topExodus ch 38

Chapter 38

AlexandrinusVaticanus

The Tabernacle Completed

1 [LXX 38:22] And he made the altar of burnt offering of shittim wood; five cubits was the length of it, and five cubits the breadth of it; it was foursquare; and three cubits the height of it.

1 [LXX 38:22] οὗτος ἐποίησεν τὸ θυσιαστήριον τὸ χαλκοῦν ἐκ τῶν πυρείων τῶν χαλκῶν, ἦσαν τοῖς ἀνδράσιν τοῖς καταστασιάσασι μετὰ τῆς Κορὲ συναγωγῆς· 1 [LXX 38:22] οὗτος ἐποίησε τὸ θυσιαστήριον τὸ χαλκοῦν ἐκ τῶν πυρείων τῶν χαλκῶν, ἦσαν τοῖς ἀνδράσι τοῖς καταστασιάσασι μετὰ τῆς Κορὲ συναγωγῆς.
1 [LXX 38:22] This one made the copper-alloy altar from the copper-alloy fire-pans that belonged to the men who revolted with the gathering of Kore. 1 [LXX 38:22] This one made the copper-alloy altar from the copper-alloy fire-pans that belonged to the men who revolted with the gathering of Kore.

2 And he made the horns of it on the four corners of it; the horns of it were of the same; and he overlaid it with bronze.

2 N/A 2 N/A
2 N/A 2 N/A

3 [LXX 38:23] And he made all the vessels of the altar, the pots, and the shovels, and the bowls, and the fleshhooks, and the firepans; he mad all its vessels of bronze.

3 [LXX 38:23] οὗτος ἐποίησεν πάντα τὰ σκεύη τοῦ θυσιαστηρίου καὶ τὸ πυρεῖον αὐτοῦ καὶ τὴν βάσιν καὶ τὰς φιάλας καὶ τὰς κρεάγρας χαλκᾶς. 3 [LXX 38:23] οὗτος ἐποίησε πάντα τὰ σκεύη τοῦ θυσιαστηρίου καὶ τὸ πυρεῖον αὐτοῦ καὶ τὴν βάσιν καὶ τὰς φιάλας καὶ τὰς κρεάγρας τὰς χαλκᾶς.
3 [LXX 38:23] This one made all the items of the altar, both its base and the fire-pan and the saucers and the meat hooks, of copper-alloy. 3 [LXX 38:23] This one made all the items of the altar, both its base and the fire-pan and the saucers and the meat hooks, of copper-alloy.

4 [LXX 38:24] And he made for the altar a bronze grate of network under the surround of it beneath to the midst of it.

4 [LXX 38:24] οὗτος ἐποίησεν τῷ θυσιαστηρίῳ παράθεμα, ἔργον δικτυωτόν, κάτωθεν τοῦ πυρείου ὑπὸ αὐτὸ ἕως τοῦ ἡμίσους αὐτοῦ 4 [LXX 38:24] οὗτος ἐποίησε θυσιαστηρίῳ παράθεμα, ἔργον δικτυωτὸν κάτωθεν τοῦ πυρείου ὑπὸ αὐτὸ ἕως τοῦ ἡμίσους αὐτοῦ,
4 [LXX 38:24] For the altar, this one made an appendage, a grille work beneath the fire-pan under it, as far as its middle, 4 [LXX 38:24] For the altar, this one made an appendage, a grille work beneath the fire-pan under it, as far as its middle,

5 [LXX 38:24b] And he cast four rings for the four ends of the grate of bronze, to be places for the staves.

5 [LXX 38:24b] καὶ ἐπέθηκεν αὐτῷ τέσσαρας δακτυλίους ἐκ τῶν τεσσάρων μερῶν τοῦ παραθέματος τοῦ θυσιαστηρίου χαλκοῦς, τοῖς μοχλοῖς εὐρεῖς ὥστε αἴρειν τὸ θυσιαστήριον ἐν αὐτοῖς. 5 [LXX 38:24b] καὶ ἐπέθηκεν αὐτῷ τέσσαρας δακτυλίους ἐκ τῶν τεσσάρων μερῶν τοῦ παραθέματος τοῦ θυσιαστηρίου χαλκοῦς, εὐρεῖς τοῖς μοχλοῖς ὥστε αἴρειν ἐν αὐτοῖς τὸ θυσιαστήριον.
5 [LXX 38:24b] and he put four rings on it on the four sides of the appendage of the altar, of copper-alloy, wide enough for the bars so as to carry the altar by them. 5 [LXX 38:24b] and he put four rings on it on the four sides of the appendage of the altar, of copper-alloy, wide enough for the bars so as to carry the altar by them.

6 And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with bronze.

6 N/A 6 N/A
6 N/A 6 N/A

7 And he put the staves into the rings on the sides of the altar, to carry it in addition; he made the altar hollow with boards.

7 N/A 7 N/A
7 N/A 7 N/A

8 [LXX 38:26] And he made the laver of bronze, and the foot of it of bronze, of the mirrors of the women assembling, which assembled at the door of the tent of the congregation.

8 [LXX 38:26] οὗτος ἐποίησεν τὸν λουτῆρα χαλκοῦν καὶ τὴν βάσιν αὐτοῦ χαλκῆν ἐκ τῶν κατόπτρων τῶν νηστευσασῶν, αἳ ἐνήστευσαν παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐν ἡμέρᾳ ἔπηξεν αὐτήν· 8 [LXX 38:26] οὗτος ἐποίησε τὸν λουτῆρα τὸν χαλκοῦν καὶ τὴν βάσιν αὐτοῦ χαλκῆν ἐκ τῶν κατόπτρων τῶν νηστευσασῶν, αἳ ἐνήστευσαν παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου, ἐν ἡμέρᾳ ἔπηξεν αὐτήν·
8 [LXX 38:26] This one made the copper-alloy washbasin and its copper-alloy base from the mirrors of the women who fasted, who fasted by the doors of the tent of witness, in the day he set it up. 8 [LXX 38:26] This one made the copper-alloy washbasin and its copper-alloy base from the mirrors of the women who fasted, who fasted by the doors of the tent of witness, in the day he set it up.

9 [LXX 37:7] And he made the court; on the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, 100 cubits.

9 [LXX 37:7] καὶ ἐποίησαν τὴν αὐλήν· τὰ πρὸς λίβα ἱστία τῆς αὐλῆς ἐκ βύσσου κεκλωσμένης ἑκατὸν ἐφ’ ἑκατόν, 9 [LXX 37:7] Καὶ ἐποίησαν τὴν αὐλήν· τὰ πρὸς λίβα ἱστία τῆς αὐλῆς ἐκ βύσσου κεκλωσμένης ἑκατὸν ἐφ’ ἑκατόν,
9 [LXX 37:7] And they made the courtyard. The curtains of the courtyard toward the southwest were from spun linen, 100 by 100. 9 [LXX 37:7] And they made the courtyard. The curtains of the courtyard toward the southwest were from spun linen, 100 by 100.

10 [LXX 37:8] Their pillars were 20, and their bronze sockets 20; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.

10 [LXX 37:8] καὶ οἱ στῦλοι αὐτῶν εἴκοσι, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν εἴκοσι· 10 [LXX 37:8] καὶ οἱ στῦλοι αὐτῶν εἴκοσι, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν εἴκοσι·
10 [LXX 37:8] and their posts 20, and their bases 20; 10 [LXX 37:8] and their posts 20, and their bases 20;

11 [LXX 37:9] And for the north side the hangings were 100 cubits, their pillars were 20, and their sockets of bronze 20; the hooks of the pillars and their fillets of silver.

11 [LXX 37:9] καὶ τὸ κλίτος τὸ πρὸς βορρᾶν ἑκατὸν ἐφ’ ἑκατόν, καὶ οἱ στῦλοι αὐτῶν εἴκοσι, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν εἴκοσι· 11 [LXX 37:9] καὶ τὸ κλίτος τὸ πρὸς βορρᾶν ἑκατὸν ἐφ’ ἑκατόν, καὶ οἱ στῦλοι αὐτῶν εἴκοσι, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν εἴκοσι·
11 [LXX 37:9] And the side toward the north was 100 by 100, and their posts were 20, and their bases 20. 11 [LXX 37:9] And the side toward the north was 100 by 100, and their posts were 20, and their bases 20.

12 [LXX 37:10] And for the west side were hangings of 50 cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars and their fillets of silver.

12 [LXX 37:10] καὶ τὸ κλίτος τὸ πρὸς θάλασσαν αὐλαῖαι πεντήκοντα πήχεων, στῦλοι αὐτῶν δέκα, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν δέκα· 12 [LXX 37:10] καὶ τὸ κλίτος τὸ πρὸς θάλασσαν αὐλαῖαι πεντήκοντα πήχεων, στῦλοι αὐτῶν δέκα, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν δέκα·
12 [LXX 37:10] And the side toward the sea, curtains: 50 cubits. Their posts: 10; and their bases 10. 12 [LXX 37:10] And the side toward the sea, curtains: 50 cubits. Their posts: 10; and their bases 10.

13 [LXX 37:11] And for the east side eastward 50 cubits.

13 [LXX 37:11] καὶ τὸ κλίτος τὸ πρὸς ἀνατολὰς πεντήκοντα πήχεων, 13 [LXX 37:11] καὶ τὸ κλίτος τὸ πρὸς ἀνατολὰς πεντήκοντα πήχεων,
13 [LXX 37:11] And the side toward the east: 50 cubits; 13 [LXX 37:11] And the side toward the east: 50 cubits;

14 [LXX 37:11b-12] The hangings of the one side of the gate were fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.

14 [LXX 37:11b-12] ἱστία πεντεκαίδεκα πήχεων τὸ κατὰ νώτου, καὶ οἱ στῦλοι αὐτῶν τρεῖς, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τρεῖς, 14 [LXX 37:11b-12] ἱστία πεντεκαίδεκα πήχεων τὸ κατὰ νώτου, καὶ οἱ στῦλοι αὐτῶν τρεῖς, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τρεῖς,
14 [LXX 37:11b-12] there were curtains of 15 cubits to the rear, and their posts were three, and their bases three. 14 [LXX 37:11b-12] there were curtains of 15 cubits to the rear, and their posts were three, and their bases three.

15 [LXX 37:13] And for the other side of the court gate, on this hand and that hand, were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.

15 [LXX 37:13] καὶ ἐπὶ τοῦ νώτου τοῦ δευτέρου ἔνθεν καὶ ἔνθεν κατὰ τὴν πύλην τῆς αὐλῆς αὐλαῖαι πεντεκαίδεκα πήχεων, καὶ οἱ στῦλοι αὐτῶν τρεῖς, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τρεῖς. 15 [LXX 37:13] καὶ ἐπὶ τοῦ νώτου τοῦ δευτέρου ἔνθεν καὶ ἔνθεν κατὰ τὴν πύλην τῆς αὐλῆς αὐλαῖαι πεντεκαίδεκα πήχεων, καὶ οἱ στῦλοι αὐτῶν τρεῖς, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τρεῖς.
15 [LXX 37:13] And on the second rear part here and there by the gate of the courtyard there were curtains of 15 cubits, and their pillars were three and their bases three. 15 [LXX 37:13] And on the second rear part here and there by the gate of the courtyard there were curtains of 15 cubits, and their pillars were three and their bases three.

16 [LXX 37:14] All the hangings of the court all around were of fine twined linen.

16 [LXX 37:14] πᾶσαι αἱ αὐλαῖαι τῆς αὐλῆς ἐκ βύσσου κεκλωσμένης, 16 [LXX 37:14] πᾶσαι αἱ αὐλαῖαι τῆς αὐλῆς ἐκ βύσσου κεκλωσμένης,
16 [LXX 37:14] All the curtains of the courtyard were from spun linen. 16 [LXX 37:14] All the curtains of the courtyard were from spun linen.

17 [LXX 37:15] And the sockets for the pillars were of bronze; the hooks of the pillars and their fillets of silver; and the overlaying of their knobs of silver; and all the pillars of the court were filleted with silver.

17 [LXX 37:15] καὶ αἱ βάσεις τῶν στύλων χαλκαῖ, καὶ αἱ ἀγκύλαι αὐτῶν ἀργυραῖ, καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν περιηργυρωμέναι ἀργυρίῳ, καὶ οἱ στῦλοι περιηργυρωμένοι ἀργυρίῳ, πάντες οἱ στῦλοι τῆς αὐλῆς. 17 [LXX 37:15] καὶ αἱ βάσεις τῶν στύλων χαλκαῖ, καὶ αἱ ἀγκύλαι αὐτῶν ἀργυραῖ, καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν περιηργυρωμέναι ἀργυρίῳ, καὶ οἱ στῦλοι περιηργυρωμένοι ἀργυρίῳ, πάντες οἱ στῦλοι τῆς αὐλῆς.
17 [LXX 37:15] And the bases of the posts were copper-alloy, and their hooks were silver, and their caps were silver-plated with silver, and the posts were silver-plated with silver, all the posts of the courtyard. 17 [LXX 37:15] And the bases of the posts were copper-alloy, and their hooks were silver, and their caps were silver-plated with silver, and the posts were silver-plated with silver, all the posts of the courtyard.

18 [LXX 37:16] And the hanging for the gate of the court was needlework, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; and 20 cubits was the length, and the height in the breadth was five cubits, answerable to the hangings of the court.

18 [LXX 37:16] καὶ τὸ καταπέτασμα τῆς πύλης τῆς αὐλῆς ἔργον ποικιλτοῦ ἐξ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου νενησμένου καὶ βύσσου κεκλωσμένης, εἴκοσι πήχεων τὸ μῆκος, καὶ τὸ ὕψος καὶ τὸ εὖρος πέντε πήχεων ἐξισούμενον τοῖς ἱστίοις τῆς αὐλῆς· 18 [LXX 37:16] καὶ τὸ καταπέτασμα τῆς πύλης τῆς αὐλῆς ἔργον ποικιλτοῦ ἐξ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου νενησμένου καὶ βύσσου κεκλωσμένης, εἴκοσι πήχεων τὸ μῆκος, καὶ τὸ ὕψος καὶ τὸ εὖρος πέντε πήχεων ἐξισούμενον τοῖς ἱστίοις τῆς αὐλῆς·
18 [LXX 37:16] And the veil of the gate of the courtyard was a work of an embroiderer from blue and purple and spun scarlet and spun linen; the length was 20 cubits, and the height and width were 5 cubits, equal to the hangings of the courtyard. 18 [LXX 37:16] And the veil of the gate of the courtyard was a work of an embroiderer from blue and purple and spun scarlet and spun linen; the length was 20 cubits, and the height and width were 5 cubits, equal to the hangings of the courtyard.

19 [LXX 37:17] And their pillars were four, and their sockets of bronze four; their hooks of silver, and the overlaying of their knobs and their fillets of silver.

19 [LXX 37:17] καὶ οἱ στῦλοι αὐτῶν τέσσαρες, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τέσσαρες χαλκαῖ, καὶ αἱ ἀγκύλαι αὐτῶν ἀργυραῖ, καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν περιηργυρωμέναι ἀργυρίῳ· 19 [LXX 37:17] καὶ οἱ στῦλοι αὐτῶν τέσσαρες, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τέσσαρες χαλκαῖ, καὶ αἱ ἀγκύλαι αὐτῶν ἀργυραῖ, καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν περιηργυρωμέναι ἀργυρίῳ·
19 [LXX 37:17] And their four posts and their four bases were copper-alloy, and their hooks were silver, and their caps were silver-plated with silver. 19 [LXX 37:17] And their four posts and their four bases were copper-alloy, and their hooks were silver, and their caps were silver-plated with silver.

20 [LXX 37:18] And all the pins of the tent, and of the court all around, were of bronze.

20 [LXX 37:18] καὶ αὐτοὶ περιηργυρωμένοι ἀργυρίῳ, καὶ πάντες οἱ πάσσαλοι τῆς αὐλῆς κύκλῳ χαλκοῖ. 20 [LXX 37:18] καὶ αὐτοὶ περιηργυρωμένοι ἀργυρίῳ, καὶ πάντες οἱ πάσσαλοι τῆς αὐλῆς κύκλῳ χαλκοῖ.
20 [LXX 37:18] And they were silver-plated with silver, and all the pegs of the courtyard around were copper-alloy. 20 [LXX 37:18] And they were silver-plated with silver, and all the pegs of the courtyard around were copper-alloy.

21 [LXX 37:19] This is the sum of the tent, even of the tent of testimony, as it was counted, according to the commandment of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, son to Aaron the priest.

21 [LXX 37:19] καὶ αὕτη σύνταξις τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου, καθὰ συνετάγη Μωυσῇ τὴν λειτουργίαν εἶναι τῶν Λευιτῶν διὰ Ἰθαμὰρ τοῦ υἱοῦ Ἀαρὼν τοῦ ἱερέως. 21 [LXX 37:19] Καὶ αὕτη σύνταξις τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου, καθὰ συνετάγη Μωυσῇ τὴν λειτουργίαν εἶναι τῶν Λευιτῶν διὰ Ἰθαμὰρ τοῦ υἱοῦ Ἀαρὼν τοῦ ἱερέως.
21 [LXX 37:19] And this was the arrangement of the tent of witness, as it was instructed to Moses, for the ministry of the Levites through Ithamar the son of Aarōn, the priest. 21 [LXX 37:19] And this was the arrangement of the tent of witness, as it was instructed to Moses, for the ministry of the Levites through Ithamar the son of Aarōn, the priest.

22 [LXX 37:20] And Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that Yahweh commanded Moses.

22 [LXX 37:20] καὶ Βεσελεὴλ τοῦ Οὐρίου ἐκ φυλῆς Ἰούδα ἐποίησεν καθὰ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ, 22 [LXX 37:20] καὶ Βεσελεηλ τοῦ Οὐρείου ἐκ φυλῆς Ἰούδα ἐποίησεν καθὰ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ,
22 [LXX 37:20] And Beseleēl the son of Ouri from the tribe of Jouda made according as the Lord instructed Moses, 22 [LXX 37:20] And Beseleēl the son of Ouri from the tribe of Jouda made according as the Lord instructed Moses,

23 [LXX 37:21] And with him was Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a cunning workman, and an embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and fine linen.

23 [LXX 37:21] καὶ Ἐλιὰβ τοῦ Ἀχισαμὰκ ἐκ τῆς φυλῆς Δάν, ὃς ἠρχιτεκτόνησεν τὰ ὑφαντὰ καὶ τὰ ῥαφιδευτὰ καὶ ποικιλτικὰ ὑφᾶναι τῷ κοκκίνῳ καὶ τῇ βύσσῳ. 23 [LXX 37:21] καὶ Ἐλιὰβ τοῦ Ἀχισαμὰκ ἐκ τῆς φυλῆς Δάν, ὃς ἠρχιτεκτόνησεν τὰ ὑφαντὰ καὶ τὰ ῥαφιδευτὰ καὶ ποικιλτικὰ ὑφᾶναι τῷ κοκκίνῳ καὶ τῇ βύσσῳ.
23 [LXX 37:21] and Eliab the son of Achisamak from the tribe of Dan, who constructed the woven things and the stitching and the embroidered things, to weave with scarlet and linen. 23 [LXX 37:21] and Eliab the son of Achisamak from the tribe of Dan, who constructed the woven things and the stitching and the embroidered things, to weave with scarlet and linen.

24 [LXX 39:1] All the gold that was occupied for the work in all the work of the holy place, even the gold of the offering, was 29 talents, and 730 shekels, after the shekel of the sanctuary.

24 [LXX 39:1] Πᾶν τὸ χρυσίον, κατειργάσθη εἰς τὰ ἔργα κατὰ πᾶσαν τὴν ἐργασίαν τῶν ἁγίων, ἐγένετο χρυσίου τοῦ τῆς ἀπαρχῆς ἐννέα καὶ εἴκοσι τάλαντα καὶ ἑπτακόσιοι εἴκοσι σίκλοι κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον· 24 [LXX 39:1] πᾶν τὸ χρυσίον, ὃν κατειργάσθη εἰς τὰ ἔργα κατὰ πᾶσαν τὴν ἐργασίαν τῶν ἁγίων, ἐγένετο χρυσίου τοῦ τῆς ἀπαρχῆς, ἐννέα καὶ εἴκοσι τάλαντα καὶ ἑπτακόσιοι εἴκοσι σίκλοι κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον·
24 [LXX 39:1] All the gold that was processed into the works according to all the workmanship of the holy things was part of the gold of the first-fruit: 29 talents and 730 shekels according to the holy shekel of gold. 24 [LXX 39:1] All the gold that was processed into the works according to all the workmanship of the holy things was part of the gold of the first-fruit: 29 talents and 730 shekels according to the holy shekel of gold.

25 [LXX 39:2] And the silver of those who were numbered of the congregation was 100 talents, and 1775 shekels, after the shekel of the sanctuary.

25 [LXX 39:2] καὶ ἀργυρίου ἀφαίρεμα παρὰ τῶν ἐπεσκεμμένων ἀνδρῶν τῆς συναγωγῆς ἑκατὸν τάλαντα καὶ χίλιοι ἑπτακόσιοι ἑβδομήκοντα πέντε σίκλοι, 25 [LXX 39:2] καὶ ἀργυρίου ἀφαίρεμα παρὰ τῶν ἐπεσκεμμένων ἀνδρῶν τῆς συναγωγῆς ἑκατὸν τάλαντα καὶ χίλιοι ἑπτακόσιοι ἑβδομήκοντα πέντε σίκλοι, δραχμὴ μία τῇ κεφαλῇ τὸ ἥμισυ τοῦ σίκλου, κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον,
25 [LXX 39:2] And an initial deduction of silver from the registered men of the congregation was 100 talents and 1775 shekels, 25 [LXX 39:2] And an initial deduction of silver from the registered men of the congregation was 100 talents and 1775 shekels, one drachma per head, half a shekel according to the holy shekel,

26 [LXX 39:3] A bekah for every man, that is, half a shekel, after the shekel of the sanctuary, for everyone who went to be numbered, from 20 years old and upward, for 603,550 men.

26 [LXX 39:3] δραχμὴ μία τῇ κεφαλῇ τὸ ἥμισυ τοῦ σίκλου κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, πᾶς παραπορευόμενος τὴν ἐπίσκεψιν ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω εἰς τὰς ἑξήκοντα μυριάδας καὶ τρισχίλιοι πεντακόσιοι καὶ πεντήκοντα. 26 [LXX 39:3] πᾶς παραπορευόμενος τὴν ἐπίσκεψιν ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω εἰς τὰς ἑξήκοντα μυριάδας καὶ τρισχίλιοι πεντακόσιοι καὶ πεντήκοντα.
26 [LXX 39:3] one drachma per head, half a shekel according to the holy shekel, everyone passing by the census from 20 years and upward, about 603,550. 26 [LXX 39:3] everyone passing by the census from 20 years and upward, about 603,550.

27 [LXX 39:4] And of the 100 talents of silver were cast the sockets of the sanctuary, and the sockets of the veil; 100 sockets of the 100 talents, a talent for a socket.

27 [LXX 39:4] καὶ ἐγενήθη τὰ ἑκατὸν τάλαντα τοῦ ἀργυρίου εἰς τὴν χώνευσιν τῶν ἑκατὸν κεφαλίδων τῆς σκηνῆς καὶ εἰς τὰς κεφαλίδας τοῦ καταπετάσματος, ἑκατὸν κεφαλίδες εἰς τὰ ἑκατὸν τάλαντα, τάλαντον τῇ κεφαλίδι. 27 [LXX 39:4] καὶ ἐγενήθη τὰ ἑκατὸν τάλαντα τοῦ ἀργυρίου εἰς τὴν χώνευσιν τῶν ἑκατὸν κεφαλίδων τῆς σκηνῆς καὶ εἰς τὰς κεφαλίδας τοῦ καταπετάσματος, ἑκατὸν κεφαλίδες εἰς τὰ ἑκατὸν τάλαντα, τάλαντον τῇ κεφαλίδι.
27 [LXX 39:4] And the 100 talents of silver were for the casting of the caps of the tent and for the caps of the veil, 27 [LXX 39:4] And the 100 talents of silver were for the casting of the caps of the tent and for the caps of the veil,

28 [LXX 39:6] And of the 1775 shekels he made hooks for the pillars, and overlaid their knobs, and filleted them.

28 [LXX 39:6] καὶ τοὺς χιλίους ἑπτακοσίους ἑβδομήκοντα πέντε σίκλους ἐποίησαν εἰς τὰς ἀγκύλας τοῖς στύλοις, καὶ κατεχρύσωσεν τὰς κεφαλίδας αὐτῶν καὶ κατεκόσμησεν αὐτούς. 28 [LXX 39:6] καὶ τοὺς χιλίους ἑπτακοσίους ἑβδομήκοντα πέντε σίκλους ἐποίησεν εἰς τὰς ἀγκύλας τοῖς στύλοις, καὶ κατεχρύσωσε τὰς κεφαλίδας αὐτῶν καὶ κατεκόσμησεν αὐτούς.
28 [LXX 39:6] And the 1775 shekels they made into hooks for the posts, and he gold-plated their caps, and he decorated them. 28 [LXX 39:6] And the 1775 shekels they made into hooks for the posts, and he gold-plated their caps, and he decorated them.

29 [LXX 39:7] And the bronze of the offering was 70 talents, and 2400 shekels.

29 [LXX 39:7] καὶ χαλκὸς τοῦ ἀφαιρέματος ἑβδομήκοντα τάλαντα καὶ χίλιοι πεντακόσιοι σίκλοι. 29 [LXX 39:7] καὶ χαλκὸς τοῦ ἀφαιρέματος ἑβδομήκοντα τάλαντα καὶ χίλιοι πεντακόσιοι σίκλοι.
29 [LXX 39:7] And the copper-alloy of the advance deduction was 70 talents and 1500 shekels. 29 [LXX 39:7] And the copper-alloy of the advance deduction was 70 talents and 1500 shekels.

30 [LXX 39:8, 10] And with it he made the sockets to the door of the tent of the congregation, and the bronze altar, and the bronze grate for it, and all the vessels of the altar,

30 [LXX 39:8, 10] καὶ ἐποίησεν ἐξ αὐτοῦ τὰς βάσεις τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ τὸ παράθεμα τὸ χαλκοῦν τοῦ θυσιαστηρίου καὶ πάντα τὰ σκεύη τοῦ θυσιαστηρίου καὶ πάντα τὰ ἐργαλεῖα τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου. 30 [LXX 39:8, 10] καὶ ἐποίησαν ἐξ αὐτοῦ τὰς βάσεις τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου
30 [LXX 39:8, 10] and they made of it the bases of the door of the tent of witness, and the copper-alloy appendage of the altar, and all the items of the altar, and all the equipment of the tent of witness. 30 [LXX 39:8, 10] and they made of it the bases of the door of the tent of witness

31 [LXX 39:9] And the sockets of the court all around, and the sockets of the court gate, and all the pins of the tent, and all the pins of the court round about.

31 [LXX 39:9] καὶ τὰς βάσεις τῆς αὐλῆς κύκλῳ καὶ τὰς βάσεις τῆς πύλης τῆς αὐλῆς καὶ τοὺς πασσάλους τῆς σκηνῆς καὶ τοὺς πασσάλους τῆς αὐλῆς κύκλῳ 31 [LXX 39:9] καὶ τὰς βάσεις τῆς αὐλῆς κύκλῳ καὶ τὰς βάσεις τῆς πύλης τῆς αὐλῆς καὶ τοὺς πασσάλους τῆς σκηνῆς καὶ τοὺς πασσάλους τῆς αὐλῆς κύκλῳ
31 [LXX 39:9] and the bases of the courtyard all around and the bases of the gate of the courtyard and the pegs of the tent and the pegs of the courtyard all around 31 [LXX 39:9] and the bases of the courtyard all around and the bases of the gate of the courtyard and the pegs of the tent and the pegs of the courtyard all around