Chapter 10
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
Signers of the Document
1 [LM 10:2] Now those who sealed were, Nehemiah, the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zidkijah,
1 [LM 10:2] καὶ ἐπὶ τῶν σφραγιζόντων Νεεμίας υἱὸς Ἀχαλία καὶ Σεδεκίας. | 1 [LM 10:2] Καὶ ἐπὶ τῶν σφραγιζόντων Νεεμίας Ἀρτασασθὰ υἱὸς Ἀχαλία καὶ Σεδεκίας |
1 [LM 10:2] And over those affixing seals were Neemias the son of Achalia, and Zedekias, And over those affixing seals | 1 [LM 10:2] And over those affixing seals were Neemias Artasastha, son of Achalia, and Zedekias, |
2 [LM 10:3] Seraiah, Azariah, Jeremiah,
2 [LM 10:3] υἱὸς Σαραία καὶ Ἀζαριά καὶ Ἰερμία, | 2 [LM 10:3] υἱὸς Ἀραία καὶ Ἀζαρία καὶ Ἱερμία, |
2 [LM 10:3] the son of Saraia, and Azaria, and Jermia, | 2 [LM 10:3] the son of Araia, and Azaria, and Jermia, |
3 [LM 10:4] Pashur, Amariah, Malchijah,
3 [LM 10:4] Φασούρ, Ἀμαρία, Μελχία, | 3 [LM 10:4] Φασούρ, Ἀμαρία, Μελχία, |
3 [LM 10:4] Fasour, Amaria, Melchia, | 3 [LM 10:4] Fasour, Amaria, Melchia, |
4 [LM 10:5] Hattush, Shebaniah, Malluch,
4 [LM 10:5] Ἀτούς, Σεβανί, Μαλούχ, | 4 [LM 10:5] Ἀττούς, Σεβανί, Μαλούχ, |
4 [LM 10:5] Attous, Sebani, Malouch, | 4 [LM 10:5] Attous, Sebani, Malouch, |
5 [LM 10:6] Harim, Meremoth, Obadiah,
5 [LM 10:6] Ἰράμ, Μεραμώθ, Ἀβδία, | 5 [LM 10:6] Ἰράμ, Μεραμώθ, Ἀβδία, |
5 [LM 10:6] Iram, Meramōth, Abdia, | 5 [LM 10:6] Iram, Meramōth, Abdia, |
6 [LM 10:7] Daniel, Ginnethon, Baruch,
6 [LM 10:7] Δανιήλ, Γαναθών, Βαρούχ, | 6 [LM 10:7] Δανιήλ, Γανναθών, Βαρούχ, |
6 [LM 10:7] Daniēl, Ganathōn, Barouch, | 6 [LM 10:7] Daniēl, Gannathōn, Barouch, |
7 [LM 10:8] Meshullam, Abijah, Mijamin,
7 [LM 10:8] Μεσουλάμ, Ἀβιά, Μιαμίν, | 7 [LM 10:8] Μεσουλάμ, Ἀβία, Μιαμίν, |
7 [LM 10:8] Mesoulam, Abia, Miamin, | 7 [LM 10:8] Mesoulam, Abia, Miamin, |
8 [LM 10:9] Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.
8 [LM 10:9] Μααζία, Βελγαί, Σαμαία, οὗτοι ἱερεῖς· | 8 [LM 10:9] Μααζία, Βελγαΐ, Σαμαΐα, οὗτοι ἱερεῖς· |
8 [LM 10:9] Maazia, Belgai, Samaia; these were priests. | 8 [LM 10:9] Maazia, Belgai, Samaia; these were priests. |
9 [LM 10:10] And the Levites: both Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
9 [LM 10:10] καὶ οἱ Λευῖται Ἰησοῦς υἱὸς Ἀζανία, Βαναίου ἀπὸ υἱῶν Ἠναδάδ, Καδμιήλ, | 9 [LM 10:10] καὶ οἱ Λευῖται Ἰησοῦς υἱὸς Ἀζανία, Βαναίου ἀπὸ υἱῶν Ἠναδάδ, Καδμιὴλ |
9 [LM 10:10] And the Levites: Jēsous the son of Azania, Banaiou of the sons of Ēnadad, Kadmiēl | 9 [LM 10:10] And the Levites: Jēsous the son of Azania, Banaiou of the sons of Ēnadad, Kadmiēl |
10 [LM 10:11] And their brothers, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
10 [LM 10:11] καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, Σαβανία, Ὠδουία Καλιτά, Φελεϊά, Ἀνάν, | 10 [LM 10:11] καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, Σαβανία, Ὠδουΐα, Καλιτάν, Φελία, Ἀνάν, |
10 [LM 10:11] and his brothers, Sabania, Ōdouia, Kalita, Pheleia, Anan, | 10 [LM 10:11] and his brothers, Sabania, Ōdouia, Kalitan, Phelia, Anan, |
11 [LM 10:12] Micha, Rehob, Hashabiah,
11 [LM 10:12] Μιχά, Ῥοώβ, Ἐσεβίας, | 11 [LM 10:12] Μιχά, Ῥοώβ, Ἀσεβίας, |
11 [LM 10:12] Micha, Rhoōb, Esebias, | 11 [LM 10:12] Micha, Rhoōb, Asebias, |
12 [LM 10:13] Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
12 [LM 10:13] Ζαχώρ, Σαραβία, Σεβανία, | 12 [LM 10:13] Ζακχώρ, Σαραβία, Σεβανία, |
12 [LM 10:13] Zachōr, Sarabia, Sebania, | 12 [LM 10:13] Zakchōr, Sarabia, Sebania, |
13 [LM 10:14] Hodijah, Bani, Beninu.
13 [LM 10:14] Ὠδουία, υἱοὶ Βανουναί· | 13 [LM 10:14] Ὠδούμ, υἱοὶ Βανουναῒ· |
13 [LM 10:14] Ōdouia, the sons of Banounai. | 13 [LM 10:14] Ōdoum, the sons of Banounai. |
14 [LM 10:15] The chief of the people; Parosh, Pahath-moab, Elam, Zatthu, Bani,
14 [LM 10:15] ἄρχοντες τοῦ λαοῦ Φορός, Φααθμωάβ, Ἠλάμ, Ζαθουία, υἱοὶ | 14 [LM 10:15] ἄρχοντες τοῦ λαοῦ Φόρος, Φαάθ, Μωάβ, Ἠλάμ, Ζαθουΐα, υἱοὶ Βανί, |
14 [LM 10:15] The rulers of the people: Phoros, Phaathmōab, Ēlam, Zathouia, | 14 [LM 10:15] The rulers of the people: Phoros, Phaath, Mōab, Ēlam, Zathouia, sons of Bani |
15 [LM 10:16] Bunni, Azgad, Bebai,
15 [LM 10:16] Βανί, Ἀσγάδ, Βηβαί, | 15 [LM 10:16] Ἀσγάδ, Βηβαΐ, |
15 [LM 10:16] Bani, Asgad, Bēbai, | 15 [LM 10:16] Asgad, Bēbai, |
16 [LM 10:17] Adonijah, Bigvai, Adin,
16 [LM 10:17] Ἐδανία, Βαγοί, Ἠδίν, | 16 [LM 10:17] Ἀδανία, Βαγοΐ, Ἠδίν, |
16 [LM 10:17] Edania, Bagoi, Ēdin | 16 [LM 10:17] Adania, Bagoi, Ēdin |
17 [LM 10:18] Ater, Hizkijah, Azzur,
17 [LM 10:18] Ἀτήρ, Ἐζεκία, Ἀζούρ, | 17 [LM 10:18] Ἀτήρ, Ἐζεκία, Ἀζούρ, |
17 [LM 10:18] Atēr, Ezekia, Azour, | 17 [LM 10:18] Atēr, Ezekia, Azour, |
18 [LM 10:19] Hodijah, Hashum, Bezai,
18 [LM 10:19] Ὁδουία, Ἠσάμ, Βησί, | 18 [LM 10:19] Ὠδουΐα, Ἠσάμ, Βησί, |
18 [LM 10:19] Hodouia, Ēsam, Bēsi, | 18 [LM 10:19] Ōdouia, Ēsam, Bēsi, |
19 [LM 10:20] Hariph, Anathoth, Nebai,
19 [LM 10:20] Ἀρίφ, Ἀναθώθ, Νωβαί, | 19 [LM 10:20] Ἀρίφ, Ἀναθώθ, Νωβαΐ, |
19 [LM 10:20] Ariph, Anathōth, Nōbai, | 19 [LM 10:20] Ariph, Anathōth, Nōbai, |
20 [LM 10:21] Magpiash, Meshullam, Hezir,
20 [LM 10:21] Μαγαφής, Μεσουλάμ, Ἠζίρ, | 20 [LM 10:21] Μεγαφής, Μεσουλάμ, Ἠζίρ, |
20 [LM 10:21] Megaphēs, Mesoulam, Ēzir, | 20 [LM 10:21] Megaphēs, Mesoullam, Ēzir, |
21 [LM 10:22] Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
21 [LM 10:22] Μεσωζεβήλ, Σαδδούκ, Ἰεδδουά, | 21 [LM 10:22] Μεσωζεβήλ, Σαδούκ, Ἰεδδούα, |
21 [LM 10:22] Mesōzebēl, Saddouk, Saddouk, | 21 [LM 10:22] Mesōzebēl, Sadouk, Jeddoua, |
22 [LM 10:23] Pelatiah, Hanan, Anaiah,
22 [LM 10:23] Φαλτία, Ἀνάν, Ἀναιά, | 22 [LM 10:23] Φαλτία, Ἀνάν, Ἀναΐα, |
22 [LM 10:23] Faltia, Anan, Anaia, | 22 [LM 10:23] Faltia, Anan, Anaia, |
23 [LM 10:24] Hoshea, Hananiah, Hashub,
23 [LM 10:24] Ὠσηέ, Ἁνανία, Ἀσούβ, | 23 [LM 10:24] Ὠσηέ, Ἀνανία, Ἀσούβ, |
23 [LM 10:24] Ōsēe, Hanania, Asoub, | 23 [LM 10:24] Ōsēe, Anania, Asoub, |
24 [LM 10:25] Hallohesh, Pileha, Shobek,
24 [LM 10:25] Ἀλωής, Φαλαΐ, Σωβήκ, | 24 [LM 10:25] Ἀλωής, Φαλαΐ, Σωβήκ, |
24 [LM 10:25] Alōēs, Phalai, Sōbēk, | 24 [LM 10:25] Alōēs, Phalai, Sōbēk, |
25 [LM 10:26] Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
25 [LM 10:26] Ῥαούμ, Ἐσαβανά, Μαασαιὰ | 25 [LM 10:26] Ῥεούμ, Ἐσσαβανά, Μαασία, |
25 [LM 10:26] Rhaoum, Esabana, Maasaia, | 25 [LM 10:26] Rheoum, Essabana, Maasia, |
26 [LM 10:27] And Ahijah, Hanan, Anan,
26 [LM 10:27] καὶ Ἀΐα, Αἰνάν, Ἠνάν, | 26 [LM 10:27] καὶ Ἀΐα, Αἰνάν, Ἠνάμ, |
26 [LM 10:27] and Aia, Ainan, Ēnan, | 26 [LM 10:27] and Aia, Ainan, Ēnam, |
27 [LM 10:28] Malluch, Harim, Baanah.
27 [LM 10:28] Μαλούχ, Ἠράμ, Βαανά. | 27 [LM 10:28] Μαλούχ, Ἠράμ, Βαανά. |
27 [LM 10:28] Malouch, Ēram, Baana. | 27 [LM 10:28] Malouch, Ēram, Baana. |
Obligations of the Document
28 [LM 10:29] And the rest of the people, the Levitical priests, the porters, the singers, the Nethinims, and all they who had separated themselves from the people of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters, everyone having knowledge, and having understanding;
28 [LM 10:29] καὶ οἱ κατάλοιποι τοῦ λαοῦ, οἱ ἱερεῖς, οἱ Λευῖται, οἱ πυλωροί, οἱ ᾄδοντες, οἱ Ναθινὶμ καὶ πᾶς ὁ προσπορευόμενος ἀπὸ λαῶν τῆς γῆς πρὸς νόμον τοῦ θεοῦ, γυναῖκες αὐτῶν, υἱοὶ αὐτῶν, θυγατέρες αὐτῶν, πᾶς ὁ εἰδὼς καὶ συνίων, | 28 [LM 10:29] καὶ οἱ κατάλοιποι τοῦ λαοῦ, οἱ ἱερεῖς, οἱ Λευῖται, οἱ πυλωροί, οἱ ᾄδοντες, οἱ Ναθινὶμ καὶ πᾶς ὁ προσπορευόμενος ἀπὸ λαῶν τῆς γῆς πρὸς νόμον τοῦ Θεοῦ, γυναῖκες αὐτῶν, υἱοὶ αὐτῶν, θυγατέρες αὐτῶν, πᾶς ὁ εἰδὼς καὶ συνίων, |
28 [LM 10:29] And the rest of the people, the Levitical priests, the gatekeepers, the singers, the Nathinim, and everyone who clings to the law of God from among the people of the land, their wives, their sons, their daughters – everyone who knows and understands, | 28 [LM 10:29] And the rest of the people, the Levitical priests, the gatekeepers, the singers, the Nathinim, and everyone who clings to the law of God from among the people of the land, their wives, their sons, their daughters – everyone who knows and understands, |
29 [LM 10:30] They joined to their brothers, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God’s law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of Yahweh our Lord, and his judgments and his statutes;
29 [LM 10:30] ἐνίσχυον ἐπὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν, κατηράσαντο αὐτοὺς καὶ εἰσήλθοσαν ἐν ἀρᾷ καὶ ἐν ὅρκῳ τοῦ πορεύεσθαι ἐν νόμῳ τοῦ θεοῦ, ὃς ἐδόθη ἐν χειρὶ Μωυσῇ δούλου τοῦ θεοῦ, καὶ φυλάσσεσθαι καὶ ποιεῖν πάσας τὰς ἐντολὰς κυρίου ἡμῶν καὶ κρίματα αὐτοῦ | 29 [LM 10:30] ἐνίσχυον ἐπὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν καὶ κατηράσαντο αὐτοὺς καὶ εἰσήλθοσαν ἐν ἀρᾷ καὶ ἐν ὅρκῳ τοῦ πορεύεσθαι ἐν νόμῳ τοῦ Θεοῦ, ὃς ἐδόθη ἐν χειρὶ Μωυσῆ δούλου τοῦ Θεοῦ, φυλάσσεσθαι καὶ ποιεῖν πάσας τὰς ἐντολὰς Κυρίου καὶ τὰ κρίματα αὐτοῦ καὶ τὰ προστάγματα αὐτοῦ |
29 [LM 10:30] kept prevailing against their brothers, and they cursed them and entered in curse and in an oath to go in the law of God, which was given by the hand of Mōysē, the slave of God, and to watch and to do all the commandments of our Lord, and his judgments, | 29 [LM 10:30] kept prevailing against their brothers, and they cursed them and entered in curse and in an oath to go in the law of God, which was given by the hand of Mōysē, the slave of God, and to watch and to do all the commandments of the Lord, and his judgments, and his instructions, |
30 [LM 10:31] And that we would not give our daughters to the people of the land, nor take their daughters for our sons.
30 [LM 10:31] καὶ τοῦ μὴ δοῦναι θυγατέρας ἡμῶν τοῖς λαοῖς τῆς γῆς, καὶ τὰς θυγατέρας αὐτῶν οὐ λημψόμεθα τοῖς υἱοῖς ἡμῶν. | 30 [LM 10:31] καὶ τοῦ μὴ δοῦναι θυγατέρας ἡμῶν τοῖς λαοῖς τῆς γῆς, καὶ τὰς θυγατέρας αὐτῶν οὐ ληψόμεθα τοῖς υἱοῖς ἡμῶν. |
30 [LM 10:31] and not to give our daughters to the people of the land. And we will not take their daughters for our sons. | 30 [LM 10:31] and not to give our daughters to the people of the land. And we will not take their daughters for our sons. |
31 [LM 10:32] And if the people of the land bring products or any food on the sabbath day to sell, that we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day; and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt.
31 [LM 10:32]
καὶ
λαοὶ
τῆς
γῆς
οἱ
φέροντες
τοὺς
ἀγορασμοὺς
καὶ
πᾶσαν
πρᾶσιν
ἐν
ἡμέρᾳ
τοῦ
σαββάτου
ἀποδόσθαι,
οὐκ
ἀγορῶμεν
παρ’
αὐτῶν
ἐν
σαββάτῳ
καὶ
ἐν
ἡμέρᾳ
ἁγίᾳ.
καὶ ἀνήσομεν τὸ ἔτος τὸ ἕβδομον καὶ ἀπαίτησιν πάσης χειρός. |
31 [LM 10:32]
καὶ
λαοὶ
τῆς
γῆς
οἱ
φέροντες
τοὺς
ἀγορασμοὺς
καὶ
πᾶσαν
πρᾶσιν
ἐν
ἡμέρᾳ
τοῦ
σαββάτου
ἀποδόσθαι,
οὐκ
ἀγορῶμεν
παρ’
αὐτῶν
ἐν
σαββάτῳ
καὶ
ἐν
ἡμέρᾳ
ἁγίᾳ.
καὶ ἀνήσομεν τὸ ἔτος τὸ ἕβδομον καὶ ἀπαίτησιν πάσης χειρός. |
31 [LM 10:32] And the peoples of the land who bring merchandise and all things for sale on the sabbath day to sell, we won’t buy from them on the sabbath and on the holy day. Also we will release the seventh year, and the claim of every hand. | 31 [LM 10:32] And the peoples of the land who bring merchandise and all things for sale on the sabbath day to sell, we won’t buy from them on the sabbath and on the holy day. Also we will release the seventh year, and the claim of every hand. |
32 [LM 10:33] Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
32 [LM 10:33] καὶ στήσομεν ἐφ’ ἡμᾶς ἐντολὰς δοῦναι ἐφ’ ἡμᾶς τρίτον τοῦ διδράχμου κατ’ ἐνιαυτὸν εἰς δουλείαν οἴκου θεοῦ ἡμῶν | 32 [LM 10:33] καὶ στήσομεν ἐφ’ ἡμᾶς ἐντολὰς δοῦναι ἐφ’ ἡμᾶς τρίτον τοῦ διδράχμου κατ’ ἐνιαυτὸν εἰς δουλείαν οἴκου τοῦ Θεοῦ ἡμῶν |
32 [LM 10:33] And we will impose commandments on ourselves, to put on ourselves yearly one-third of a double-drachma for the service of the house of our God | 32 [LM 10:33] And we will impose commandments on ourselves, to put on ourselves yearly one-third of a double-drachma for the service of the house of our God |
33 [LM 10:34] For the showbread, and for the continual food offering, and for the continual burnt offering, of the sabbaths, of the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make an atonement for Israēl, and for all the work of the house of our God.
33 [LM 10:34] εἰς ἄρτους τοῦ προσώπου καὶ θυσίαν τοῦ ἐνδελεχισμοῦ καὶ εἰς ὁλοκαύτωμα τοῦ ἐνδελεχισμοῦ τῶν σαββάτων, τῶν νουμηνιῶν, εἰς τὰς ἑορτὰς καὶ εἰς τὰ ἅγια, καὶ τὰ περὶ ἁμαρτίας ἐξιλάσασθαι περὶ Ἰσραὴλ καὶ εἰς ἔργα οἴκου θεοῦ ἡμῶν. | 33 [LM 10:34] εἰς ἄρτους τοῦ προσώπου καὶ θυσίαν τοῦ ἐνδελεχισμοῦ καὶ εἰς ὁλοκαύτωμα τοῦ ἐνδελεχισμοῦ τῶν σαββάτων, τῶν νουμηνιῶν, εἰς τὰς ἑορτὰς καὶ εἰς τὰ ἅγια, καὶ τὰ περὶ ἁμαρτίας ἐξιλάσασθαι περὶ Ἰσραήλ, καὶ εἰς ἔργα οἴκου τοῦ Θεοῦ ἡμῶν. |
33 [LM 10:34] for the loaves of the presence, the perpetual meat-offering, and the perpetual whole-burnt-offering, of the sabbaths, of the new moons, for the feasts, and for the dedicated things, and the sin-offerings for propitiation for Israēl, and for the works of the house of our God. | 33 [LM 10:34] for the loaves of the presence, the perpetual meat-offering, and the perpetual whole-burnt-offering, of the sabbaths, of the new moons, for the feasts, and for the dedicated things, and the sin-offerings for propitiation for Israēl, and for the works of the house of our God. |
34 [LM 10:35] And we cast the lots among the Levitical priests, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn on the altar of Yahweh our Elohim, as it is written in the law.
34 [LM 10:35] καὶ κλήρους ἐβάλομεν περὶ κλήρου ξυλοφορίας, οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ ὁ λαός, ἐγκαινίοις εἰς οἶκον θεοῦ ἡμῶν εἰς οἶκον πατριῶν ἡμῶν εἰς καιροὺς ἀπὸ χρόνων ἐνιαυτόν, κατ’ ἐνιαυτόν ἐκκαῦσαι ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κυρίου θεοῦ ἡμῶν, ὡς γέγραπται ἐν τῷ νόμῳ. | 34 [LM 10:35] καὶ κλήρους ἐβάλομεν περὶ κλήρου ξυλοφορίας, οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ ὁ λαός, ἐνέγκαι εἰς οἶκον Θεοῦ ἡμῶν, εἰς οἶκον πατριῶν ἡμῶν, εἰς καιροὺς ἀπὸ χρόνων, ἐνιαυτὸν κατ’ ἐνιαυτόν, ἐκκαῦσαι ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον Κυρίου Θεοῦ ἡμῶν, ὡς γέγραπται ἐν τῷ νόμῳ, |
34 [LM 10:35] And we, the priests and the Levites and the people, have cast lots for the wood-carrying responsibility to dedicate it for the house of our God, for the house of our fathers, for seasons of the times year by year to burn on the altar of our Lord God, as it is written in the law. | 34 [LM 10:35] And we, the priests and the Levites and the people, have cast lots for the wood-carrying responsibility to dedicate it for the house of our God, for the house of our fathers, for seasons of the times year by year to burn on the altar of our Lord God, as it is written in the law. |
35 [LM 10:36] And to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, to the house of Yahweh.
35 [LM 10:36] καὶ ἐγκαινίοις τὰ πρωτογενήματα τῆς γῆς ἡμῶν καὶ πρωτογενήματα καρποῦ παντὸς ξύλου ἐνιαυτὸν κατ’ ἐνιαυτὸν εἰς οἶκον κυρίου. | 35 [LM 10:36] καὶ ἐνέγκαι τὰ πρωτογεννήματα τῆς γῆς ἡμῶν καὶ πρωτογεννήματα καρποῦ παντὸς ξύλου ἐνιαυτὸν κατ’ ἐνιαυτὸν εἰς οἶκον Κυρίου |
35 [LM 10:36] and to bring the first-fruits of our land, and the first-fruits of the fruit of every tree, year by year, to the house of the Lord | 35 [LM 10:36] and to bring the first-fruits of our land, and the first-fruits of the fruit of every tree, year by year, to the house of the Lord |
36 [LM 10:37] Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the first born ones of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God.
36 [LM 10:37] καὶ τὰ πρωτότοκα υἱῶν ἡμῶν καὶ κτηνῶν ἡμῶν, ὡς γέγραπται ἐν τῷ νόμῳ, καὶ τὰ πρωτότοκα βοῶν ἡμῶν καὶ ποιμνίων ἡμῶν ἐγκαινίοις εἰς οἶκον θεοῦ ἡμῶν τοῖς ἱερεῦσιν τοῖς λειτουργοῦσιν ἐν οἴκῳ θεοῦ ἡμῶν. | 36 [LM 10:37] καὶ τὰ πρωτότοκα υἱῶν ἡμῶν καὶ κτηνῶν ἡμῶν, ὡς γέγραπται ἐν τῷ νόμῳ, καὶ τὰ πρωτότοκα τῶν βοῶν ἡμῶν καὶ ποιμνίων ἡμῶν ἐνέγκαι εἰς οἶκον Θεοῦ ἡμῶν τοῖς ἱερεῦσι τοῖς λειτουργοῦσιν ἐν οἴκῳ Θεοῦ ἡμῶν. |
36 [LM 10:37] the first-born of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the first-born of our oxen and of our flocks, for dedication to the house of our God to the priests who minister in the house of our God. | 36 [LM 10:37] the first-born of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the first-born of our oxen and of our flocks, for dedication to the house of our God to the priests who minister in the house of our God. |
37 [LM 10:38] And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, to the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground to the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage.
37 [LM 10:38] καὶ τὴν ἀπαρχὴν σίτων ἡμῶν καὶ τὸν καρπὸν παντὸς ξύλου, οἴνου καὶ ἐλαίου οἴσομεν τοῖς ἱερεῦσιν εἰς γαζοφυλάκιον οἴκου τοῦ θεοῦ· καὶ δεκάτην γῆς ἡμῶν τοῖς Λευΐταις καὶ αὐτοὶ οἱ Λευῖται δεκατοῦντες ἐν πάσαις πόλεσιν δουλείας ἡμῶν, | 37 [LM 10:38]
καὶ
τὴν
ἀπαρχὴν
σίτων
ἡμῶν
καὶ
τὸν
καρπὸν
παντὸς
ξύλου,
οἴνου
καὶ
ἐλαίου
οἴσομεν
τοῖς
ἱερεῦσιν
εἰς
τὸ
γαζοφυλάκιον
οἴκου
τοῦ
Θεοῦ·
καὶ
δεκάτην
γῆς
ἡμῶν
τοῖς
Λευίταις.
καὶ αὐτοὶ οἱ Λευῖται δεκατοῦντες ἐν πάσαις πόλεσι δουλείας ἡμῶν· |
37 [LM 10:38] We will bring the first-fruits of our grain, and the fruit of every tree, wine, and oil, to the priests to the treasury of the house of God; and a tithe of our land to the Levites. And the Levites themselves are collecting tithes in all the cities of our service, | 37 [LM 10:38] We will bring the first-fruits of our grain, and the fruit of every tree, wine, and oil, to the priests to the treasury of the house of God; and a tithe of our land to the Levites. And the Levites themselves are collecting tithes in all the cities of our service, |
38 [LM 10:39] And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes; and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the chambers, into the treasure house.
38 [LM 10:39] καὶ ἔσται ὁ ἱερεὺς υἱὸς Ἀαρὼν μετὰ τοῦ Λευίτου ἐν τῇ δεκάτῃ τοῦ Λευίτου, καὶ οἱ Λευῖται ἀνοίσουσιν τὴν δεκάτην τῆς δεκάτης εἰς οἶκον θεοῦ ἡμῶν εἰς τὰ γαζοφυλάκια εἰς οἶκον τοῦ θεοῦ. | 38 [LM 10:39] καὶ ἔσται ὁ ἱερεὺς υἱὸς Ἀαρὼν μετὰ τοῦ Λευίτου ἐν τῇ δεκάτῃ τοῦ Λευίτου, καὶ οἱ Λευῖται ἀνοίσουσι τὴν δεκάτην τῆς δεκάτης εἰς οἶκον Θεοῦ ἡμῶν εἰς τὰ γαζοφυλάκια εἰς οἶκον Θεοῦ· |
38 [LM 10:39] And the priest the son of Aaron shall be with the Levites in the tithe of the Levite; and the Levites shall bring up the tenth part of the tithe to the house of our God, into the treasuries of the house of God. | 38 [LM 10:39] And the priest the son of Aaron shall be with the Levites in the tithe of the Levite; and the Levites shall bring up the tenth part of the tithe to the house of our God, into the treasuries of the house of God. |
39 [LM 10:40] For the sons of Israēl and the children of Levi shall bring the offering of the grain, of the new wine, and the oil, to the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers; and we won’t forsake the house of our God.
39 [LM 10:40]
ὅτι
εἰς
τοὺς
θησαυροὺς
εἰσοίσουσιν
οἱ
υἱοὶ
Ἰσραὴλ
καὶ
οἱ
υἱοὶ
τοῦ
Λευὶ
τὰς
ἀπαρχὰς
τοῦ
σίτου
καὶ
τοῦ
οἴνου
καὶ
τοῦ
ἐλαίου,
καὶ
ἐκεῖ
σκεύη
τὰ
ἅγια
καὶ
οἱ
ἱερεῖς
οἱ
λειτουργοὶ
καὶ
οἱ
πυλωροὶ
καὶ
οἱ
ᾄδοντες.
καὶ οὐκ ἐγκαταλείψομεν τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ ἡμῶν. |
39 [LM 10:40] ὅτι εἰς τοὺς θησαυροὺς εἰσοίσουσιν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ καὶ οἱ υἱοὶ τοῦ Λευὶ τὰς ἀπαρχὰς τοῦ σίτου καὶ τοῦ οἴνου καὶ τοῦ ἐλαίου, καὶ ἐκεῖ σκεύη τὰ ἅγια, καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ λειτουργοὶ καὶ οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ᾄδοντες, καὶ οὐκ ἐγκαταλείψομεν τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ ἡμῶν. |
39 [LM 10:40] Because the sons of Israēl and the sons of Levi shall bring into the treasuries the first-fruits of the grain, and wine, and oil; and the dedicated vessels and the priests who minister and the gatekeepers and the singers are there. | 39 [LM 10:40] Because the sons of Israēl and the sons of Levi shall bring into the treasuries the first-fruits of the grain, and wine, and oil; and the dedicated vessels and the priests who minister and the gatekeepers and the singers are there. |