topJoshua ch 19

Chapter 19

AlexandrinusVaticanus

Territory of Simeon

1 And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.

1 Καὶ ἐξῆλθεν δεύτερος κλῆρος τῶν υἱῶν Συμεών, καὶ ἐγενήθη κληρονομία αὐτῶν ἀνὰ μέσον κλήρων υἱῶν Ἰούδα. 1 Καὶ ἐξῆλθεν κλῆρος δεύτερος τῷ Συμεὼν καὶ ἐγενήθη κληρονομία αὐτῶν ἀνὰ μέσον κλήρου υἱῶν Ἰούδα.
1 And the second allotment came out for the sons of Symeōn; and their inheritance was in the midst of the lots of the sons of Jouda. 1 And the second allotment came out for the sons of Symeōn; and their inheritance was in the midst of the lots of the sons of Jouda.

2 And they had in their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah,

2 καὶ ἐγενήθη κλῆρος αὐτῶν Βηρσαβεὲ καὶ Σαμαὰ καὶ Κωλαδὰμ 2 καὶ ἐγενήθη κλῆρος αὐτῶν Βηρσαβεὲ καὶ Σαβεὲ καὶ Μωλαδὰ
2 And their allotment was Bērsabee and Samaa and Kōladam 2 And their allotment was Bērsabee and Samaa and Kōladam

3 and Hazar-shual, and Balah, and Azem,

3 καὶ Ἀρσωλὰ καὶ Βωλὰ καὶ Ἀσὸμ 3 καὶ Ἀσερσουὰλ καὶ Βαθοὺλ καὶ Βωλὰ καὶ Ἀσὸμ
3 and Arsōla, and Bōla, and Asom, 3 and Asersoual, and Bathoul, and Bōla, and Asom,

4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,

4 καὶ Ἐλθουλὰ καὶ Βουλὰ καὶ Ἑρμὰ 4 καὶ Ἐλθουλὰδ καὶ Ἑρμὰ
4 and Elthoula and Boula and Herma 4 and Elthoulad and Herma

5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,

5 καὶ Σικελὰκ καὶ Βαιθμαχερὲβ καὶ Σαρσουσὶν 5 καὶ Σεκελὰ καὶ Βαιθαμμαρχαβὼθ καὶ Ἀσερσουσὶμ
5 and Sikelak and Baithmachereb and Sarsousin 5 and Sekela and Baithammarchabōth and Asersousim

6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen; 13 cities and their villages;

6 καὶ Βαθαρὼθ καὶ οἱ ἀγροὶ αὐτῶν πόλεις δέκα τρεῖς καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν· 6 καὶ Βαιθλαβὰθ καὶ οἱ ἀγροὶ αὐτῶνπόλεις δέκα τρεῖς καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν·
6 and Batharoth, and their fields, 13 cities, and their villages. 6 and Baithlabath, and their fields – 13 cities, and their villages.

7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;

7 Ἐρεμμὼν καὶ Θαλχὰ καὶ Ἐθὲρ καὶ Ἀσάν, πόλεις τέσσαρες καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν 7 Αἴν καὶ Ῥεμμὼν καὶ Ἐθὲρ καὶ Ἀσάνπόλεις τέσσαρες καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν,
7 Eremmōn, and Thalcha, and Ether, and Asan; four cities and their villages, 7 Ain and Rhemmōn and Ether and Asan – four cities and their villages,

8 and all the villages that were all around these cities to Baalath-beer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.

8 κύκλῳ τῶν πόλεων αὐτῶν ἕως Βαρὲκ πορευομένων Βαμὲθ κατὰ λίβα.
αὕτη κληρονομία φυλῆς υἱῶν Συμεὼν κατὰ δήμους αὐτῶν.
8 αἱ περικύκλῳ τῶν πόλεων τούτων ἕως Βααλεθβηρραμὼθ πορευομένων Ἰαμὲθ κατὰ λίβα.
αὕτη κληρονομία φυλῆς υἱῶν Συμεὼν κατὰ δήμους αὐτῶν.
8 around their cities as far as Barek going to Bameth southwestward; this is the inheritance of the tribe of the sons of Symeōn according to their counties. 8 around these cities as far as Baalethbērramōth going to Jameth southwestward; this is the inheritance of the tribe of the sons of Symeōn according to their counties.

9 Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the part of the children of Judah was too much for them; therefore the children of Simeon had their inheritance within their inheritance.

9 ἀπὸ τοῦ κλήρου Ἰούδα κληρονομία φυλῆς υἱῶν Συμεών, ὅτι ἐγενήθη μερὶς υἱῶν Ἰούδα μείζων τῆς αὐτῶν· καὶ ἐκληρονόμησαν οἱ υἱοὶ Συμεὼν ἐν μέσῳ τοῦ κλήρου αὐτῶν. 9 ἀπὸ τοῦ κλήρου Ἰούδα κληρονομία φυλῆς υἱῶν Συμεών.
ὅτι ἐγενήθη μερὶς υἱῶν Ἰούδα μείζων τῆς αὐτῶν, καὶ ἐκληρονόμησαν οἱ υἱοὶ Συμεὼν ἐν μέσῳ τοῦ κλήρου αὐτῶν.
9 The inheritance of the tribe of the sons of Symeōn was part of the allotment of Jouda. For the portion of the sons of Jouda was larger than theirs, and the sons of Symeōn obtained an inheritance within their allotment. 9 The inheritance of the tribe of the sons of Symeōn was part of the allotment of Jouda. For the portion of the sons of Jouda was larger than theirs, and the sons of Symeōn obtained an inheritance within their allotment.

Territory of Zebulun

10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families; and the border of their inheritance was to Sarid;

10 Καὶ ἐξῆλθεν κλῆρος τρίτος τῷ Ζαβουλὼν κατὰ δήμους αὐτῶν.
ἔσται τὰ ὅρια τῆς κληρονομίας αὐτῶν Ἐσεδὲκ
10 Καὶ ἐξῆλθεν κλῆρος τρίτος τῷ Ζαβουλὼν κατὰ δήμους αὐτῶν.
καὶ ἔσται τὰ ὅρια τῆς κληρονομίας αὐτῶν ἕως Σαρίδ·
10 And the third allotment came out to Zaboulōn according to their counties; the borders of their inheritance shall be Esedek, 10 And the third allotment came out to Zabulōn according to their counties; the borders of their inheritance shall be as far as Sarid,

11 and their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;

11 Γωλά· ὅρια αὐτῶν θάλασσα καὶ Μαραγελλὰ καὶ συνάψει ἐπὶ Βαιθάραβα εἰς τὴν φάραγγα, ἐστιν κατὰ πρόσωπον Ἰεκμάν, 11 τὰ ὅρια αὐτῶν θάλασσα καὶ Μαραλά, καὶ συνάψει ἐπὶ Δαβασθαὶ εἰς τὴν φάραγγα ἐστιν κατὰ πρόσωπον Ἰεκνάμ.
11 Gōla; the sea and Maragella are their borders, and they shall reach to Baitharaba toward the valley that is opposite Jekman. 11 the sea and Marala are their borders, and they shall reach to Dabasthai toward the valley that is opposite Jeknam.

12 and turned from Sarid eastward toward the sunrising to the border of Chisloth-tabor, and then goes out to Daberath, and goes up to Japhia,

12 καὶ ἀνέστρεψεν ἀπὸ Σεδδοὺκ ἐξ ἐναντίας ἀπ’ ἀνατολῶν Βαιθσαμὺς ἐπὶ τὰ ὅρια Χασελωθαὶθ καὶ διελεύσεται ἐπὶ Δαβιρὼθ καὶ προσαναβήσεται ἐπὶ Φαγγαὶ 12 καὶ ἀναστρέψει ἀπὸ Σαρὶδ ἐξ ἐναντίας ἀπὸ ἀνατολῶν Σὰμς ἐπὶ τὰ ὅρια Χασαλὼθ Θαβώρ, καὶ διελεύσεται ἐπὶ Δαβρὰθ καὶ προσαναβήσεται ἐπὶ Ἰαφαγαί,
12 And they returned from Seddouk in the opposite direction from the east of Baithsamys to the borders of Chaselōthaith, and they shall pass through to Dabirōth and shall go up to Phaggai, 12 And they returned from Sarid in the opposite direction from the east of Sams to the borders of Chasalōth Thabōr, and they shall pass through to Dabrath and shall go up to Japhagai,

13 and from there passes on along on the east to Gittah-hepher, to Ittah-kazin, and goes out to Remmon-methoar to Neah;

13 καὶ ἐκεῖθεν περιελεύσεται ἐξ ἐναντίας ἐπ’ ἀνατολὰς ἐπὶ Γεβερὲ ἐπὶ πόλιν Κατασὲμ καὶ διελεύσεται ἐπὶ Ῥεμμωνὰ Ἀμαθὰρ Ἀοζὰ 13 καὶ ἐκεῖθεν περιελεύσεται ἐξ ἐναντίας ἐπ’ ἀνατολὰς ἐπὶ Γεθθὰ ἐπὶ πόλιν Κασίμ, καὶ διελεύσεται ἐπὶ Ῥεμμὼν Ἀμμαθαρὶμ Ἀννουά,
13 and from there they shall go around in the opposite direction eastward to Gebere to the city of Katasem, and they shall pass through to Rhemmōna Amathar Aoza, 13 and from there they shall go around in the opposite direction eastward to Geththa to the city of Kasim, and they shall pass through to Rhemmōn Ammatharim Annoua,

14 and the border encircles it on the north side to Hannathon; and the ends of it are in the valley of Jiphthah-el;

14 καὶ περιελεύσεται ὅρια ἐπὶ βορρᾶν ἐπὶ Ἀμώθ, καὶ ἔσται διέξοδος αὐτῶν ἐπὶ Γαιφαὴλ 14 καὶ περιελεύσεται ἐπὶ τὰ ὅρια βορρᾶ ἐπὶ Ἐνναθώθ, καὶ ἔσται διέξοδος αὐτῶν ἐπὶ Γαιιεφθαὴλ
14 and the borders shall go around northward to Amōth, and their outlet shall be at Gaiphaēl 14 and the borders shall go around northward to Ennathōth, and their outlet shall be at Gaiiephthaēl

15 and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem; twelve cities with their villages.

15 καὶ Κατανὰθ καὶ Ναβαὰλ καὶ Συμοὼν καὶ Ἰεριχὼ καὶ Βαιθμάν. 15 καὶ Καττὰθ καὶ Νααλὼλ καὶ Σεμρὼν καὶ Ἰαδηλὰ καὶ Βαιθλεέμ.
15 and Katanath and Nabaal and Symoōn and Jerichō and Baithman. 15 and Kattath and Naalōl and Semrōn and Jadēla and Baithleem.

16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.

16 αὕτη κληρονομία φυλῆς υἱῶν Ζαβουλὼν κατὰ δήμους αὐτῶν, πόλεις καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν. 16 αὕτη κληρονομία τῆς φυλῆς υἱῶν Ζαβουλὼν κατὰ δήμους αὐτῶν αἱ πόλεις αὗται καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν.
16 This is the inheritance of the tribe of the sons of Zabulōn according to their counties, cities and their villages. 16 This is the inheritance of the tribe of the sons of Zabulōn according to their counties, these cities and their villages.

Territory of Issachar

17 And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.

17 Καὶ τῷ Ἰσσαχὰρ ἐξῆλθεν κλῆρος τέταρτος. 17 Καὶ τῷ Ἰσσαχὰρ ἐξῆλθεν κλῆρος τέταρτος.
17 And the fourth allotment came out to Issachar. 17 And the fourth allotment came out to Issachar.

18 And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,

18 καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια αὐτῶν Ἰαζὴλ καὶ Χασαλὼθ καὶ Σουνὰν 18 καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια αὐτῶν Ἰεζραὲλ καὶ Ἀχασελὼθ καὶ Σουνὰμ
18 And their borders were Jazēl, and Chasalōth, and Sounan, 18 And their borders were Jezrael, and Achaselōth, and Sounam,

19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,

19 καὶ Ἀγὶν καὶ Σιωνὰ καὶ Ῥεηρὼθ καὶ Ἀναχερὲθ 19 καὶ Ἀφεραῒμ καὶ Σιὰν καὶ Ῥενὰθ καὶ Ἀναρὲθ
19 and Agin, and Siōna, and Rheērōth and Anachereth, 19 and Apheraim and Sian and Rhenath and Anareth

20 and Rabbith, and Kishion, and Abez,

20 καὶ Δαβιρὼν καὶ Κισῶν καὶ Ῥεβὲς 20 καὶ Ῥαββὼθ καὶ Κεσιὼν καὶ Ἀεμὲ
20 and Dabirxon and Kisōn and Rhebes 20 and Rhabbōth and Kesiōn and Aeme

21 and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;

21 καὶ Ῥεμμὰς καὶ Ἰεὼν καὶ Τομμὰν καὶ Αἰμαρὲκ καὶ Βηρσαφής, 21 καὶ Ῥαμὰθ καὶ Ἠνγαννὶμ καὶ Ἠναδδὰ καὶ Βαιθφασής,
21 and Rhemmas and Jeōn and Tomman and Aimarek and Bērsaphēs 21 and Rhamath and Ēngannim and Ēnadda and Baithphasēs

22 and the coast reaches to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and the outgoings of their border were at Jordan; sixteen cities with their villages.

22 καὶ συνάψει τὰ ὅρια ἐπὶ Γαιθβὼρ καὶ ἐπὶ Σαλὶμ κατὰ θάλασσαν καὶ Βαιθσαμύς, καὶ ἔσται αὐτοῦ διέξοδος τῶν ὁρίων Ἰορδάνης. 22 καὶ συνάψει τὰ ὅρια ἐπὶ Θαβὼθ καὶ ἐπὶ Σασιμὰ κατὰ θάλασσαν καὶ Βαιθσαμύς, καὶ ἔσται διέξοδος τῶν ὁρίων αὐτῶν Ἰορδάνης.
22 and the borders shall reach to Gaithbōr and to Salim seaward and Baithsamys, and the outlet of his borders shall be the Jordan. 22 and the borders shall reach to Thabōth and to Sasima seaward and Baithsamys, and the outlet of his borders shall be the Jordan.

23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.

23 αὕτη κληρονομία φυλῆς υἱῶν Ἰσσαχὰρ κατὰ δήμους αὐτῶν αἱ πόλεις καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν. 23 αὕτη κληρονομία φυλῆς υἱῶν Ἰσσαχὰρ κατὰ δήμους, αὐτῶν αἱ πόλεις καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν.
23 This is the inheritance of the tribe of the sons of Issachar according to their counties, the cities and their villages. 23 This is the inheritance of the tribe of the sons of Issachar according to counties, their cities and their farms.

Territory of Asher

24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.

24 Καὶ ἐξῆλθεν κλῆρος πέμπτος Ἀσήρ. 24 Καὶ ἐξῆλθεν κλῆρος πέμπτος Ἀσὴρ κατὰ δήμους αὐτῶν.
24 And the fifth allotment came out to Asēr. 24 And the fifth allotment came out to Asēr according to their counties.

25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,

25 καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια αὐτῶν ἐξ Ἐλεκὲθ καὶ Ἀλὲφ καὶ Βαιθὸκ καὶ Κεὰφ 25 καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια αὐτῶν Χελκὰθ καὶ Ὀολὶ καὶ Βατνὲ καὶ Ἀχσὰφ
25 And their borders were from Eleketh and Aleph and Baithok and Keaph 25 And their borders were Chelkath and Ooli and Batne and Achsaph

26 and Alammelech, and Amad, and Misheal; and reaches to Carmel westward, and to Shihor-libnath;

26 καὶ Ἐλιμελὲκ καὶ Ἀμιὴλ καὶ Μαασὰ καὶ συνάψει τῷ Καρμήλῳ κατὰ θάλασσαν καὶ τῷ Σιὼν καὶ Λαβανὰθ 26 καὶ Ἀμὰδ καὶ Μασάλ, καὶ συνάψει τῷ Καρμήλῳ κατὰ θάλασσαν καὶ τῷ Σιὼρ καὶ Λαβανάθ,
26 and Elimelek, and Amiēl, and Maasa, and they shall reach to Karmēl westward, and to Siōn, and Labanath. 26 and amad and Masal and they shall reach Karmēl westward, and to Siōn, and Labanath.

27 and turns toward the sunrising to Beth-dagon, and reaches to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el toward the north side of Beth-emek, and Neiel, and goes out to Cabul on the left hand,

27 καὶ ἐπιστρέψει ἀπ’ ἀνατολῶν ἡλίου καὶ Βαιθεγενὲθ καὶ συνάψει τῷ Ζαβουλὼν καὶ ἐκ Γαὶ καὶ Φθαιὴλ κατὰ βορρᾶν, καὶ εἰσελεύσεται ὅρια Σαφθαιβαιθμὲ καὶ Ἰναὴλ καὶ διελεύσεται εἰς Χωβὰ μασομέλ, 27 καὶ ἐπιστρέψει ἀπ’ ἀνατολῶν ἡλίου Βηθδαγὼν καὶ συνάψει τῷ Ζαβουλὼν καὶ ἐν Γαὶ Ἰεφθαὴλ κατὰ βορρᾶν, καὶ εἰσελεύσεται τὰ ὅρια Σαφθαβηθαεμὲκ καὶ πορεύσεται τὸ μεθόριον Ἀνιὴλ καὶ διελεύσεται εἰς Χαβὼλ ἀπὸ ἀριστερῶν
27 And they shall return from the setting of the sun and Baithegeneth, and shall reach Zaboulōn and from Gai and Phthaiēl northward, and the borders will come to Saphthaibaithme and Inaēl and will go through to Chōba in the north, 27 And it will return from the setting of the sun from Bēthdagōn and reach to Zaboulōn and in Gai Jephthaēl northward, and will come to the border of Saphthabēthaemek and go to the border of Aniēl and go through to Chabōl from the left side

28 and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to great Zidon;

28 καὶ Ἐλβὼν καὶ Ῥαὰβ καὶ Ἐμεμαὼν καὶ Κανθὰν ἕως Σιδῶνος τῆς μεγάλης, 28 καὶ Ἀχρὰν καὶ Ῥοὼβ καὶ Ἀμὼν καὶ Κανὰ ἕως Σιδῶνος τῆς μεγάλης,
28 and Elbōn, and Rhaab, and Ememaōn, and Kanthan as far as Sidōn the great. 28 and Achran and Rhoōb and Amōn and Kana as far as Sidōn the great.

29 and then the coast turns to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turns to Hosah; and the outgoings of it are at the sea from the coast to Achzib;

29 καὶ ἀναστρέψει τὰ ὅρια εἰς Ῥαμὰ καὶ ἕως πηγῆς Μασφασσὰτ καὶ τῶν Τυρίων, καὶ ἀναστρέψει τὰ ὅρια ἐπὶ Ἰασίφ, καὶ ἔσται διέξοδος αὐτοῦ θάλασσα καὶ ἀπὸ Λὲβ καὶ Ἐχοζὸβ 29 καὶ ἀναστρέψει τὰ ὅρια εἰς Ῥαμὰ καὶ ἕως πόλεως ὀχυρώματος τῶν Τυρίων, καὶ ἀναστρέψει τὰ ὅρια ἐπὶ Ὠσά, καὶ ἔσται διέξοδος αὐτοῦ θάλασσα καὶ ἀπὸ τοῦ σχοινίσματος Ἀχζὶφ
29 And the borders shall turn back to Rama, and as far as the fountain of Masphassat, and the Tyrians; and the borders shall return to Jasiph, and its outlet shall be the sea, and from Leb and Echozob 29 And the borders shall turn back to Rama, and as far as the city of fortification of the Tyrians, and the boundaries shall turn back at Ōsa, and its outlet shall be the sea and from the portion of Achziph

30 Ummah also, and Aphek, and Rehob; 20 and two cities with their villages.

30 καὶ Ἀρχὼβ καὶ Ἀφὲκ καὶ Ῥααῦ. 30 καὶ Ἀμμὰ καὶ Ἀφὲκ καὶ Ῥαώβπόλεις εἴκοσι δύο.
30 and Archōb, and Aphek, and Rhaau. 30 and Amma and Aphek and Rhaōb – 22 cities

31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.

31 αὕτη κληρονομία φυλῆς υἱῶν Ἀσὴρ κατὰ δήμους αὐτῶν πόλεις καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν. 31 αὕτη κληρονομία φυλῆς υἱῶν Ἀσὴρ κατὰ δήμους αὐτῶν πόλεις αὐτῶν καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν.
31 This is the inheritance of the tribe of the sons of Asēr according to their counties, the cities and their villages. 31 This is the inheritance of the tribe of the sons of Asēr according to their counties, their cities and their villages.

Territory of Naphtali

32 The sixth allotment came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.

32 Καὶ τῷ Νεφθαλὶ ἐξῆλθεν κλῆρος ἕκτος. 32 καὶ τῷ Νεφθαλὶ ἐξῆλθεν κλῆρος ἕκτος.
32 And the sixth allotment came out to Nephthali. 32 And the sixth allotment came out to Nephthali.

33 And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakum; and the outgoings of it were at Jordan;

33 καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια αὐτῶν Μοολὰμ καὶ Μωλὰ καὶ Βεσεμιὶν καὶ Ἀρμὲ-Ναβὼκ καὶ Ἰεφθαμαὶ ἕως Δωδάμ, καὶ ἐγενήθησαν αἱ διέξοδοι αὐτοῦ Ἰορδάνης· 33 καὶ ἐγένετο τὰ ὅρια αὐτῶν Μεελὲφ καὶ Μαηλὼν καὶ Βεσενανὶμ καὶ Ἀρμαὶ καὶ Νακὲβ καὶ Ἰαβνὴλ ἕως Λάκου, καὶ ἐγενήθησαν αἱ διέξοδοι αὐτοῦ Ἰορδάνης,
33 And their borders were Moolam, and Mōla, and Besemiin, and Arme-Nabōk, and Jephthamai, as far as Dōdam; and their outlets were the Jordan. 33 And their borders were Meeleph, and Maēlōn, and Besenanim, and Armai, and Nakeb, and Jabnēl, as far as Lakou; and their outlets were the Jordan.

34 and then the coast turns westward to Aznoth-tabor, and goes out from there to Hukkok, and reaches to Zebulun on the south side, and reaches to Asher on the west side, and to Judah on Jordan toward the sunrising.

34 καὶ ἐπιστρέψει τὰ ὅρια ἐπὶ θάλασσαν Ἐνὰθ Θαβὼρ καὶ διελεύσεται ἐκεῖθεν Ἰακανὰ καὶ συνάψει τῷ Ζαβουλὼν ἀπὸ νότου καὶ Ἀσὴρ συνάψει κατὰ θάλασσαν, καὶ Ἰορδάνης ἀπ’ ἀνατολῶν ἡλίου. 34 καὶ ἐπιστρέψει τὰ ὅρια ἐπὶ θάλασσαν Ἀζανὼθ Θαβὼρ καὶ διελεύσεται ἐκεῖθεν εἰς Ἰκὼκ καὶ συνάψει τῷ Ζαβουλὼν ἀπὸ νότου καὶ τῷ Ἀσὴρ συνάψει κατὰ θάλασσαν, καὶ Ἰορδάνης ἀπ’ ἀνατολῶν ἡλίου.
34 and the borders shall turn around seaward of Enath Thabōr and shall pass through from there to Jakana and shall reach to Zaboulōn from the south, and Asēr shall reach seaward and the Jordan from the rising of the sun. 34 and the borders shall turn around seaward of Azanōth Thabōr and shall pass through from there into Ikōk and shall reach Zaboulōn from the south and Asēr seaward, and the Jordan shall be from the rising of the sun.

35 And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,

35 καὶ αἱ πόλεις τειχήρεις τῶν Τυρίων Τύρος καὶ Ὠμαθά, Δακὲθ καὶ Κενερὲθ 35 καὶ πόλεις τειχήρεις τῶν Τυρίων· Τύρος καὶ Ἀμὰθ καὶ Ῥεκκὰθ καὶ Χενερὲθ
35 And the walled cities of the Tyrians, Tyre, and Ōmatha Daketh and Kenereth, 35 And the walled cities of the Tyrians, Tyre, and Amath and Rhekkath and Chenereth

36 and Adamah, and Ramah, and Hazor,

36 καὶ Ἀρμαὶθ καὶ Ἀραὴλ καὶ Ἀσὼρ 36 καὶ Ἀδαμὶ καὶ Ῥαμὰ καὶ Ἀσὼρ
36 and Armaith, and Araēl, and Asōr, 36 and Adami and Rhama and Asōr

37 and Kedesh, and Edrei, and En-hazor,

37 καὶ Καδὲς καὶ Ἀσσαρὶ καὶ πηγὴ Ἀσὸρ 37 καὶ Κεδὲς καὶ Ἐδραῒ καὶ πηγὴ Ἀσὸρ
37 and Kades, and Assari, and the well of Asor; 37 and Kedes, and Edrai, and the well of Asor;

38 and Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.

38 καὶ Κερωὲ καὶ Μεγαλά, Ἀρὶμ καὶ Βαιθθαμὲ καὶ Θεσσαμύς. 38 καὶ Ἰαριὼν καὶ Μαγδαλιήλ, Ὠρὰμ καὶ Βαιθανὰθ καὶ Θασμούςπόλεις δέκα ἐννέα.
38 and Kerōe, and Megala, Arim and Baiththame, and Thessamys. 38 and Jariōn and Magdaliēl, Ōram and Baithanath and Thasmous – 19 cities

39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.

39 αὕτη κληρονομία φυλῆς υἱῶν Νεφθαλί. 39 αὕτη κληρονομία φυλῆς υἱῶν Νεφθαλί.
39 This is the inheritance of the tribe of the sons of Nephthali. 39 This is the inheritance of the tribe of the sons of Nephthali.

Territory of Dan

40 And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.

40 Καὶ τῷ Δὰν ἐξῆλθεν κλῆρος ἕβδομος. 40 Καὶ τῷ Δὰν ἐξῆλθεν κλῆρος ἕβδομος.
40 And the seventh allotment came out to Dan. 40 And the seventh allotment came out to Dan.

41 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,

41 καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια αὐτῶν Σαρὰθ καὶ Ἀσά, πόλεις Σαμμαῦς 41 καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια αὐτῶν Σαραὰ καὶ Ἐσθαὸλ καὶ πόλις Σαμὲς
41 And their borders were Sarath, and Asa, and the cities of Sammaus, 41 And their borders were Saraq, and Esthaol, and the cities of Sames,

42 and Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,

42 καὶ Σαλαβὶν καὶ Ἀμμὼν καὶ Σιλαθὰ 42 καὶ Σαλαβὶν καὶ Ἰααλὼν καὶ Ἰεθλὰ
42 and Salabin, and Ammōn, and Silatha, 42 and Salabin, and Jaalōn, and Jethla,

43 and Elon, and Thimnathah, and Ekron,

43 καὶ Αἰλὼν καὶ Θαμναθὰ καὶ Ἀκκαρὼν 43 καὶ Αἰλὼν καὶ Θαμνὰ καὶ Ἀκκαρὼν
43 and Ailōn, and Thamnatha, and Akkarōn; 43 and Ailōn, and Thamna, and Akkarōn;

44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,

44 καὶ Ἀλκαθὰ καὶ Βεγεθὼν καὶ Γεβεελὰν 44 καὶ Ἐλθεκὼ καὶ Γαβαθὼν καὶ Βααλὼν
44 and Alkatha, and Begethōn, and Gebeelan, 44 and Elthekō, and Gabathōn, and Baalōn,

45 and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,

45 Ἀζὼρ καὶ Βαναιβακὰτ καὶ Γεθρεμμών, 45 καὶ Ἰοὺθ καὶ Βανηβαρὰκ καὶ Γεθρεμμών,
45 and Azōr, and Banaibakat, and Gethremmōn. 45 and Iouth and Banēbarak and Gethremmōn

46 and Me-jarkon, and Rakkon, with the border before Japho.

46 καὶ ἀπὸ θαλάσσης Ἰερακὼν ὅριον πλησίον Ἰόππης. 46 καὶ ἀπὸ θαλάσσης Ἱεράκων ὅριον πλησίον Ἰόππης.
46 And from the sea Jerakōn the border was near to Joppēs. 46 And from the sea Hierakōn the border was near to Joppēs.

47 [LXX 19:48] And the coast of the children of Dan went out beyond them; therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.

47 [LXX 19:48] καὶ ἐπορεύθησαν οἱ υἱοὶ Ἰούδα καὶ ἐπολέμησαν τὴν Λαχὶς καὶ κατελάβοντο αὐτὴν καὶ ἐπάταξαν αὐτὴν ἐν στόματι μαχαίρας καὶ κατῴκησαν αὐτὴν καὶ ἐκάλεσαν τὸ ὄνομα αὐτῆς Λασενδάκ. 47 [LXX 19:48] καὶ ἐπορεύθησαν οἱ υἱοὶ Δὰν καὶ ἐπολέμησαν τὴν Λαχὶς καὶ κατελάβοντο αὐτὴν καὶ ἐπάταξαν αὐτὴν ἐν στόματι μαχαίρας καὶ κατῴκησαν αὐτὴν καὶ ἐκάλεσαν τὸ ὄνομα αὐτῆς Λασενδὰκ
47 [LXX 19:48] And the sons of Jouda went and fought against Lachis and took it and struck it with the edge of the sword; and they dwelt in it, and called its name Lasendak; 47 [LXX 19:48] And the sons of Dan went and fought against Lachis, and took it, and struck it with the edge of the sword; and they dwelt in it, and called its name Lasendak;

47a [LXX 19:48a] N/A

47a [LXX 19:48a] καὶ Ἀμορραῖος ὑπέμεινεν τοῦ κατοικεῖν ἐν Ἐλὼμ καὶ ἐν Σαλαμὶν καὶ ἐβαρύνθη χεὶρ τοῦ Ἐφραὶμ ἐπ’ αὐτούς, καὶ ἐγένοντο αὐτοῖς εἰς φόρον. 47a [LXX 19:48a] καὶ Ἀμορραῖος ὑπέμεινε τοῦ κατοικεῖν ἐν Ἐλὼμ καὶ ἐν Σαλαμίν· καὶ ἐβαρύνθη χεὶρ τοῦ Ἐφραὶμ ἐπ’ αὐτούς, καὶ ἐγένοντο αὐτοῖς εἰς φόρον.
47a [LXX 19:48a] and the Amorrite continued to dwell in Elōm and in Salamin; and the hand of Ephraim was heavy on them, and they became tribute to them. 47a [LXX 19:48a] and the Amorrite continued to dwell in Elōm and in Salamin; and the hand of Ephraim was heavy against them, and they became tribute to them.

48 [LXX 19:47] This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.

48 [LXX 19:47] αὕτη κληρονομία φυλῆς υἱῶν Δὰν κατὰ δήμους αὐτῶν, αἱ πόλεις αὐτῶν καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν. 48 [LXX 19:47] αὕτη κληρονομία φυλῆς υἱῶν Δὰν κατὰ δήμους αὐτῶν, αἱ πόλεις αὐτῶν καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν.
48 [LXX 19:47] This is the inheritance of the tribe of the sons of Dan, according to their counties, these are their cities and their villages; 48 [LXX 19:47] This is the inheritance of the tribe of the sons of Dan, according to their counties, these are their cities and their villages;

48a [LXX 19:47a] N/A

48a [LXX 19:47a] καὶ οὐκ ἐξέθλιψαν οἱ υἱοὶ Δὰν τὸν Ἀμορραῖον τὸν θλίβοντα αὐτοὺς ἐν τῷ ὄρει· καὶ οὐκ εἴων αὐτοὺς οἱ Ἀμορραῖοι καταβῆναι εἰς τὴν κοιλάδα καὶ ἔθλιψαν ἀπ’ αὐτῶν τὸ ὅριον τῆς μερίδος αὐτῶν. 48a [LXX 19:47a] καὶ οὐκ ἐξέθλιψαν οἱ υἱοὶ Δὰν τὸν Ἀμορραῖον τὸν θλίβοντα αὐτοὺς ἐν τῷ ὄρει· καὶ οὐκ εἴων αὐτοὺς οἱ Ἀμορραῖοι καταβῆναι εἰς τὴν κοιλάδα καὶ ἔθλιψαν ἀπ’ αὐτῶν τὸ ὅριον τῆς μερίδος αὐτῶν.
48a [LXX 19:47a] and the children of Dan didn’t drive out the Amorrite who afflicted them in the mountain; and the Amorite wouldn’t allow them to go down into the valley, and they reduced from them the border of their portion. 48a [LXX 19:47a] And the sons of Dan didn’t force out the Amorrite who was oppressing them in the mountain, and the Amorrites did not allow them to go down into the valley, and they reduced from them the border of their portion.

49 When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the sons of Israēl gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them;

49 Καὶ ἐπορεύθησαν ἐμβατεῦσαι τὴν γῆν κατὰ τὸ ὅριον αὐτῶν.
καὶ ἔδωκαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ κλῆρον Ἰησοῖ τῷ υἱῷ Ναυὴ ἐν αὐτοῖς
49 Καὶ ἐπορεύθησαν ἐμβατεῦσαι τὴν γῆν κατὰ τὸ ὅριον αὐτῶν.
καὶ ἔδωκαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ κλῆρον τῷ Ἰησοῖ τῷ υἱῷ Ναυὴ ἐν αὐτοῖς
49 And they proceeded to come into possession of the land according to their border, and the sons of Israēl gave an allotment to Jēsous the son of Nauē among them, 49 And they proceeded to come into possession of the land according to their border, and the sons of Israēl gave an allotment to Jēsous the son of Nauē among them,

50 according to the word of Yahweh they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in mount Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.

50 διὰ προστάγματος τοῦ θεοῦ· καὶ ἔδωκαν αὐτῷ τὴν πόλιν, ἣν ᾐτήσατο, Θαμνασαράχ, ἐστιν ἐν τῷ ὄρει Ἐφραίμ· καὶ ᾠκοδόμησεν τὴν πόλιν καὶ κατῴκει ἐν αὐτῇ. 50 διὰ προστάγματος τοῦ Θεοῦ· καὶ ἔδωκαν αὐτῷ τὴν πόλιν, ἣν ᾐτήσατο, Θαμνασαράχ, ἐστιν ἐν τῷ ὄρει Ἐφραίμ· καὶ ᾠκοδόμησε τὴν πόλιν καὶ κατῴκει ἐν αὐτῇ.
50 through God’s ordinance, and they gave him the city that he asked for, Thamnasarach, which is in Mount Ephraim, and he built the city and dwelt in it. 50 through God’s ordinance, and they gave him the city that he asked for, Thamnasarach, which is in Mount Ephraim, and he built the city and dwelt in it.

51 These are the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israēl, divided for an inheritance by lot in Shiloh before Yahweh, at the door of the tent of the congregation. So they made an end of dividing the country.

51 Αὗται αἱ διαιρέσεις, ἃς κατεκληρονόμησεν Ἐλεάζαρ ἱερεὺς καὶ Ἰησοῦς τοῦ Ναυὴ καὶ οἱ ἄρχοντες τῶν πατριῶν ἐν ταῖς φυλαῖς Ἰσραὴλ κατὰ κλήρους ἐν Σηλὼ ἐναντίον κυρίου παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου· καὶ ἐπορεύθησαν ἐμβατεῦσαι τὴν γῆν. 51 αὗται αἱ διαιρέσεις ἃς κατεκληρονόμησεν Ἐλεάζαρ ἱερεὺς καὶ Ἰησοῦς τοῦ Ναυὴ καὶ οἱ ἄρχοντες τῶν πατριῶν ἐν ταῖς φυλαῖς Ἰσραὴλ κατὰ κλήρους ἐν Σηλώ, ἔναντι Κυρίου, παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου· καὶ ἐπορεύθησαν ἐμβατεῦσαι τὴν γῆν.
51 These are the divisions that Eleazar the priest assigned as inheritances, and Jēsous the son of Nauē and the leaders of the paternal families among the tribes of Israēl, according to allotments, at Sēlō before the Lord by the doors of the tent of witness. And they proceeded to come into possession of the land. 51 These are the divisions that Eleazar the priest assigned as inheritances, and Jēsous the son of Nauē and the leaders of the paternal families among the tribes of Israēl, according to allotments, at Sēlō before the Lord by the doors of the tent of witness. And they proceeded to come into possession of the land.