topJoshua ch 21

Chapter 21

AlexandrinusVaticanus

48 Cities of the Levites

1 Then the heads of the fathers of the Levites came to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israēl;

1 Καὶ προσήλθοσαν οἱ ἀρχιπατριῶται τῶν υἱῶν Λευὶ πρὸς Ἐλεάζαρ τὸν ἱερέα καὶ πρὸς Ἰησοῦν τὸν τοῦ Ναυὴ καὶ πρὸς τοὺς ἀρχιφύλους πατριῶν ἐκ τῶν φυλῶν Ἰσραήλ. 1 Καὶ προσήλθοσαν οἱ ἀρχιπατριῶται τῶν υἱῶν Λευὶ πρὸς Ἐλεάζαρ τὸν ἱερέα καὶ Ἰησοῦν τὸν τοῦ Ναυὴ καὶ πρὸς τοὺς ἀρχιφύλους πατριῶν ἐκ τῶν φυλῶν Ἰσραὴλ
1 And the paternal leaders of the sons of Levi drew near to Eleazar the priest, and to Jēsous the son of Nauē, and to the paternal tribal leaders of the tribes of Israēl. 1 And the paternal leaders of the sons of Levi drew near to Eleazar the priest, and to Jēsous the son of Nauē, and to the paternal tribal leaders of the tribes of Israēl.

2 And they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “Yahweh commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with the common-lands of it for our cattle.”

2 καὶ εἶπον πρὸς αὐτοὺς ἐν Σηλὼ ἐν γῇ Χαναὰν λέγοντες Ἐνετείλατο κύριος ἐν χειρὶ Μωυσῇ δοῦναι ἡμῖν πόλεις κατοικεῖν καὶ τὰ περισπόρια τοῖς κτήνεσιν ἡμῶν. 2 καὶ εἶπον πρὸς αὐτοὺς ἐν Σηλὼ ἐν γῇ Χαναὰν λέγοντες· ἐνετείλατο Κύριος ἐν χειρὶ Μωυσῆ δοῦναι ἡμῖν πόλεις κατοικεῖν καὶ τὰ περισπόρια τοῖς κτήνεσιν ἡμῶν.
2 and they said to them at Sēlō in the land of Chanaan, saying, “The Lord commanded by the hand of Moses to give us cities to occupy and surrounding lands for our cattle.” 2 and they said to them at Sēlō in the land of Chanaan, saying, “The Lord commanded by the hand of Moses to give us cities to occupy and surrounding lands for our cattle.”

3 And the sons of Israēl gave to the Levites out of their inheritance, at the command of Yahweh, these cities and their common-lands.

3 καὶ ἔδωκαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ τοῖς Λευΐταις ἐν τῷ κατακληρονομεῖν διὰ προστάγματος κυρίου τὰς πόλεις καὶ τὰ περισπόρια αὐτῶν. 3 καὶ ἔδωκαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ τοῖς Λευίταις ἐν τῷ κατακληρονομεῖν διὰ προστάγματος Κυρίου τὰς πόλεις καὶ τὰ περισπόρια αὐτῶν.
3 And to the Levites, the sons of Israēl gave the cities and their surrounding lands in their inheritance by the Lord’s ordinance. 3 And to the Levites, the sons of Israēl gave the cities and their surrounding lands in their inheritance by the Lord’s ordinance.

4 And the lot came out for the families of the Kohathites; and the children of Aaron the priest, which were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, 13 cities.

4 καὶ ἐξῆλθεν κλῆρος τῷ δήμῳ Καάθ, καὶ ἐγένετο τοῖς υἱοῖς Ἀαρὼν τοῖς ἱερεῦσιν τοῖς Λευΐταις ἀπὸ φυλῆς Ἰούδα καὶ ἀπὸ φυλῆς Συμεὼν καὶ ἀπὸ φυλῆς Βενιαμὶν κληρωτὶ πόλεις δέκα τρεῖς 4 καὶ ἐξῆλθεν κλῆρος τῷ δήμῳ Καάθ, καὶ ἐγένετο τοῖς υἱοῖς Ἀαρὼν τοῖς ἱερεῦσι τοῖς Λευίταις ἀπὸ φυλῆς Ἰούδα καὶ ἀπὸ φυλῆς Συμεὼν καὶ ἀπὸ φυλῆς Βενιαμὶν κληρωτὶ πόλεις δεκατρεῖς·
4 And the allotment went out to the people of Kaath, and the sons of Aarōn, the priests, the Leuites, had by lot thirteen cities from the tribe of Jouda and from the tribe of Symeōn and from the tribe of Benjamin. 4 And the allotment went out to the people of Kaath, and the sons of Aarōn, the priests, the Leuites, had by lot thirteen cities from the tribe of Jouda and from the tribe of Symeōn and from the tribe of Benjamin.

5 And the rest of the children of Kohath had ten cities by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh.

5 καὶ τοῖς υἱοῖς Καὰθ τοῖς καταλελειμμένοις ἐκ τῆς φυλῆς Ἐφραὶμ καὶ ἐκ τῆς φυλῆς Δὰν καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασσῆ κληρωτὶ πόλεις δέκα· 5 καὶ τοῖς υἱοῖς Καὰθ καταλελειμμένοις ἐκ τῆς φυλῆς Ἐφραὶμ καὶ ἐκ τῆς φυλῆς Δὰν καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασσῆ κληρωτὶ πόλεις δέκα·
5 And the remaining sons of Kaath had by lot ten cities out of the tribe of Ephraim and out of the tribe of Dan and out of the half-tribe of Manassē. 5 And the remaining sons of Kaath had by lot ten cities out of the tribe of Ephraim and out of the tribe of Dan and out of the half-tribe of Manassē.

6 And the children of Gershon had 13 cities by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan.

6 καὶ τοῖς υἱοῖς Γεδσὼν ἀπὸ τῆς φυλῆς Ἰσσαχὰρ καὶ ἀπὸ τῆς φυλῆς Ἀσὴρ καὶ ἀπὸ τῆς φυλῆς Νεφθαλὶ καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασσῆ ἐν τῷ Βασὰν πόλεις δέκα τρεῖς· 6 καὶ τοῖς υἱοῖς Γεδσὼν ἀπὸ τῆς φυλῆς Ἰσσάχαρ καὶ ἀπὸ τῆς φυλῆς Ἀσὴρ καὶ ἀπὸ τῆς φυλῆς Νεφθαλὶ καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασσῆ ἐν τῇ Βασὰν πόλεις δεκατρεῖς·
6 And the sons of Gedsōn had thirteen cities from the tribe of Issachar and from the tribe of Asēr and from the tribe of Nephthali and from the half-tribe of Manassē in Basan. 6 And the sons of Gedsōn had thirteen cities from the tribe of Issachar and from the tribe of Asēr and from the tribe of Nephthali and from the half-tribe of Manassē in Basan.

7 The children of Merari by their families had twelve cities out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.

7 καὶ τοῖς υἱοῖς Μεραρὶ κατὰ δήμους αὐτῶν ἀπὸ φυλῆς Ῥουβὴν καὶ ἀπὸ φυλῆς Γὰδ καὶ ἀπὸ φυλῆς Ζαβουλὼν κληρωτὶ πόλεις δώδεκα. 7 καὶ τοῖς υἱοῖς Μεραρὶ κατὰ δήμους αὐτῶν ἀπὸ φυλῆς Ῥουβὴν καὶ ἀπὸ φυλῆς Γὰδ καὶ ἀπὸ φυλῆς Ζαβουλὼν κληρωτὶ πόλεις δώδεκα.
7 And the sons of Merari according to their counties had by lot twelve cities from the tribe of Rhoubēn and from the tribe of Gad and from the tribe of Zaboulōn. 7 And the sons of Merari according to their counties had by lot twelve cities from the tribe of Rhoubēn and from the tribe of Gad and from the tribe of Zaboulōn.

8 And the sons of Israēl gave by lot to the Levites these cities with their common-lands, as Yahweh commanded by the hand of Moses.

8 Καὶ ἔδωκαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ τοῖς Λευΐταις τὰς πόλεις καὶ τὰ περισπόρια αὐτῶν ὃν τρόπον ἐνετείλατο κύριος τῷ Μωυσῇ, κληρωτί. 8 καὶ ἔδωκαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ τοῖς Λευίταις τὰς πόλεις καὶ τὰ περισπόρια αὐτῶν, ὃν τρόπον ἐνετείλατο Κύριος τῷ Μωυσῇ, κληρωτί.
8 And to the Levites, the sons of Israēl gave the cities and their surrounding lands, by lot as the Lord commanded Moses. 8 And to the Levites, the sons of Israēl gave the cities and their surrounding lands, by lot as the Lord commanded Moses.

9 And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name,

9 καὶ ἔδωκεν φυλὴ υἱῶν Ἰούδα καὶ φυλὴ υἱῶν Συμεὼν καὶ ἀπὸ τῆς φυλῆς υἱῶν Βενιαμὶν τὰς πόλεις, καὶ ἐπεκλήθησαν 9 καὶ ἔδωκεν φυλὴ υἱῶν Ἰούδα καὶ φυλὴ υἱῶν Συμεὼν καὶ ἀπὸ τῆς φυλῆς υἱῶν Βενιαμὶν τὰς πόλεις ταύτας, καὶ ἐπεκλήθησαν
9 And the tribe of the sons of Jouda and the tribe of the sons of Symeōn and part of the tribe of the sons of Benjamin gave the cities, and they were assigned 9 And the tribe of the sons of Jouda and the tribe of the sons of Symeōn and part of the tribe of the sons of Benjamin gave the cities, and they were assigned

10 which the children of Aaron, being of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi, had; for theirs was the first lot.

10 τοῖς υἱοῖς Ἀαρὼν ἀπὸ τοῦ δήμου τοῦ Καὰθ τῶν υἱῶν Λευί, ὅτι τούτοις ἐγενήθη κλῆρος. 10 τοῖς υἱοῖς Ἀαρὼν ἀπὸ τοῦ δήμου τοῦ Καὰθ τῶν υἱῶν Λευί, ὅτι τούτοις ἐγενήθη κλῆρος.
10 to the sons of Aarōn of the family of Kaath of the sons of Levi, because the lot fell to these. 10 to the sons of Aarōn of the family of Kaath of the sons of Levi, because the lot fell to these.

11 And they gave them the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron, in the hill country of Judah, with the common-lands of it all around it.

11 καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς τὴν Καριαθαρβὸκ μητρόπολιν τῶν Ἐνὰκ (αὕτη ἐστὶν Χεβρών) ἐν τῷ ὄρει Ἰούδα· τὰ δὲ περισπόρια κύκλῳ αὐτῆς 11 καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς τὴν Καριαθαρβὸκ μητρόπολιν τῶν Ἐνὰκ (αὕτη ἐστὶ Χεβρὼν) ἐν τῷ ὄρει Ἰούδα· τὰ δὲ περισπόρια κύκλῳ αὐτῆς
11 He gave to them Kariatharbok, the mother-city of Enak (this is Chebrōn) in the mountain of Joudas and the surrounding lands around it. 11 He gave to them Kariatharbok, the mother-city of Enak (this is Chebrōn) in the mountain of Joudas and the surrounding lands around it.

12 But the fields of the city, and its villages, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.

12 καὶ τοὺς ἀγροὺς τῆς πόλεως καὶ τὰς κώμας αὐτῆς ἔδωκεν Ἰησοῦς τοῖς υἱοῖς Χαλὲβ υἱοῦ Ἰεφοννὴ ἐν κατασχέσει· 12 καὶ τοὺς ἀγροὺς τῆς πόλεως καὶ τὰς κώμας αὐτῆς ἔδωκεν Ἰησοῦς τοῖς υἱοῖς Χάλεβ υἱοῦ Ἰεφοννὴ ἐν κατασχέσει·
12 And Jēsous gave the fields of the cities and its villages to the sons of Chaleb son of Jephonnē as a possession. 12 And Jēsous gave the fields of the cities and its villages to the sons of Chaleb son of Jephonnē as a possession.

13 Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her common-lands, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her common-lands,

13 καὶ τοῖς υἱοῖς Ἀαρὼν τὴν πόλιν φυγαδευτήριον τῷ φονεύσαντι τὴν Χεβρὼν καὶ τὰ ἀφωρισμένα τὰ σὺν αὐτῇ καὶ τὴν Λεμνὰ καὶ τὰ ἀφωρισμένα τὰ πρὸς αὐτῇ 13 καὶ τοῖς υἱοῖς Ἀαρὼν ἔδωκε τὴν πόλιν φυγαδευτήριον τῷ φονεύσαντι, τὴν Χεβρὼν καὶ τὰ ἀφωρισμένα τὰ σὺν αὐτῇ καὶ τὴν Λεμνὰ καὶ τὰ ἀφωρισμένα τὰ πρὸς αὐτῇ.
13 And to the sons of Aarōn he gave the city as a place of refuge for the one who kills, Chebrōn and the lands set apart with it and Lemna and the lands set apart near it 13 And to the sons of Aarōn he gave the city as a place of refuge for the one who kills, Chebrōn and the lands set apart with it and Lemna and the lands set apart near it

14 and Jattir with her common-lands, and Eshtemoa with her common-lands,

14 καὶ τὴν Αἰλὼμ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ τὴν Τεμὰ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ 14 καὶ τὴν Αἰλὼμ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ τὴν Τεμὰ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ
14 and Ailōm and the lands set apart for it and Tema and the lands set apart for it 14 and Ailōm and the lands set apart for it and Tema and the lands set apart for it

15 and Holon with her common-lands, and Debir with her common-lands,

15 καὶ τὴν Γελλὰ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ τὴν Δαβὶρ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ 15 καὶ τὴν Γελλὰ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ τὴν Δαβὶρ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ
15 and Gella and the lands set apart for it and Dabir and the lands set apart for it 15 and Gella and the lands set apart for it and Dabir and the lands set apart for it

16 and Ain with her common-lands, and Juttah with her common-lands, and Beth-shemesh with her common-lands; nine cities out of those two tribes.

16 καὶ Ἀσὰ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ Τανὺ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ Βαιθσαμὺς καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ, πόλεις ἐννέα παρὰ τῶν δύο φυλῶν τούτων. 16 καὶ Ἀσὰ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ Τανὺ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ Βαιθσαμὺς καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ, πόλεις ἐννέα παρὰ τῶν δύο φυλῶν τούτων.
16 and Asa and the lands set apart for it and Tany and the lands set apart for it and Baithsamys and the lands set apart for it: nine cites from these two tribes. 16 and Asa and the lands set apart for it and Tany and the lands set apart for it and Baithsamys and the lands set apart for it: nine cites from these two tribes.

17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with her common-lands, Geba with her common-lands,

17 καὶ παρὰ τῆς φυλῆς Βενιαμὶν τὴν Γαβαὼν καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ Γαθὲθ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ 17 καὶ παρὰ τῆς φυλῆς Βενιαμὶν τὴν Γαβαὼν καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ Γαθὲθ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ
17 And from the tribe of Benjamin; Gabaōn and the lands set apart for it and Gatheth and the lands set apart for it 17 And from the tribe of Benjamin; Gabaōn and the lands set apart for it and Gatheth and the lands set apart for it

18 Anathoth with her common-lands, and Almon with her common-lands; four cities.

18 καὶ Ἀναθὼθ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ Γαμαλὰ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ, πόλεις τέσσαρες. 18 καὶ Ἀναθὼθ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ Γάμαλα καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ, πόλεις τέσσαρες.
18 and Anathōth and the lands set apart for it and Gamala and the lands set apart for it: four cities. 18 and Anathōth and the lands set apart for it and Gamala and the lands set apart for it: four cities.

19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were 13 cities with their common-lands.

19 πᾶσαι αἱ πόλεις υἱῶν Ἀαρὼν τῶν ἱερέων δέκα τρεῖς. 19 πᾶσαι αἱ πόλεις υἱῶν Ἀαρὼν τῶν ἱερέων δεκατρεῖς.
19 All the cities of the sons of Aarōn the priests, 13. 19 All the cities of the sons of Aarōn the priests, 13.

20 And the families of the children of Kohath, the Levites which remained of the children of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.

20 Καὶ τοῖς δήμοις υἱοῖς Καὰθ τοῖς Λευΐταις τοῖς καταλελειμμένοις ἀπὸ τῶν υἱῶν Καὰθ καὶ ἐγενήθη πόλις τῶν ὁρίων αὐτῶν ἀπὸ φυλῆς Ἐφραίμ, 20 καὶ τοῖς δήμοις υἱοῖς Καὰθ τοῖς Λευίταις τοῖς καταλελειμμένοις ἀπὸ τῶν υἱῶν Καὰθ καὶ ἐγενήθη πόλις τῶν ἱερέων αὐτῶν ἀπὸ φυλῆς Ἐφραίμ,
20 And the counties, the sons of Kaath, the remaining Levites from the sons of Kaath, also had a city of their borders from the tribe of Ephraim, 20 And the counties, the sons of Kaath, the remaining Levites from the sons of Kaath, also had a city of their borders from the tribe of Ephraim,

21 For they gave them Shechem with her common-lands in mount Ephraim, to be a city of refuge for the slayer; and Gezer with her common-lands,

21 καὶ ἔδωκαν αὐτοῖς τὴν πόλιν τοῦ φυγαδευτηρίου τὴν τοῦ φονεύσαντος τὴν Συχὲμ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ Γάζαρα καὶ τὰ πρὸς αὐτὴν καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ 21 καὶ ἔδωκαν αὐτοῖς τὴν πόλιν τοῦ φυγαδευτηρίου τὴν τοῦ φονεύσαντος, τὴν Συχὲμ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ Γάζαρα καὶ τὰ πρὸς αὐτὴν καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ
21 and they gave them the city of a place of refuge of the one who kills, Sychem and the lands set apart for it and Gazara and the lands by it and the lands set apart for it 21 and they gave them the city of a place of refuge of the one who kills, Sychem and the lands set apart for it and Gazara and the lands by it and the lands set apart for it

22 and Kibzaim with her common-lands, and Beth-horon with her common-lands; four cities.

22 καὶ τὴν Καβσαῒμ καὶ τὰ ἀφωρισμένα τὰ πρὸς αὐτῇ καὶ τὴν ἄνω Βαιθωρὼν καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ, πόλεις τέσσαρες. 22 καὶ Βαιθωρὼν καὶ τὰ ἀφωρισμένα τὰ αὐτῇ, πόλεις τέσσαρες.
22 and Kabsaim and the lands set apart near it and Upper Baithōrōn and the lands set apart for it: four cities. 22 and Baithōrōn and the lands set apart for it: four cities.

23 And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her common-lands, Gibbethon with her common-lands,

23 καὶ ἐκ τῆς φυλῆς Δὰν τὴν Ἐλκωθαὶμ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ τὴν Γεθεδὰν καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ 23 καὶ ἐκ τῆς φυλῆς Δὰν τὴν Ἐλκωθαὶμ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ τὴν Γεθεδὰν καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ
23 And out of the tribe of Dan; Elkōthaim and the lands set apart for it and Gethedan and the lands set apart for it 23 And out of the tribe of Dan; Elkōthaim and the lands set apart for it and Gethedan and the lands set apart for it

24 Aijalon with her common-lands, Gath-rimmon with her common-lands; four cities.

24 καὶ Αἰλὼν καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ Γεθερεμμὼν καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ πόλεις τέσσαρες. 24 καὶ Αἰλὼν καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ τὴν Γεθερεμμὼν καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ, πόλεις τέσσαρες.
24 and Ailōn and the lands set apart for it and Getheremmōn and the lands set apart for it: four cities. 24 and Ailōn and the lands set apart for it and Getheremmōn and the lands set apart for it: four cities.

25 And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with her common-lands, and Gath-rimmon with her common-lands; two cities.

25 καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασσῆ τὴν Τανὰχ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ τὴν Ἰεβαθὰ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ, πόλεις δύο. 25 καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασσῆ τὴν Τανὰχ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ τὴν Ἰεβαθὰ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ, πόλεις δύο.
25 And from the half-tribe of Manassē; Tanach and the lands set apart for it and Jebatha and the lands set apart for it: two cities. 25 And from the half-tribe of Manassē; Tanach and the lands set apart for it and Jebatha and the lands set apart for it: two cities.

26 All the cities were ten with their common-lands for the families of the children of Kohath that remained.

26 πᾶσαι πόλεις δέκα καὶ τὰ ἀφωρισμένα τὰ πρὸς αὐταῖς τοῖς δήμοις υἱῶν Καὰθ τοῖς ὑπολελειμμένοις. 26 πᾶσαι πόλεις δέκα καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ τὰ πρὸς αὐταῖς τοῖς δήμοις υἱῶν Καὰθ τοῖς ὑπολελειμμένοις.
26 All the cities and the lands set apart near them belonging to the remaining counties of the sons of Kaath were ten. 26 All the cities and the lands set apart near them belonging to the remaining counties of the sons of Kaath were ten.

27 And to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the other half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with her common-lands, to be a city of refuge for the slayer; and Beesh-terah with her common-lands; two cities.

27 Καὶ τοῖς υἱοῖς Γεδσὼν τοῖς Λευΐταις ἐκ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασσῆ τὰς πόλεις τὰς ἀφωρισμένας τοῖς φονεύσασι, τὴν Γαυλὼν ἐν τῇ Βασανίτιδι καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ τὴν Βοσορὰν καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ πόλεις δύο 27 καὶ τοῖς υἱοῖς Γεδσὼν τοῖς Λευίταις ἐκ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασσῆ τὰς πόλεις τὰς ἀφωρισμένας τοῖς φονεύσασι, τὴν Γαυλὼν ἐν τῇ Βασανίτιδι καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ τὴν Βοσορὰν καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ, πόλεις δύο.
27 And to the sons of Gedsōn, the Levites out of the half-tribe of Manassē, the cities set apart for those who kill, Gaulōn in Basanitis and the lands set apart for it and Bosoran and the lands set apart for it: two cities. 27 And to the sons of Gedsōn, the Levites out of the half-tribe of Manassē, the cities set apart for those who kill, Gaulōn in Basanitis and the lands set apart for it and Bosoran and the lands set apart for it: two cities.

28 And out of the tribe of Issachar, Kishon with her common-lands, Dabareh with her common-lands,

28 καὶ ἐκ τῆς φυλῆς Ἰσσαχὰρ τὴν Κισῶν καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ Δεββὰ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ 28 καὶ ἐκ τῆς φυλῆς Ἰσσάχαρ τὴν Κισῶν καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ τὴν Δεββὰ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ
28 And out of the tribe of Issachar; Kisōn and the lands set apart for it and Debba and the lands set apart for it 28 And out of the tribe of Issachar; Kisōn and the lands set apart for it and Debba and the lands set apart for it

29 Jarmuth with her common-lands, En-gannim with her common-lands; four cities.

29 καὶ τὴν Ῥεμμὰθ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ Πηγὴν-γραμμάτων καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ, πόλεις τέσσαρες. 29 καὶ τὴν Ῥεμμὰθ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ Πηγὴν γραμμάτων καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ, πόλεις τέσσαρες.
29 and Rhemmath and the lands set apart for it and the Fountain of Letters and the lands set apart for it: four cities. 29 and Rhemmath and the lands set apart for it and the Fountain of Letters and the lands set apart for it: four cities.

30 And out of the tribe of Asher, Mishal with her common-lands, Abdon with her common-lands,

30 καὶ ἐκ τῆς φυλῆς Ἀσὴρ τὴν Βασελλὰν καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ Δαββὼν καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ 30 καὶ ἐκ τῆς φυλῆς Ἀσὴρ τὴν Βασελλὰν καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ τὴν Δαββὼν καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ
30 And out of the tribe of Asēr; Basellan and the lands set apart for it and Dabbōn and the lands set apart for it 30 And out of the tribe of Asēr; Basellan and the lands set apart for it and Dabbōn and the lands set apart for it

31 Helkath with her common-lands, and Rehob with her common-lands; four cities.

31 καὶ Χελκὰτ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ Ῥαὰβ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ πόλεις τέσσαρες. 31 καὶ Χελκὰτ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ τὴν Ῥαὰβ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ, πόλεις τέσσαρες.
31 and Chelkat and the lands set apart for it and Rhaab and the lands set apart for it: four cities. 31 and Chelkat and the lands set apart for it and Rhaab and the lands set apart for it: four cities.

32 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with her common-lands, to be a city of refuge for the slayer; and Hammoth-dor with her common-lands, and Kartan with her common-lands; three cities.

32 καὶ ἐκ τῆς φυλῆς Νεφθαλὶ τὴν πόλιν τὴν ἀφωρισμένην τῷ φονεύσαντι τὴν Καδὲς ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ τὴν Ἐμμὰθ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ Θεμμὼν καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ πόλεις τρεῖς. 32 καὶ ἐκ τῆς φυλῆς Νεφθαλὶ τὴν πόλιν τὴν ἀφωρισμένην τῷ φονεύσαντι, τὴν Κάδης ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ τὴν Ἐμμὰθ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ Θεμμὼν καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ, πόλεις τρεῖς.
32 And out of the tribe of Nephthali, the city set apart for the one who kills, Kades in Galilee and the lands set apart for it and Emmath and the lands set apart for it and Themmōn and the lands set apart for it: three cities. 32 And out of the tribe of Nephthali, the city set apart for the one who kills, Kadēs in Galilee and the lands set apart for it and Emmath and the lands set apart for it and Themmōn and the lands set apart for it: three cities.

33 All the cities of the Gershonites according to their families were 13 cities with their common-lands.

33 πᾶσαι αἱ πόλεις τοῦ Γεδσὼν κατὰ δήμους αὐτῶν πόλεις δέκα τρεῖς. 33 πᾶσαι αἱ πόλεις τοῦ Γεδσὼν κατὰ δήμους αὐτῶν πόλεις δεκατρεῖς.
33 All the cities of Gedsōn according to their counties were thirteen cities. 33 All the cities of Gedsōn according to their counties were thirteen cities.

34 And to the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her common-lands, and Kartah with her common-lands,

34 Καὶ τῷ δήμῳ υἱῶν Μεραρὶ τοῖς Λευΐταις τοῖς λοιποῖς ἐκ τῆς φυλῆς υἱῶν Ζαβουλὼν τὴν Μαὰν καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Κάδης καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς 34 καὶ τῷ δήμῳ υἱῶν Μεραρὶ τοῖς Λευίταις τοῖς λοιποῖς ἐκ τῆς φυλῆς Ζαβουλὼν τὴν Μαὰν καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Κάδης καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς
34 And to the county of the sons of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of the sons of Zaboulōn; Maan and its surrounding lands and Kadēs and its surrounding lands 34 And to the county of the sons of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of the sons of Zaboulōn; Maan and its surrounding lands and Kadēs and its surrounding lands

35 Dimnah with her common-lands, Nahalal with her common-lands; four cities.

35 καὶ Δεμνὰ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ Σελλὰ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς, πόλεις τέσσαρες. 35 καὶ Σελλὰ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς, πόλεις τρεῖς.
35 and Demna and its surrounding lands and Sella and its surrounding lands: four cities. 35 and Demna and its surrounding lands and Sella and its surrounding lands: four cities.

36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with her common-lands, and Jahazah with her common-lands,

36 καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου τοῦ κατὰ Ἰεριχὼ ἐκ τῆς φυλῆς Ῥουβὴν τὴν πόλιν τὸ φυγαδευτήριον τοῦ φονεύσαντος τὴν Βοσὸρ ἐν τῇ ἐρήμῳ τῇ Μισὼρ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Ἰαζὴρ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς 36 καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου τοῦ κατὰ Ἱεριχὼ ἐκ τῆς φυλῆς Ῥουβήν, τὴν πόλιν τὸ φυγαδευτήριον τοῦ φονεύσαντος, τὴν Βοσὸρ ἐν τῇ ἐρήμῳ τῇ Μισὼρ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Ἰαζὴρ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς
36 And beyond the Jordan opposite Jerichō, out of the tribe of Rhoubēn; the city as a place of refuge of the one who kills, Bosor in the wilderness of Misōr and its surrounding lands and Jazēr and its surrounding lands 36 And beyond the Jordan opposite Jerichō, out of the tribe of Rhoubēn; the city as a place of refuge of the one who kills, Bosor in the wilderness of Misōr and its surrounding lands and Jazēr and its surrounding lands

37 Kedemoth with her common-lands, and Mephaath with her common-lands; four cities.

37 καὶ τὴν Δεκμὼν καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Μαφὰ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς, πόλεις τέσσαρες. 37 καὶ τὴν Δεκμὼν καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Μαφὰ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς, πόλεις τέσσαρες.
37 and Dekmōn and its surrounding lands and Mapha and its surrounding lands: four cities. 37 and Dekmōn and its surrounding lands and Mapha and its surrounding lands: four cities.

38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with her common-lands, to be a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with her common-lands,

38 καὶ ἀπὸ τῆς φυλῆς Γὰδ τὴν πόλιν τὸ φυγαδευτήριον τοῦ φονεύσαντος τὴν Ῥαμὼθ ἐν τῇ Γαλαὰδ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Καμὶν καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς 38 καὶ ἀπὸ φυλῆς Γὰδ τὴν πόλιν τὸ φυγαδευτήριον τοῦ φονεύσαντος, τὴν Ῥαμὼθ ἐν τῇ Γαλαὰδ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Καμὶν καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς
38 And from the tribe of Gad, the city of a place of refuge of the one who kills, Rhamōth in Galaad and its surrounding lands and Kamin and its surrounding lands 38 And from the tribe of Gad, the city of a place of refuge of the one who kills, Rhamōth in Galaad and its surrounding lands and Kamin and its surrounding lands

39 Heshbon with her common-lands, Jazer with her common-lands; four cities in all.

39 καὶ τὴν Ἐσεβὼν καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Ἰαζὴρ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς αἱ πᾶσαι πόλεις τέσσαρες. 39 καὶ τὴν Ἐσεβὼν καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Ἰαζὴρ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς, πᾶσαι αἱ πόλεις τέσσαρες.
39 and Esebōn and its surrounding lands and Jazēr and its surrounding lands: all the cities were four. 39 and Esebōn and its surrounding lands and Jazēr and its surrounding lands: all the cities were four.

40 So all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.

40 πᾶσαι πόλεις τοῖς υἱοῖς Μεραρὶ κατὰ δήμους αὐτῶν τῶν καταλελειμμένων ἀπὸ τῆς φυλῆς Λευί· καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια πόλεις δέκα δύο. 40 πᾶσαι αἱ πόλεις τοῖς υἱοῖς Μεραρὶ κατὰ δήμους αὐτῶν τῶν καταλελειμμένων ἀπὸ τῆς φυλῆς τῆς Λευί· καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια πόλεις δεκαδύο.
40 All cities belonging to the sons of Merari according to the counties of those remaining from the tribe of Levi, and the borders were twelve cities. 40 All cities belonging to the sons of Merari according to the counties of those remaining from the tribe of Levi, and the borders were twelve cities.

41 All the cities of the Levites within the possession of the sons of Israēl were 48 cities with their common-lands.

41 πᾶσαι αἱ πόλεις τῶν Λευιτῶν ἐν μέσῳ κατασχέσεως υἱῶν Ἰσραὴλ τεσσαράκοντα ὀκτὼ πόλεις καὶ τὰ περισπόρια αὐτῶν 41 πᾶσαι αἱ πόλεις τῶν Λευιτῶν ἐν μέσῳ κατασχέσεως υἱῶν Ἰσραὴλ τεσσαράκοντα ὀκτὼ πόλεις καὶ τὰ περισπόρια αὐτῶν κύκλῳ τῶν πόλεων τούτων,
41 All the cities of the Levites within the possession of the sons of Israēl were 48 cities and their surrounding lands 41 All the cities of the Levites within the possession of the sons of Israēl were 48 cities and their surrounding lands

42 Each of these cities had its common-land all around them; thus were all these cities.

42 κύκλῳ τῶν πόλεων τούτων, πόλις καὶ τὰ περισπόρια κύκλῳ τῆς πόλεως πάσαις ταῖς πόλεσιν ταύταις. 42 πόλις καὶ τὰ περισπόρια κύκλῳ τῆς πόλεως πάσαις ταῖς πόλεσι ταύταις.
42 around these cities: a city and the surrounding lands around the city, to all these cities. 42 a city and the surrounding lands around the city, to all these cities.

42b N/A

42b καὶ ἔδωκαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ μερίδα τῷ Ἰησοῖ κατὰ πρόσταγμα κυρίου· ἔδωκαν αὐτῷ τὴν πόλιν, ἣν ᾐτήσατο τὴν Θαμνασαρὰχ ἔδωκαν αὐτῷ ἐν τῷ ὄρει Ἐφραίμ. 42b καὶ ἔδωκαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ μερίδα τῷ Ἰησοῖ κατὰ πρόσταγμα Κυρίου· ἔδωκαν αὐτῷ τὴν πόλιν, ἣν ᾐτήσατο· τὴν Θαμνασαρὰχ ἔδωκαν αὐτῷ ἐν τῷ ὄρει Ἐφραίμ.
42b And the sons of Israēl gave a portion to Jēsous according to the ordinance of the Lord. They gave him the city that he asked for; they gave him Thamnasarach in Mount Ephraim. 42b And the sons of Israēl gave a portion to Jēsous according to the ordinance of the Lord. They gave him the city that he asked for; they gave him Thamnasarach in Mount Ephraim.

42c N/A

42c καὶ ᾠκοδόμησεν Ἰησοῦς τὴν πόλιν καὶ ᾤκησεν ἐν αὐτῇ. 42c καὶ ᾠκοδόμησεν Ἰησοῦς τὴν πόλιν καὶ ᾤκησεν ἐν αὐτῇ.
42c and Jēsous built the city, and dwelt in it; 42c and Jēsous built the city, and dwelt in it;

42d N/A

42d καὶ ἔλαβεν Ἰησοῦς τὰς μαχαίρας τὰς πετρίνας, ἐν αἷς περιέτεμεν τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ τοὺς γενομένους ἐν τῇ ὁδῷ ἐν τῇ ἐρήμῳ, καὶ ἔθηκεν αὐτὰς ἐν Θαμνασαράχ. 42d καὶ ἔλαβεν Ἰησοῦς τὰς μαχαίρας τὰς πετρίνας, ἐν αἷς περιέτεμε τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ τοὺς γενομένους ἐν τῇ ὁδῷ ἐν τῇ ἐρήμῳ, καὶ ἔθηκεν αὐτὰς ἐν Θαμνασαράχ.
42d And Jēsous took the flint knives with which he circumcised the sons of Israēl born on the way in the wilderness, and he put them in Thamnasarach. 42d And Jēsous took the flint knives with which he circumcised the sons of Israēl born on the way in the wilderness, and he put them in Thamnasarach.

43 And Yahweh gave to Israēl all the land which he swore to give to their fathers; and they possessed it, and dwelt in it.

43 Καὶ ἔδωκεν κύριος τῷ Ἰσραὴλ πᾶσαν τὴν γῆν, ἣν ὤμοσεν δοῦναι τοῖς πατράσιν αὐτῶν, καὶ κατεκληρονόμησαν αὐτὴν καὶ κατῴκησαν ἐν αὐτῇ. 43 Καὶ ἔδωκε Κύριος τῷ Ἰσραὴλ πᾶσαν τὴν γῆν, ἣν ὤμοσε δοῦναι τοῖς πατράσιν αὐτῶν, καὶ κατεκληρονόμησαν αὐτὴν καὶ κατῴκησαν ἐν αὐτῇ.
43 So the Lord gave to Israēl all the land that he promised to give to their fathers, and they inherited it and settled in it. 43 So the Lord gave to Israēl all the land that he promised to give to their fathers, and they inherited it and settled in it.

44 And Yahweh gave them rest all around, according to all that he swore to their fathers; and not a man of all their enemies stood before them; Yahweh delivered all their enemies into their hand.

44 καὶ κατέπαυσεν αὐτοὺς κύριος κυκλόθεν, καθότι ὤμοσεν τοῖς πατράσιν αὐτῶν οὐκ ἀνέστη οὐθεὶς κατενώπιον αὐτῶν· ἀπὸ πάντων τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν· πάντας τοὺς ἐχθροὺς αὐτῶν παρέδωκεν κύριος εἰς τὰς χεῖρας αὐτῶν. 44 καὶ κατέπαυσεν αὐτοὺς Κύριος κυκλόθεν, καθὰ ὤμοσε τοῖς πατράσιν αὐτῶν· οὐκ ἀντέστη οὐθεὶς κατενώπιον αὐτῶν ἀπὸ πάντων τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν· πάντας τοὺς ἐχθροὺς αὐτῶν παρέδωκε Κύριος εἰς τὰς χεῖρας αὐτῶν.
44 And the Lord brought them rest around just as he promised to their fathers; not one of all their enemies rose against them; the Lord delivered all their enemies into their hands. 44 And the Lord brought them rest around just as he promised to their fathers; not one of all their enemies rose against them; the Lord delivered all their enemies into their hands.

45 Nothing failed of any good thing which Yahweh had spoken to the house of Israēl; all came to pass.

45 οὐ διέπεσεν ἀπὸ πάντων τῶν ῥημάτων τῶν καλῶν, ὧν ἐλάλησεν κύριος τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ· πάντα παρεγένετο. 45 οὐ διέπεσεν ἀπὸ πάντων τῶν ῥημάτων τῶν καλῶν, ὧν ἐλάλησε Κύριος τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ· πάντα παρεγένετο.
45 Nothing failed of all the good words that the Lord spoke to the sons of Israēl; all happened as expected. 45 Nothing failed of all the good words that the Lord spoke to the sons of Israēl; all happened as expected.