,760, going forth to battle. |
19 And they made war with the Hagarites, with Jetur, and Nephish, and Nodab.
19 καὶ ἐποίουν πόλεμον μετὰ τῶν Ἁγαρηνῶν, καὶ Ἰτουραίων, καὶ Ναφισαίων, καὶ Ναδαβαίων, | 19 καὶ ἐποίουν πόλεμον μετὰ τῶν Ἀγαρηνῶν καὶ Ἰτουραίων καὶ Ναφισαίων καὶ Ναδαβαίων |
19 And they made war with the Hagarēns, Itourains, Naphisains, and Nadabains, | 19 And they made war with the Agarēns, Itourains, Naphisains, and Nadabains, |
20 And they were helped against them, and the Hagarites were delivered into their hand, and all who were with them; for they cried to God in the battle, and he was entreated of them; because they put their trust in him.
20 καὶ κατίσχυσαν ἐπ’ αὐτῶν, καὶ ἐδόθησαν εἰς χεῖρας αὐτῶν οἱ Ἁγαραῖοι καὶ πάντα τὰ σκηνώματα αὐτῶν, ὅτι πρὸς τὸν θεὸν ἐβόησαν ἐν τῷ πολέμῳ, καὶ ἐπήκουσεν αὐτοῖς, ὅτι ἤλπισαν ἐπ’ αὐτόν. | 20 καὶ κατίσχυσαν ἐπ’ αὐτῶν, καὶ ἐδόθησαν εἰς χεῖρας αὐτῶν οἱ Ἀγαραῖοι καὶ πάντα τὰ σκηνώματα αὐτῶν, ὅτι πρὸς τὸν Θεὸν ἐβόησαν ἐν τῷ πολέμῳ, καὶ ἐπήκουσεν αὐτοῖς, ὅτι ἤλπισαν ἐπ’ αὐτόν. |
20 and they prevailed against them; and the Hagaraeans were given into their hands, they and all their tents. for they cried to God in the battle, and he listened to them, because they trusted on him. | 20 and they prevailed against them; and the Agaraeans were given into their hands, they and all their tents. for they cried to God in the battle, and he listened to them, because they trusted on him. |
21 And they took away their cattle; of their camels 50,000, and of sheep 250,000, and of asses 2000, and of men 100,000.
21 καὶ ᾐχμαλώτευσαν τὴν ἀποσκευὴν αὐτῶν, καμήλους πεντακισχιλίας καὶ προβάτων διακοσίας πεντήκοντα χιλιάδας, ὄνους δισχιλίους καὶ ψυχὰς ἀνδρῶν ἑκατὸν χιλιάδας· | 21 καὶ ᾐχμαλώτευσαν τὴν ἀποσκευὴν αὐτῶν, καμήλους πεντακισχιλίας καὶ προβάτων διακοσίας πεντήκοντα χιλιάδας, ὄνους δισχιλίους καὶ ψυχὰς ἀνδρῶν ἑκατὸν χιλιάδας· |
21 And they took captive their store: 5000 camels, 250,000 sheep, 2000 asses, and 100,000 men. | 21 And they took captive their store: 5000 camels, 250,000 sheep, 2000 asses, and 100,000 men. |
22 For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelt in their steads until the captivity.
22
ὅτι
τραυματίαι
πολλοὶ
ἔπεσον,
ὅτι
παρὰ
τοῦ
θεοῦ
ὁ
πόλεμος.
καὶ κατῴκησαν ἀντ’ αὐτῶν ἕως τῆς μετοικεσίας. |
22
ὅτι
τραυματίαι
πολλοὶ
ἔπεσον,
ὅτι
παρὰ
τοῦ
Θεοῦ
ὁ
πόλεμος.
καὶ κατῴκησαν ἀντ’ αὐτῶν ἕως τῆς μετοικεσίας. |
22 For many fell slain, because the war was of God. And they dwelt in their place until the captivity. | 22 For many fell slain, because the war was of God. And they dwelt in their place until the captivity. |
Sons of Manasseh
23 And the children of the half tribe of Manasseh dwelt in the land: they increased from Bashan to Baalhermon and Senir, and to mount Hermon.
23 καὶ οἱ ἡμίσεις φυλῆς Μανασσῆ κατῴκησαν ἐν τῇ γῇ ἀπὸ Βασὰν ἕως Βααλερμὼν καὶ Σανὶρ καὶ ὄρος Ἀερμῶν· καὶ ἐν τῷ Λιβάνῳ αὐτοὶ ἐπλεονάσθησαν. | 23 καὶ ἡμίσεις φυλῆς Μανασσῆ κατῴκησαν ἐν τῇ γῇ ἀπὸ Βασὰν ἕως Βαὰλ Ἐρμὼν καὶ Σανὶρ καὶ ὄρος Ἀερμών· καὶ ἐν τῷ Λιβάνῳ αὐτοὶ ἐπλεονάσθησαν. |
23 And the half-tribe of Manassē dwelt from Basan to Baalermōn, and Sanir, and to the mount Aermōn; and they increased in Libanus. | 23 And the half-tribe of Manassē dwelt from Basan to Baal Ermōn, and Sanir, and to the mount Aermōn; and they increased in Libanus. |
24 And these were the heads of the house of their fathers, even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valour, famous men, and heads of the house of their fathers.
24 καὶ οὗτοι ἀρχηγοὶ οἴκου πατριῶν αὐτῶν· Ὀφὲρ καὶ Ἰσεῒ καὶ Ἐλιὴλ καὶ Ἐσδριὴλ καὶ Ἰερμία καὶ Ὠδουία καὶ Ἰεδιήλ, ἄνδρες ἰσχυροὶ δυνάμει, ἄνδρες ὀνομαστοί, ἄρχοντες τῶν οἴκων πατριῶν αὐτῶν. | 24 καὶ οὗτοι ἀρχηγοὶ οἴκου πατριῶν αὐτῶν· Ὀφὲρ καὶ Σεῒ καὶ Ἐλιὴλ καὶ Ἱερμία καὶ Ὠδουΐα καὶ Ἰεδιήλ, ἄνδρες ἰσχυροὶ δυνάμει, ἄνδρες ὀνομαστοί, ἄρχοντες τῶν οἴκων πατριῶν αὐτῶν. |
24 And these were the heads of the houses of their phamilies: Ofer, Isei, Eliēl, Esdriēl, and Jermia, and Ōdouia, and Jediēl, mighty men of valour, men of renown, heads of the houses of their families. | 24 And these were the heads of the houses of their phamilies: Ofer, Sei, Eliēl, and Jermia, and Ōdouia, and Jediēl, mighty men of valour, men of renown, heads of the houses of their families. |
25 And they transgressed against the God of their fathers, and prostituted themselves after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them.
25 καὶ ἠθέτησαν ἐν θεῷ πατέρων αὐτῶν καὶ ἐπόρνευσαν ὀπίσω θεῶν λαῶν τῆς γῆς, οὓς ἐξῆρεν ὁ θεὸς ἀπὸ προσώπου αὐτῶν. | 25 καὶ ἠθέτησαν ἐν Θεῷ πατέρων αὐτῶν καὶ ἐπόρνευσαν ὀπίσω θεῶν τῶν λαῶν τῆς γῆς, οὓς ἐξῇρεν ὁ Θεὸς ἀπὸ προσώπου αὐτῶν. |
25 But they rebelled against the God of their fathers, and committed prostitution after the gods of the nations of the land, whom God cast out from before them. | 25 But they rebelled against the God of their fathers, and committed prostitution after the gods of the nations of the land, whom God cast out from before them. |
26 And the God of Israēl stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgathpilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them to Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, to this day.
26 καὶ ἐπήγειρεν ὁ θεὸς Ἰσραὴλ τὸ πνεῦμα Φαλὼχ βασιλέως Ἀσσούρ, καὶ τὸ πνεῦμα Θαγλάθ-φαλνασὰρ βασιλέως Ἀσσοὺρ καὶ μετῴκισεν τὸν Ῥουβὴν καὶ τὸν Γαδδὶ καὶ τὸ ἥμισυ φυλῆς Μανασσῆ καὶ ἤγαγεν αὐτοὺς εἰς Χαλὰχ καὶ Χαβὼρ καὶ ἐπὶ ποταμὸν Γωζὰν ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης. | 26 καὶ ἐπήγειρεν ὁ Θεὸς Ἰσραὴλ τὸ πνεῦμα Φαλὼχ βασιλέως Ἀσσοὺρ καὶ τὸ πνεῦμα Θαγλαθφαλνασὰρ βασιλέως Ἀσσούρ, καὶ μετῴκισε τὸν Ῥουβὴν καὶ τὸν Γαδδὶ καὶ τὸ ἥμισυ φυλῆς Μανασσῆ καὶ ἤγαγεν αὐτοὺς εἰς Χαλὰχ καὶ Χαβὼρ καὶ ἐπὶ ποταμὸν Γωζὰν ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης. |
26 And the God of Israēl stirred up the spirit of Phalōch king of Assour, and the spirit of Thaglath-phalnasar king of Assour, and carried away Rhoubēn and Gaddi, and the half-tribe of Manassē, and brought them to Chalach, and Chabōr, and to the river Gōzan, until this day. | 26 And the God of Israēl stirred up the spirit of Phalōch king of Assour, and the spirit of Thaglath-phalnasar king of Assour, and carried away Rhoubēn and Gaddi, and the half-tribe of Manassē, and brought them to Chalach, and Chabōr, and to the river Gōzan, until this day. |