Chapter 13
Verses: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18]NAS | TextRec |
---|
The Two Beasts
13:1 Καὶ εἶδον ἐκ τῆς θαλάσσης θηρίον ἀναβαῖνον, ἔχον κέρατα δέκα καὶ κεφαλὰς ἑπτὰ καὶ ἐπὶ τῶν κεράτων αὐτοῦ δέκα διαδήματα καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ ὀνόματα βλασφημίας. | 1 Καὶ εἶδον ἐκ τῆς θαλάσσης θηρίον ἀναβαῖνον, ἔχον κεφαλὰς ἑπτὰ καὶ κέρατα δέκα· καὶ ἐπὶ τῶν κεράτων αὐτοῦ δέκα διαδήματα, καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ ὄνομα βλασφημίας. |
Then I saw a beast coming up out of the sea, having ten horns and seven heads, and on his horns were ten crowns, and on his heads were blasphemous names. | Then I saw a beast coming up out of the sea, having ten horns and seven heads, and on his horns were ten crowns, and on his heads were blasphemous names. |
13:2 καὶ
τὸ
θηρίον
ὃ
εἶδον
ἦν
ὅμοιον
παρδάλει
καὶ
οἱ
πόδες
αὐτοῦ
ὡς
ἄρκου
καὶ
τὸ
στόμα
αὐτοῦ
ὡς
στόμα
λέοντος. καὶ ἔδωκεν αὐτῷ ὁ δράκων τὴν δύναμιν αὐτοῦ καὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ καὶ ἐξουσίαν μεγάλην. |
2 καὶ
τὸ
θηρίον
ὃ
εἶδον
ἦν
ὅμοιον
παρδάλει,
καὶ
οἱ
πόδες
αὐτοῦ
ὡς
ἄρκτου,
καὶ
τὸ
στόμα
αὐτοῦ
ὡς
στόμα
λέοντος. καὶ ἔδωκεν αὐτῷ ὁ δράκων τὴν δύναμιν αὐτοῦ, καὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ, καὶ ἐξουσίαν μεγάλην. |
And the beast which I saw was like a leopard, and his feet were like those of a bear, and his mouth like the mouth of a lion. And the dragon gave him his power and his throne and great authority. | And the beast which I saw was like a leopard, and his feet were like those of a bear, and his mouth like the mouth of a lion. And the dragon gave him his power and his throne and great authority. |
13:3 καὶ
εἶδον
μίαν
ἐκ
τῶν
κεφαλῶν
αὐτοῦ
ὡς
ἐσφαγμένην
εἰς
θάνατον,
καὶ
ἡ
πληγὴ
τοῦ
θανάτου
αὐτοῦ
ἐθεραπεύθη. καὶ ἐθαυμάσθη ὅλη ἡ γῆ ὀπίσω τοῦ θηρίου | 3 καὶ εἶδον μίαν τῶν κεφαλῶν αὐτοῦ ὡς ἐσφαγμένην εἰς θάνατον· καὶ ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου αὐτοῦ ἐθεραπεύθη, καὶ ἐθαυμάσθη ἐν ὅλῃ τῇ γῇ ὀπίσω τοῦ θηρίου. |
And I saw one of his heads as if it had a fatal wound and his fatal wound was healed. And the whole earth was amazed and followed after the beast; | And I saw one of his heads as if it had a fatal wound and his fatal wound was healed. And the whole earth was amazed and followed after the beast; |
13:4 καὶ προσεκύνησαν τῷ δράκοντι, ὅτι ἔδωκεν τὴν ἐξουσίαν τῷ θηρίῳ καὶ προσεκύνησαν τῷ θηρίῳ λέγοντες, Τίς ὅμοιος τῷ θηρίῳ καὶ τίς δύναται πολεμῆσαι μετ᾿ αὐτοῦ; |
4 καὶ
προσεκύνησαν
τὸν
δράκοντα
ὃς
ἔδωκεν
ἐξουσίαν
τῷ
θηρίῳ,
καὶ
προσεκύνησαν
τὸ
θηρίον,
λέγοντες,
Τίς
ὅμοιος
τῷ
θηρίῳ; τίς δύναται πολεμῆσαι μετ᾿ αὐτοῦ; |
they worshipped the dragon because he gave his authority to the beast; and they worshipped the beast, saying, “Who is like the beast, and who is able to battle with him?” | they worshipped the dragon because he gave his authority to the beast; and they worshipped the beast, saying, “Who is like the beast, who is able to battle with him?” |
13:5 Καὶ ἐδόθη αὐτῷ στόμα λαλοῦν μεγάλα καὶ βλασφημίας καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία ποιῆσαι μῆνας τεσσεράκοντα [καὶ] δύο. | 5 Καὶ ἐδόθη αὐτῷ στόμα λαλοῦν μεγάλα καὶ βλασφημίας· καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία ποιῆσαι μῆνας τεσσαράκοντα δύο· |
A mouth speaking arrogant words and blasphemies was given to him, and authority to act for 42 months was given to him. | A mouth speaking arrogant words and blasphemies was given to him, and authority to act for 42 months was given to him. |
13:6 καὶ ἤνοιξεν τὸ στόμα αὐτοῦ εἰς βλασφημίας πρὸς τὸν θεὸν βλασφημῆσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ καὶ τὴν σκηνὴν αὐτοῦ, τοὺς ἐν τῷ οὐρανῷ σκηνοῦντας. | 6 καὶ ἤνοιξε τὸ στόμα αὐτοῦ εἰς βλασφημίαν πρὸς τὸν θεόν, βλασφημῆσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ τὴν σκηνὴν αὐτοῦ, καὶ τοὺς ἐν τῷ οὐρανῷ σκηνοῦντας. |
And he opened his mouth in blasphemies toward God, to blaspheme his name and his tent, that is, those who camp in heaven. | And he opened his mouth in blasphemies toward God, to blaspheme his name and his tent, that is, those who camp in heaven. |
13:7 καὶ ἐδόθη αὐτῷ ποιῆσαι πόλεμον μετὰ τῶν ἁγίων καὶ νικῆσαι αὐτούς, καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία ἐπὶ πᾶσαν φυλὴν καὶ λαὸν καὶ γλῶσσαν καὶ ἔθνος. | 7 καὶ ἐδόθη αὐτῷ πόλεμον ποιῆσαι μετὰ τῶν ἁγίων, καὶ νικῆσαι αὐτούς· καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία ἐπὶ πᾶσαν φυλὴν καὶ γλῶσσαν καὶ ἔθνος. |
It was also given to him to make war with the saints and to conquer them, and authority over every tribe and people and tongue and nation was given to him. | It was also given to him to make war with the saints and to conquer them, and authority over every tribe and tongue and nation was given to him. |
13:8 καὶ προσκυνήσουσιν αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, οὗ οὐ γέγραπται τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ ἀρνίου τοῦ ἐσφαγμένου ἀπὸ καταβολῆς κόσμου. | 8 καὶ προσκυνήσουσιν αὐτῷ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, ὧν οὐ γέγραπται τὰ ὀνόματα ἐν τῇ βίβλῳ τῆς ζωῆς τοῦ ἀρνίου ἐσφαγμένου ἀπὸ καταβολῆς κόσμου. |
All who reside on the land will worship him, whose name has not been written from the foundation of the world in the scroll of life of the Lamb who has been slain. | All who reside on the land will worship him, whose name has not been written from the foundation of the world in the scroll of life of the Lamb who has been slain. |
13:9 Εἴ τις ἔχει οὖς ἀκουσάτω. | 9 Εἴ τις ἔχει οὖς, ἀκουσάτω. |
If anyone has an ear, let him hear. | If anyone has an ear, let him hear. |
13:10 εἴ τις
εἰς
αἰχμαλωσίαν,
εἰς
αἰχμαλωσίαν
ὑπάγει·
εἴ τις
ἐν
μαχαίρῃ
ἀποκτανθῆναι
αὐτὸν
ἐν
μαχαίρῃ
ἀποκτανθῆναι. Ὧδέ ἐστιν ἡ ὑπομονὴ καὶ ἡ πίστις τῶν ἁγίων. | 10 εἴ τις αἰχμαλωσίαν συνάγει, εἰς αἰχμαλωσίαν ὑπάγει· εἴ τις ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτενεῖ, δεῖ αὐτὸν ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτανθῆναι· Ὧδέ ἐστιν ἡ ὑπομονὴ καὶ ἡ πίστις τῶν ἁγίων. |
If anyone is destined for captivity, to captivity he goes; if anyone kills with the dagger, with the dagger he would be killed. Here is the perseverance and the faith of the saints. | If anyone who leads into captivity, to captivity he goes; if anyone kills with the dagger, with the dagger he would be killed. Here is the perseverance and the faith of the saints. |
13:11 Καὶ εἶδον ἄλλο θηρίον ἀναβαῖνον ἐκ τῆς γῆς, καὶ εἶχεν κέρατα δύο ὅμοια ἀρνίῳ καὶ ἐλάλει ὡς δράκων. | 11 Καὶ εἶδον ἄλλο θηρίον ἀναβαῖνον ἐκ τῆς γῆς, καὶ εἶχε κέρατα δύο ὅμοια ἀρνίῳ, καὶ ἐλάλει ὡς δράκων. |
Then I saw another beast coming up out of the land; and he had two horns like a lamb and he spoke as a dragon. | Then I saw another beast coming up out of the land; and he had two horns like a lamb and he spoke as a dragon. |
13:12 καὶ τὴν ἐξουσίαν τοῦ πρώτου θηρίου πᾶσαν ποιεῖ ἐνώπιον αὐτοῦ, καὶ ποιεῖ τὴν γῆν καὶ τοὺς ἐν αὐτῇ κατοικοῦντας ἵνα προσκυνήσουσιν τὸ θηρίον τὸ πρῶτον, οὗ ἐθεραπεύθη ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου αὐτοῦ. | 12 καὶ τὴν ἐξουσίαν τοῦ πρώτου θηρίου πᾶσαν ποιεῖ ἐνώπιον αὐτοῦ· καὶ ποιεῖ τὴν γῆν καὶ τοὺς κατοικοῦντας ἐν αὐτῇ ἵνα προσκυνήσουσι τὸ θηρίον τὸ πρῶτον, οὗ ἐθεραπεύθη ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου αὐτοῦ· |
He exercises all the authority of the first beast in his presence. And he makes the land and those who dwell in it that they might worship the first beast, whose fatal wound was healed. | He exercises all the authority of the first beast in his presence. And he makes the land and those who dwell in it that they might worship the first beast, whose fatal wound was healed. |
13:13 καὶ ποιεῖ σημεῖα μεγάλα, ἵνα καὶ πῦρ ποιῇ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβαίνειν εἰς τὴν γῆν ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων, | 13 καὶ ποιεῖ σημεῖα μεγάλα, ἵνα καὶ πῦρ ποιῇ καταβαίνειν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ εἰς τὴν γῆν ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων, |
He performs great signs, so that he even makes fire come down out of the sky to the earth in the presence of men. | He performs great signs, so that he even makes fire come down out of the sky to the earth in the presence of men. |
13:14 καὶ πλανᾷ τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς διὰ τὰ σημεῖα ἃ ἐδόθη αὐτῷ ποιῆσαι ἐνώπιον τοῦ θηρίου, λέγων τοῖς κατοικοῦσιν ἐπὶ τῆς γῆς ποιῆσαι εἰκόνα τῷ θηρίῳ, ὃς ἔχει τὴν πληγὴν τῆς μαχαίρης καὶ ἔζησεν. | 14 καὶ πλανᾷ τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς, διὰ τὰ σημεῖα ἃ ἐδόθη αὐτῷ ποιῆσαι ἐνώπιον τοῦ θηρίου, λέγων τοῖς κατοικοῦσιν ἐπὶ τῆς γῆς, ποιῆσαι εἰκόνα τῷ θηρίῳ ὃ ἔχει τὴν πληγὴν τῆς μαχαίρας καὶ ἔζησε. |
And he deceives those who dwell on the land because of the signs which it was given him to perform in the presence of the beast, telling those who dwell on the land to make an image to the beast who had the wound of the dagger and came alive. | And he deceives those who dwell on the land because of the signs which it was given him to perform in the presence of the beast, telling those who dwell on the land to make an image to the beast who had the wound of the dagger and came alive. |
13:15 καὶ ἐδόθη αὐτῷ δοῦναι πνεῦμα τῇ εἰκόνι τοῦ θηρίου, ἵνα καὶ λαλήσῃ ἡ εἰκὼν τοῦ θηρίου καὶ ποιήσῃ [ἵνα] ὅσοι ἐὰν μὴ προσκυνήσωσιν τῇ εἰκόνι τοῦ θηρίου ἀποκτανθῶσιν. | 15 καὶ ἐδόθη αὐτῷ δοῦναι πνεῦμα τῇ εἰκόνι τοῦ θηρίου, ἵνα καὶ λαλήσῃ ἡ εἰκὼν τοῦ θηρίου, καὶ ποιήσῃ, ἵνα ὅσοι ἂν μὴ προσκυνήσωσι τὴν εἰκόνα τοῦ θηρίου, ἵνα ἀποκτανθῶσι. |
And it was given to him to give breath to the image of the beast, so that the image of the beast would even speak and cause as many as don’t worship the image of the beast that they might be killed. | And it was given to him to give breath to the image of the beast, so that the image of the beast would even speak and cause as many as don’t worship the image of the beast in order that they might be killed. |
13:16 καὶ ποιεῖ πάντας, τοὺς μικροὺς καὶ τοὺς μεγάλους, καὶ τοὺς πλουσίους καὶ τοὺς πτωχούς, καὶ τοὺς ἐλευθέρους καὶ τοὺς δούλους, ἵνα δῶσιν αὐτοῖς χάραγμα ἐπὶ τῆς χειρὸς αὐτῶν τῆς δεξιᾶς ἢ ἐπὶ τὸ μέτωπον αὐτῶν | 16 καὶ ποιεῖ πάντας, τοὺς μικροὺς καὶ τοὺς μεγάλους, καὶ τοὺς πλουσίους καὶ τοὺς πτωχούς, καὶ τοὺς ἐλευθέρους καὶ τοὺς δούλους, ἵνα δώσῃ αὐτοῖς χάραγμα ἐπὶ τῆς χειρὸς αὐτῶν τῆς δεξιᾶς, ἢ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν, |
And he causes all, the small and the great, and the rich and the poor, and the free men and the slaves, in order that a mark might be given to them on their right hand or on their forehead, | And he causes all, the small and the great, and the rich and the poor, and the free men and the slaves, in order that they might be given a mark on their right hand or on their forehead, |
13:17 καὶ ἵνα μή τις δύνηται ἀγοράσαι ἢ πωλῆσαι εἰ μὴ ὁ ἔχων τὸ χάραγμα τὸ ὄνομα τοῦ θηρίου ἢ τὸν ἀριθμὸν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ. | 17 καὶ ἵνα μήτις δύνηται ἀγοράσαι ἢ πωλῆσαι, εἰ μὴ ὁ ἔχων τὸ χάραγμα ἢ τὸ ὄνομα τοῦ θηρίου, ἢ τὸν ἀριθμὸν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ. |
and that no one might be able to buy or to sell, except the one who has the mark, either the name of the beast or the number of his name. | and that no one might be able to buy or to sell, except the one who has the mark, either the name of the beast or the number of his name. |
13:18 Ὧδε
ἡ
σοφία
ἐστίν. ὁ ἔχων νοῦν ψηφισάτω τὸν ἀριθμὸν τοῦ θηρίου, ἀριθμὸς γὰρ ἀνθρώπου ἐστίν, καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτοῦ ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἕξ. |
18 Ὧδε
ἡ
σοφία
ἐστίν. ὁ ἔχων τὸν νοῦν, ψηφισάτω τὸν ἀριθμὸν τοῦ θηρίου· ἀριθμὸς γὰρ ἀνθρώπου ἐστί, καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτοῦ χξϛ΄. |
Here is wisdom. Let him who has understanding calculate the number of the beast, for the number is that of a man; and his number is 666. | Here is wisdom. Let him who has understanding calculate the number of the beast, for the number is that of a man; and his number is 666. |