top2 Chronicles ch 11

Chapter 11

AlexandrinusVaticanus

Rehoboam Reigns over Judah and Builds Cities

1 And when Rehoboam came to Jerusalem, he gathered of the house of Judah and Benjamin 100 and 80,000 chosen men, which were warriors, to fight against Israēl, that he might bring the kingdom again to Rehoboam.

1 καὶ ἦλθεν Ῥοβοὰμ εἰς Ἱερουσαλὴμ καὶ ἐξεκκλησίασεν τὸν Ἰούδαν καὶ Βενιαμίν, ἑκατὸν ὀγδοήκοντα χιλιάδας νεανίσκων ποιούντων πόλεμον, καὶ ἐπολέμει πρὸς Ἰσραὴλ τοῦ ἐπιστρέψαι τὴν βασιλείαν τῷ Ῥοβοάμ. 1 Καὶ ἦλθε Ῥοβοὰμ εἰς Ἱερουσαλὴμ καὶ ἐξεκκλησίασε τὸν Ἰούδαν καὶ Βενιαμὶν ἑκατὸν ὀγδοήκοντα χιλιάδας νεανίσκων ποιούντων πόλεμον, καὶ ἐπολέμει πρὸς Ἰσραὴλ τοῦ ἐπιστρέψαι τὴν βασιλείαν τῷ Ῥοβοάμ.
1 And Roboam came to Jerousalēm; and he assembled Jouda and Benjamin, 180,000 young men fit for war, and he waged war with Israēl to recover the kingdom to Roboam. 1 And Roboam came to Jerousalēm; and he assembled Jouda and Benjamin, 180,000 young men fit for war, and he waged war with Israēl to recover the kingdom to Roboam.

2 But the word of Yahweh came to Shemaiah the man of God, saying,

2 καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρὸς Σαμαίαν ἄνθρωπον τοῦ θεοῦ λέγων 2 καὶ ἐγένετο λόγος Κυρίου πρὸς Σαμαίαν ἄνθρωπον τοῦ Θεοῦ λέγων·
2 And the Word of the Lord came to Samaias the man of God, saying, 2 And the Word of the Lord came to Samaias the man of God, saying,

3 Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israēl in Judah and Benjamin, saying,

3 εἰπὸν πρὸς Ῥοβοὰμ τὸν τοῦ Σαλωμὼν καὶ πρὸς πάντα Ἰούδαν καὶ Βενιαμὶν λέγων 3 εἰπὸν πρὸς Ῥοβοὰμ τὸν τοῦ Σαλωμὼν καὶ πάντα Ἰούδαν καὶ Βενιαμὶν λέγων·
3 Speak to Roboam the son of Solomon, and to all Jouda and Benjamin, saying, 3 Speak to Roboam the son of Solomon, and to all Jouda and Benjamin, saying,

4 Thus says Yahweh, You shall not go up, nor fight against your brothers: return every man to his house; for this thing is done of me. And they obeyed the words of Yahweh, and returned from going against Jeroboam.

4 τάδε λέγει κύριος οὐκ ἀναβήσεσθε καὶ οὐ πολεμήσετε πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν· ἀποστρέφετε ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, ὅτι παρ’ ἐμοῦ ἐγένετο τὸ ῥῆμα τοῦτο.
καὶ ἐπήκουσαν τοῦ λόγου κυρίου καὶ ἀπεστράφησαν τοῦ μὴ πορευθῆναι ἐπὶ Ἰεροβοάμ.
4 τάδε λέγει Κύριος· οὐκ ἀναβήσεσθε καὶ οὐ πολεμήσεσθε πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν· ἀποστρέφετε ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, ὅτι παρ’ ἐμοῦ ἐγένετο τὸ ῥῆμα τοῦτο.
καὶ ἐπήκουσαν τοῦ λόγου Κυρίου καὶ ἀπεστράφησαν τοῦ μὴ πορευθῆναι ἐπὶ Ἱεροβοάμ.
4 Thus says the Lord, You shall not go up, and you shall not war against your brothers: return everyone to his home; for this thing is of me. And they listened to the word of the Lord, and returned from going against Jeroboam. 4 Thus says the Lord, You shall not go up, and you shall not war against your brothers: return everyone to his home; for this thing is of me. And they listened to the word of the Lord, and returned from going against Jeroboam.

5 And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.

5 καὶ κατῴκησεν Ῥοβοὰμ εἰς Ἱερουσαλὴμ καὶ ᾠκοδόμησεν πόλεις τειχήρεις ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ. 5 καὶ κατῴκησε Ῥοβοὰμ εἰς Ἱερουσαλὴμ καὶ ᾠκοδόμησε πόλεις τειχήρεις ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ.
5 And Roboam dwelt in Jerousalēm, and he built walled cities in Judea. 5 And Roboam dwelt in Jerousalēm, and he built walled cities in Judea.

6 He built even Bethlehem, and Etam, and Tekoa,

6 καὶ ᾠκοδόμησεν τὴν Βαιθλεὲμ καὶ τὴν Αἰτὰμ καὶ τὴν Θεκωὲ 6 καὶ ᾠκοδόμησε τὴν Βηθλεὲμ καὶ Αἰτὰν καὶ Θεκωὲ
6 And he built Bethleem, and Aitan and Thecoe, 6 And he built Bethleem, and Aitan and Thecoe,

7 And Beth-zur, and Shoco, and Adullam,

7 καὶ τὴν Βαιθσουρὰ καὶ τὴν Σοκχὼθ καὶ τὴν Ὀδολλὰμ 7 καὶ Βαιθσουρὰ καὶ τὴν Σοχὼθ καὶ τὴν Ὀδολλὰμ
7 and Baethsura, and Sochoth, and Odollam, 7 and Baethsura, and Sochoth, and Odollam,

8 And Gath, and Mareshah, and Ziph,

8 καὶ τὴν Γὲθ καὶ τὴν Μαρισὰν καὶ τὴν Ζὶφ 8 καὶ τὴν Γὲθ καὶ τὴν Μαρισὰν καὶ τὴν Ζὶφ
8 and Geth, and Marisa, and Ziph, 8 and Geth, and Marisa, and Ziph,

9 And Adoraim, and Lachish, and Azekah,

9 καὶ τὴν Ἀδωραὶμ καὶ τὴν Λαχὶς καὶ τὴν Ἀζηκὰ 9 καὶ τὴν Ἀδωραὶμ καὶ Λαχίς, καὶ τὴν Ἀζηκὰ
9 and Adorai, and Lachis, and Azeca, 9 and Adorai, and Lachis, and Azeca,

10 And Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin fenced cities.

10 καὶ τὴν Σαραὰ καὶ τὴν Αἰαλὼν καὶ τὴν Χεβρών, ἐστιν τοῦ Ἰούδα καὶ Βενιαμίν, πόλεις τειχήρεις. 10 καὶ τὴν Σαραὰ καὶ τὴν Αἰλὼμ καὶ τὴν Χεβρών, ἔστι τοῦ Ἰούδα καὶ Βενιαμίν, πόλεις τειχήρεις.
10 and Saraa, and Ailom, and Chebron, which belong to Jouda and Benjamin, walled cities. 10 and Saraa, and Ailom, and Chebron, which belong to Jouda and Benjamin, walled cities.

11 And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and of oil and wine.

11 καὶ ὠχύρωσεν αὐτὰς τείχεσιν καὶ ἔδωκεν ἐν αὐταῖς ἡγουμένους καὶ παραθέσεις βρωμάτων, ἔλαιον καὶ οἶνον, 11 καὶ ὠχύρωσεν αὐτὰς τειχήρεις καὶ ἔδωκεν ἐν αὐταῖς ἡγουμένους καὶ παραθέματος βρωμάτων, ἔλαιον καὶ οἶνον,
11 And he fortified them with walls, and placed in them captains, and stores of provisions, oil and wine, 11 And he fortified them with walls, and placed in them captains, and stores of provisions, oil and wine,

12 And in every several city he put shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side.

12 κατὰ πόλιν καὶ κατὰ πόλιν θυρεοὺς καὶ δόρατα, καὶ κατίσχυσεν αὐτὰς εἰς πλῆθος σφόδρα· καὶ ἦσαν αὐτῷ Ἰούδα καὶ Βενιαμίν. 12 κατὰ πόλιν καὶ κατὰ πόλιν θυρεοὺς καὶ δόρατα, καὶ κατίσχυσεν αὐτὰς εἰς πλῆθος σφόδρα· καὶ ἦσαν αὐτῷ Ἰούδα καὶ Βενιαμίν.
12 shields and spears in every several city, and he fortified them very strongly, and he had on his side Jouda and Benjamin. 12 shields and spears in every several city, and he fortified them very strongly, and he had on his side Jouda and Benjamin.

13 And the priests and the Levites who were in all Israēl resorted to him out of all their coasts.

13 καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται, οἳ ἦσαν ἐν παντὶ Ἰσραήλ, συνήχθησαν πρὸς αὐτὸν ἐκ πάντων τῶν ὁρίων· 13 καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται, οἳ ἦσαν ἐν παντὶ Ἰσραὴλ συνήχθησαν πρὸς αὐτὸν ἐκ πάντων τῶν ὁρίων·
13 And the priests and the Levites who were in all Israēl were gathered to him out of all the coasts. 13 And the priests and the Levites who were in all Israēl were gathered to him out of all the coasts.

Jeroboam Appoints False Priests

14 For the Levites left their common-lands and their possession, and came to Judah and Jerusalem; for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest’s office to Yahweh.

14 ὅτι ἐγκατέλιπον οἱ Λευῖται τὰ σκηνώματα τῆς κατασχέσεως αὐτῶν καὶ ἐπορεύθησαν πρὸς Ἰούδαν εἰς Ἱερουσαλήμ, ὅτι ἐξέβαλεν αὐτοὺς Ἰεροβοὰμ καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ τοῦ μὴ λειτουργεῖν κυρίῳ 14 ὅτι ἐγκατέλιπον οἱ Λευῖται τὰ σκηνώματα τῆς κατασχέσεως αὐτῶν καὶ ἐπορεύθησαν πρὸς Ἰούδα εἰς Ἱερουσαλήμ, ὅτι ἐξέβαλεν αὐτοὺς Ἱεροβοὰμ καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ μὴ λειτουργεῖν Κυρίῳ
14 For the Levites left the tents of their possession, and went to Jouda to Jerousalēm, because Jeroboam and his sons had ejected them so that they should not minister to the Lord. 14 For the Levites left the tents of their possession, and went to Jouda to Jerousalēm, because Jeroboam and his sons had ejected them so that they should not minister to the Lord.

15 And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made.

15 καὶ κατέστησεν ἑαυτῷ ἱερεῖς τῶν ὑψηλῶν καὶ τοῖς εἰδώλοις καὶ τοῖς ματαίοις καὶ τοῖς μόσχοις, ἐποίησεν Ἰεροβοάμ, 15 καὶ κατέστησεν ἑαυτῷ ἱερεῖς τῶν ὑψηλῶν καὶ τοῖς εἰδώλοις καὶ τοῖς ματαίοις καὶ τοῖς μόσχοις, ἐποίησεν Ἱεροβοάμ,
15 And he made for himself priests of the high places, and for the idols, and for the vanities, and for the calves which Jeroboam made. 15 And he made for himself priests of the high places, and for the idols, and for the vanities, and for the calves which Jeroboam made.

16 And after them out of all the tribes of Israēl such as set their hearts to seek Yahweh Elohim of Israēl came to Jerusalem, to sacrifice to Yahweh Elohim of their fathers.

16 καὶ ἐξέβαλεν αὐτοὺς ἀπὸ φυλῶν Ἰσραήλ, οἳ ἔδωκαν καρδίαν αὐτῶν τοῦ ζητῆσαι κύριον θεὸν Ἰσραήλ, καὶ ἦλθον εἰς Ἱερουσαλὴμ θῦσαι κυρίῳ θεῷ τῶν πατέρων αὐτῶν 16 καὶ ἐξέβαλεν αὐτοὺς ἀπὸ φυλῶν Ἰσραήλ, οἳ ἔδωκαν καρδίαν αὐτῶν τοῦ ζητῆσαι Κύριον Θεὸν Ἰσραὴλ καὶ ἦλθον εἰς Ἱερουσαλὴμ θῦσαι Κυρίῳ Θεῷ τῶν πατέρων αὐτῶν
16 And he cast out from the tribes of Israēl those who set their heart to seek the Lord God of Israēl; and they came to Jerousalēm, to sacrifice to the Lord God of their fathers. 16 And he cast out from the tribes of Israēl those who set their heart to seek the Lord God of Israēl; and they came to Jerousalēm, to sacrifice to the Lord God of their fathers.

17 So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years; for three years they walked in the way of David and Solomon.

17 καὶ κατίσχυσαν τὴν βασιλείαν Ἰούδα καὶ κατίσχυσαν Ῥοβοὰμ τὸν τοῦ Σαλωμὼν εἰς ἔτη τρία, ὅτι ἐπορεύθη ἐν ταῖς ὁδοῖς Δαυὶδ καὶ Σαλωμὼν ἔτη τρία. 17 καὶ κατίσχυσαν τὴν βασιλείαν Ἰούδα καὶ κατίσχυσαν Ῥοβοὰμ τὸν τοῦ Σαλωμὼν εἰς ἔτη τρία, ὅτι ἐπορεύθης ἐν ταῖς ὁδοῖς Δαυὶδ καὶ Σαλωμὼν ἔτη τρία.
17 And they strengthened the kingdom of Jouda; and Jouda strengthened Roboam the son of Salōmōn for three years, for he walked three years in the ways of David and Salōmōn. 17 And they strengthened the kingdom of Jouda; and Jouda strengthened Roboam the son of Salōmōn for three years, for he walked three years in the ways of David and Salōmōn.

Rehoboam’s Family

18 And Rehoboam took him Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David to wife, and Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse;

18 καὶ ἔλαβεν ἑαυτῷ Ῥοβοὰμ γυναῖκα τὴν Μολλὰθ θυγατέρα Ἰεριμοὺθ υἱοῦ Δαυίδ, Ἀβαίαν θυγατέρα Ἐλιὰβ τοῦ Ἰεσσαί, 18 καὶ ἔλαβεν ἑαυτῷ Ῥοβοὰμ γυναῖκα τὴν Μολλὰθ θυγατέρα Ἱεριμοὺθ υἱοῦ Δαυὶδ καὶ Ἀβιγαίαν θυγατέρα Ἑλιὰβ τοῦ Ἰεσσαί,
18 And Roboam took to himself for a wife, Moolath daughter of Jerimuth the son of David, and Abigaia daughter of Heliab the son of Jessae. 18 And Roboam took to himself for a wife, Moolath daughter of Jerimuth the son of David, and Abigaia daughter of Heliab the son of Jessae.

19 Who gave birth to children; Jeush, and Shamariah, and Zaham.

19 καὶ ἔτεκεν αὐτῷ υἱοὺς τὸν Ἰαοὺς καὶ τὸν Σαμαρίαν καὶ τὸν Ῥοολλάμ. 19 καὶ ἔτεκεν αὐτῷ υἱοὺς τὸν Ἰαοὺς καὶ τὸν Σαμαρίαν καὶ τὸν Ζαάμ.
19 And she gave birth to him sons: Jeus, and Samoria, and Zaam. 19 And she gave birth to him sons: Jeus, and Samoria, and Zaam.

20 And after her he took Maachah the daughter of Absalom; who gave birth to him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.

20 καὶ μετὰ ταῦτα ἔλαβεν ἑαυτῷ τὴν Μααχὰ θυγατέρα Ἀβεσσαλώμ, καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Ἀβιὰ καὶ τὸν Ἰεθθὶ καὶ τὸν Ζιζὰ καὶ τὸν Ἐμμώθ. 20 καὶ μετὰ ταῦτα ἔλαβεν ἑαυτῷ τὴν Μααχὰ θυγατέρα Ἀβεσσαλώμ, καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Ἀβιὰ καὶ τὸν Ἰετθὶ καὶ τὸν Ζηζὰ καὶ τὸν Σαλημώθ.
20 And afterwards he took to himself Maacha the daughter of Abessalom; and she gave birth to him Abia, and Jetthi, and Zeza, and Salemoth. 20 And afterwards he took to himself Maacha the daughter of Abessalom; and she gave birth to him Abia, and Jetthi, and Zeza, and Salemoth.

21 And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took 18 wives, and 60 concubines; and fathered 28 sons, and 60 daughters.)

21 καὶ ἠγάπησεν Ῥοβοὰμ τὴν Μααχὰν θυγατέρα Ἀβεσσαλὼμ ὑπὲρ πάσας τὰς γυναῖκας αὐτοῦ καὶ τὰς παλλακὰς αὐτοῦ, ὅτι γυναῖκας δέκα ὀκτὼ εἶχεν καὶ παλλακὰς τριάκοντα· καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς εἴκοσι ὀκτὼ καὶ θυγατέρας ἑξήκοντα. 21 καὶ ἠγάπησε Ῥοβοὰμ τὴν Μααχὰ θυγατέρα Ἀβεσσαλὼμ ὑπὲρ πάσας τὰς γυναῖκας αὐτοῦ καὶ τὰς παλλακὰς αὐτοῦ, ὅτι γυναῖκας δεκαοκτὼ εἶχε καὶ παλλακὰς τριάκοντα· καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς εἴκοσι καὶ ὀκτὼ καὶ θυγατέρας ἑξήκοντα.
21 And Roboam loved Maacha the daughter of Abessalom more than all his wives and all his concubines; for he had 18 wives and 60 concubines; and he fathered 28 sons, and 60 daughters. 21 And Roboam loved Maacha the daughter of Abessalom more than all his wives and all his concubines; for he had 18 wives and 60 concubines; and he fathered 28 sons, and 60 daughters.

22 And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brothers; for he thought to make him king.

22 καὶ κατέστησεν εἰς ἄρχοντα Ῥοβοὰμ τὸν Ἀβιὰ τὸν τῆς Μααχὰ εἰς ἡγούμενον ἐν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ, ὅτι βασιλεῦσαι διενοεῖτο αὐτόν· 22 καὶ κατέστησεν εἰς ἄρχοντα Ἀβιὰ τὸν τῆς Μααχὰ εἰς ἡγούμενον ἐν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ, ὅτι βασιλεῦσαι διενοεῖτο αὐτόν·
22 And he made Abia the son of Maacha chief, even a leader among his brothers, for he intended to make him king. 22 And he made Abia the son of Maacha chief, even a leader among his brothers, for he intended to make him king.

23 And he dealt wisely, and dispersed of all his children throughout all the countries of Judah and Benjamin, to every fenced city; and he gave them victual in abundance. And he desired many wives.

23 καὶ ηὐξήθη παρὰ πάντας τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ ἐν πᾶσιν τοῖς ὁρίοις Ἰούδα καὶ Βενιαμὶν καὶ ἐν ταῖς πόλεσιν ταῖς ὀχυραῖς καὶ ἔδωκεν αὐταῖς τροφὰς πλῆθος πολὺ καὶ ᾐτήσατο πλῆθος γυναικῶν. 23 καὶ ηὐξήθη παρὰ πάντας τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ ἐν πᾶσι τοῖς ὁρίοις Ἰούδα καὶ Βενιαμὶν καὶ ἐν ταῖς πόλεσι ταῖς ὀχυραῖς καὶ ἔδωκεν αὐταῖς τροφὰς πλῆθος πολὺ καὶ ᾐτήσατο πλῆθος γυναικῶν.
23 And he was exalted beyond all his other sons in all the coasts of Jouda and Benjamin, and in the strong cities; and he gave them provisions in great abundance; and he desired many wives. 23 And he was exalted beyond all his other sons in all the coasts of Jouda and Benjamin, and in the strong cities; and he gave them provisions in great abundance; and he desired many wives.