topExodus ch 26

Chapter 26

AlexandrinusVaticanus

Curtains of Linen

1 “Moreover you shall make the tent with ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubs of cunning work you shall make them.

1 Καὶ τὴν σκηνὴν ποιήσεις δέκα αὐλαίας ἐκ βύσσου κεκλωσμένης καὶ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου κεκλωσμένου· Χερουβὶν ἐργασίᾳ ὑφάντου ποιήσεις αὐτάς. 1 Καὶ τὴν σκηνὴν ποιήσεις δέκα αὐλαίας ἐκ βύσσου κεκλωσμένης καὶ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου κεκλωσμένου· Χερουβὶμ ἐργασίᾳ ὑφάντου ποιήσεις αὐτάς.
1 And for the tent, you shall make ten curtains from spun linen and blue and purple and spun scarlet. You shall make them with cherubs by the work of a weaver. 1 And for the tent, you shall make ten curtains from spun linen and blue and purple and spun scarlet. You shall make them with cherubs by the work of a weaver.

2 The length of one curtain shall be 28 cubits, and the breadth of one curtain four cubits; and everyone of the curtains shall have one measure.

2 μῆκος τῆς αὐλαίας τῆς μιᾶς ὀκτὼ καὶ εἴκοσι πήχεων καὶ εὖρος τεσσάρων πήχεων αὐλαία μία ἔσται· μέτρον τὸ αὐτὸ ἔσται πάσαις ταῖς αὐλαίαις. 2 μῆκος τῆς αὐλαίας τῆς μιᾶς ὀκτὼ καὶ εἴκοσι πήχεων καὶ εὖρος τεσσάρων πήχεων αὐλαία μία ἔσται· μέτρον τὸ αὐτὸ ἔσται πάσαις ταῖς αὐλαίαις.
2 The length of the one curtain shall be 28 cubits and a width of 4 cubits shall be the one curtain. The same measure shall be for all the curtains. 2 The length of the one curtain shall be 28 cubits and a width of 4 cubits shall be the one curtain. The same measure shall be for all the curtains.

3 The five curtains shall be coupled together one to another; and other five curtains shall be coupled one to another.

3 πέντε δὲ αὐλαῖαι ἔσονται ἐξ ἀλλήλων ἐχόμεναι ἑτέρα ἐκ τῆς ἑτέρας, καὶ πέντε αὐλαῖαι ἔσονται συνεχόμεναι ἑτέρα τῇ ἑτέρᾳ. 3 πέντε δὲ αὐλαῖαι ἔσονται ἐξ ἀλλήλων ἐχόμεναι ἑτέρα ἐκ τῆς ἑτέρας, καὶ πέντε αὐλαῖαι ἔσονται συνεχόμεναι ἑτέρα τῇ ἑτέρᾳ.
3 Then five curtains shall be joined from one another, one from the other, and five curtains shall be fastened one from the other. 3 Then five curtains shall be joined from one another, one from the other, and five curtains shall be fastened one from the other.

4 And you shall make loops of blue on the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling; and likewise you shall make in the uttermost edge of another curtain, in the coupling of the second.

4 καὶ ποιήσεις αὐταῖς ἀγκύλας ὑακινθίνας ἐπὶ τοῦ χείλους τῆς αὐλαίας τῆς μιᾶς ἐκ τοῦ ἑνὸς μέρους εἰς τὴν συμβολὴν καὶ οὕτως ποιήσεις ἐπὶ τοῦ χείλους τῆς αὐλαίας τῆς ἐξωτέρας πρὸς τῇ συμβολῇ τῇ δευτέρᾳ. 4 καὶ ποιήσεις αὐταῖς ἀγκύλας ὑακινθίνας ἐπὶ τοῦ χείλους τῆς αὐλαίας τῆς μιᾶς ἐκ τοῦ ἑνὸς μέρους εἰς τὴν συμβολὴν καὶ οὕτω ποιήσεις ἐπὶ τοῦ χείλους τῆς αὐλαίας τῆς ἐξωτέρας πρὸς τῇ συμβολῇ τῇ δευτέρᾳ.
4 And you shall make blue loops for them at the edge of one curtain from the one side for the coupling, and likewise you shall make at the edge of the outer curtain for the second coupling. 4 And you shall make blue loops for them at the edge of one curtain from the one side for the coupling, and likewise you shall make at the edge of the outer curtain for the second coupling.

5 Fifty loops you shall make in the one curtain, and 50 loops you shall make in the edge of the curtain that is in the coupling of the second; that the loops may take hold one of another.

5 πεντήκοντα ἀγκύλας ποιήσεις τῇ αὐλαίᾳ τῇ μιᾷ καὶ πεντήκοντα ἀγκύλας ποιήσεις ἐκ τοῦ μέρους τῆς αὐλαίας κατὰ τὴν συμβολὴν τῆς δευτέρας· ἀντιπρόσωποι ἀντιπίπτουσαι ἀλλήλαις εἰς ἑκάστην. 5 πεντήκοντα ἀγκύλας ποιήσεις τῇ αὐλαίᾳ τῇ μιᾷ, καὶ πεντήκοντα ἀγκύλας ποιήσεις ἐκ τοῦ μέρους τῆς αὐλαίας κατὰ τὴν συμβολὴν τῆς δευτέρας, ἀντιπρόσωποι ἀντιπίπτουσαι ἀλλήλαις εἰς ἑκάστην.
5 Now you shall make 50 loops for the one curtain and shall make 50 loops from the side of the curtain at the coupling of the second, facing, corresponding to one another, for each one. 5 Now you shall make 50 loops for the one curtain and shall make 50 loops from the side of the curtain at the coupling of the second, facing, corresponding to one another, for each one.

6 And you shall make 50 taches of gold, and couple the curtains together with the taches; and it shall be one tent.

6 καὶ ποιήσεις κρίκους πεντήκοντα χρυσοῦς καὶ συνάψεις τὰς αὐλαίας ἑτέραν τῇ ἑτέρᾳ τοῖς κρίκοις, καὶ ἔσται σκηνὴ μία. 6 καὶ ποιήσεις κρίκους πεντήκοντα χρυσοῦς.
καὶ συνάψεις τὰς αὐλαίας ἑτέραν τῇ ἑτέρᾳ τοῖς κρίκοις.
καὶ ἔσται σκηνὴ μία.
6 And you shall make 50 golden clasps and shall join the curtains one to the other with the clasps, and it shall be one tent. 6 And you shall make 50 golden clasps and shall join the curtains one to the other with the clasps, and it shall be one tent.

Curtains of Goats’ Hair

7 And you shall make curtains of goats’ hair to be a covering on the tent: eleven curtains you shall make.

7 καὶ ποιήσεις δέρρεις τριχίνας σκέπην ἐπὶ τῆς σκηνῆς· ἕνδεκα δέρρεις ποιήσεις αὐτάς. 7 καὶ ποιήσεις δέρρεις τριχίνας σκέπην ἐπὶ τῆς σκηνῆς, ἕνδεκα δέρρεις ποιήσεις αὐτάς.
7 And you shall make goat-hair skins as a covering over the tent. Eleven skins you shall make them. 7 And you shall make goat-hair skins as a covering over the tent. Eleven skins you shall make them.

8 The length of one curtain shall be 30 cubits, and the breadth of one curtain four cubits; and the eleven curtains shall be all of one measure.

8 τὸ μῆκος τῆς δέρρεως τῆς μιᾶς ἔσται τριάκοντα πήχεων, καὶ τεσσάρων πήχεων τὸ εὖρος τῆς δέρρεως τῆς μιᾶς· μέτρον τὸ αὐτὸ ἔσται ταῖς ἕνδεκα δέρρεσι. 8 τὸ μῆκος τῆς δέρρεως τῆς μιᾶς, τριάκοντα πήχεων, καὶ τεσσάρων πήχεων τὸ εὖρος τῆς δέρρεως τῆς μιᾶς· τὸ αὐτὸ μέτρον ἔσται ταῖς ἕνδεκα δέρρεσι.
8 The length of one skin shall be 30 cubits, and the width of one skin shall be 4 cubits. The same measure shall be for the eleven skins. 8 The length of one skin shall be 30 cubits, and the width of one skin shall be 4 cubits. The same measure shall be for the eleven skins.

9 And you shall couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shall double the sixth curtain in the forefront of the tent.

9 καὶ συνάψεις τὰς πέντε δέρρεις ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ τὰς ἓξ δέρρεις ἐπὶ τὸ αὐτό· καὶ ἐπιδιπλώσεις τὴν δέρριν τὴν ἕκτην κατὰ πρόσωπον τῆς σκηνῆς. 9 καὶ συνάψεις τὰς πέντε δέρρεις ἐπὶ τὸ αὐτό, καὶ τὰς ἓξ δέρρεις ἐπὶ τὸ αὐτό.
καὶ ἐπιδιπλώσεις τὴν δέρριν τὴν ἕκτην κατὰ πρόσωπον τῆς σκηνῆς.
9 And you shall join the five skins together and the six skins together. And you shall fold double the sixth skin at the front of the tent. 9 And you shall join the five skins together and the six skins together. And you shall fold double the sixth skin at the front of the tent.

10 And you shall make 50 loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and 50 loops in the edge of the curtain which couples the second.

10 καὶ ποιήσεις ἀγκύλας πεντήκοντα ἐπὶ τοῦ χείλους τῆς δέρρεως τῆς μιᾶς τῆς ἀνὰ μέσον κατὰ συμβολὴν καὶ πεντήκοντα ἀγκύλας ποιήσεις ἐπὶ τοῦ χείλους τῆς δέρρεως τῆς συναπτούσης τῆς δευτέρας. 10 καὶ ποιήσεις ἀγκύλας πεντήκοντα ἐπὶ τοῦ χείλους τῆς δέρρεως τῆς μιᾶς, τῆς ἀνὰ μέσον κατὰ συμβολήν.
καὶ πεντήκοντα ἀγκύλας ποιήσεις ἐπὶ τοῦ χείλους τῆς δέρρεως, τῆς συναπτούσης τῆς δευτέρας.
10 And you shall make 50 loops on the edge of the one skin in the middle for the coupling, and 50 loops you shall make on the edge of the second adjoining skin. 10 And you shall make 50 loops on the edge of the one skin in the middle for the coupling, and 50 loops you shall make on the edge of the second adjoining skin.

11 And you shall make 50 taches of bronze, and put the taches into the loops, and couple the tent together, that it may be one.

11 καὶ ποιήσεις κρίκους χαλκοῦς πεντήκοντα καὶ συνάψεις τοὺς κρίκους ἐκ τῶν ἀγκυλῶν καὶ συνάψεις τὰς δέρρεις, καὶ ἔσται ἕν. 11 καὶ ποιήσεις κρίκους χαλκοῦς πεντήκοντα.
καὶ συνάψεις τοὺς κρίκους ἐκ τῶν ἀγκυλῶν, καὶ συνάψεις τὰς δέρρεις, καὶ ἔσται ἕν.
11 And you shall make 50 copper-alloy clasps and attach the clasps from the loops and join the skins, and there shall be one. 11 And you shall make 50 copper-alloy clasps and attach the clasps from the loops and join the skins, and there shall be one.

12 And the remnant that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the backside of the tent.

12 καὶ ὑποθήσεις τὸ πλεονάζον ἐν ταῖς δέρρεσιν τῆς σκηνῆς· τὸ ἥμισυ τῆς δέρρεως τὸ ὑπολελειμμένον ὑποκαλύψεις τὸ πλεονάζον τῶν δέρρεων τῆς σκηνῆς ὑποκαλύψεις, ὀπίσω τῆς σκηνῆς· 12 καὶ ὑποθήσεις τὸ πλεονάζον ἐν ταῖς δέρρεσι τῆς σκηνῆς.
τὸ ἥμισυ τῆς δέρρεως τὸ ὑπολελειμμένον ὑποκαλύψεις εἰς τὸ πλεονάζον τῶν δέρρεων τῆς σκηνῆς.
ὑποκαλύψεις ὀπίσω τῆς σκηνῆς.
12 And you shall let down the excess in the skins of the tent. The half skin that remains you shall let hang down. The excess of the skins of the tent you shall let hang down behind the tent. 12 And you shall let down the excess in the skins of the tent. The half skin that remains you shall let hang down. The excess of the skins of the tent you shall let hang down behind the tent.

13 And a cubit on the one side, and a cubit on the other side of what remains in the length of the curtains of the tent, it shall hang over the sides of the tent on this side and on that side, to cover it.

13 πῆχυν ἐκ τούτου καὶ πῆχυν ἐκ τούτου ἐκ τοῦ ὑπερέχοντος τῶν δέρρεων ἐκ τοῦ μήκους τῶν δέρρεων τῆς σκηνῆς ἔσται συγκαλύπτον ἐπὶ τὰ πλάγια τῆς σκηνῆς ἔνθεν καὶ ἔνθεν, ἵνα καλύπτῃ. 13 πῆχυν ἐκ τούτου, καὶ πῆχυν ἐκ τούτου, ἐκ τοῦ ὑπερέχοντος τῶν δέρρεων, ἐκ τοῦ μήκους τῶν δέρρεων τῆς σκηνῆς, ἔσται συγκαλύπτον ἐπὶ τὰ πλάγια τῆς σκηνῆς ἔνθεν καὶ ἔνθεν, ἵνα καλύπτῃ.
13 A cubit from this side and a cubit from that side from the remainder of the skins; from the length of the skins of the tent shall be covering over the sides of the tent on each side in order to cover it. 13 A cubit from this side and a cubit from that side from the remainder of the skins; from the length of the skins of the tent shall be covering over the sides of the tent on each side in order to cover it.

14 And you shall make a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and a covering above of badgers’ skins.

14 καὶ ποιήσεις κατακάλυμμα τῇ σκηνῇ δέρματα κριῶν ἠρυθροδανωμένα καὶ ἐπικαλύμματα δέρματα ὑακίνθινα ἐπάνωθεν. 14 καὶ ποιήσεις κατακάλυμμα τῇ σκηνῇ δέρματα κριῶν ἠρυθροδανωμένα, καὶ ἐπικαλύμματα δέρματα ὑακίνθινα ἐπάνωθεν.
14 And you shall make a covering for the tent, red-dyed skins of rams and blue-dyed skins as coverings above. 14 And you shall make a covering for the tent, red-dyed skins of rams and blue-dyed skins as coverings above.

Boards and Sockets

15 And you shall make boards for the tent of shittim wood standing up.

15 καὶ ποιήσεις στύλους τῇ σκηνῇ ἐκ ξύλων ἀσήπτων· 15 καὶ ποιήσεις στύλους τῆς σκηνῆς ἐκ ξύλων ἀσήπτων.
15 And you shall make pillars for the tent from non-rotting wood. 15 And you shall make pillars for the tent from non-rotting wood.

16 Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half shall be the breadth of one board.

16 δέκα πήχεων ποιήσεις τὸν στῦλον τὸν ἕνα, καὶ πήχεος ἑνὸς καὶ ἡμίσους τὸ πλάτος τοῦ στύλου τοῦ ἑνός· 16 δέκα πήχεων ποιήσεις τὸν στύλον τὸν ἕνα, καὶ πήχεως ἑνὸς καὶ ἡμίσους τὸ πλάτος τοῦ στύλου τοῦ ἑνός.
16 You shall make one pillar 10 cubits long
and 1½ cubit the width of one pillar.
16 Of ten cubits you shall make one post, and the breadth of one post of a cubit and a half.

17 Two tenons shall there be in one board, set in order one against another: thus you shall make for all the boards of the tent.

17 δύο ἀγκωνίσκους τῷ στύλῳ τῷ ἑνὶ ἀντιπίπτοντας ἕτερον τῷ ἑτέρῳ· οὕτως ποιήσεις πᾶσι τοῖς στύλοις τῆς σκηνῆς. 17 δύο ἀγκωνίσκους τῷ στύλῳ τῷ ἑνί, ἀντιπίπτοντας ἕτερον τῷ ἑτέρῳ.
οὕτω ποιήσεις πᾶσι τοῖς στύλοις τῆς σκηνῆς.
17 Two hooks for one pillar corresponding one to the other; likewise you shall make for all the pillars of the tent. 17 Two hooks for one pillar corresponding one to the other; likewise you shall make for all the pillars of the tent.

18 And you shall make the boards for the tent, 20 boards on the south side southward.

18 καὶ ποιήσεις στύλους τῇ σκηνῇ, εἴκοσι στύλους ἐκ τοῦ κλίτους τοῦ πρὸς βορρᾶν. 18 καὶ ποιήσεις στύλους τῇ σκηνῇ, εἴκοσι στύλους ἐκ τοῦ κλίτους τοῦ πρὸς βορρᾶν.
18 And you shall make pillars for the tent, twenty pillars for the side toward the north. 18 And you shall make pillars for the tent, twenty pillars for the side toward the north.

19 And you shall make 40 sockets of silver under the 20 boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons.

19 καὶ τεσσαράκοντα βάσεις ἀργυρᾶς ποιήσεις τοῖς εἴκοσι στύλοις, δύο βάσεις τῷ στύλῳ τῷ ἑνὶ εἰς ἀμφότερα τὰ μέρη αὐτοῦ καὶ δύο βάσεις τῷ στύλῳ τῷ ἑνὶ εἰς ἀμφότερα τὰ μέρη αὐτοῦ. 19 καὶ τεσσαράκοντα βάσεις ἀργυρᾶς ποιήσεις τοῖς εἴκοσι στύλοις.
δύο βάσεις τῷ στύλῳ τῷ ἑνὶ εἰς ἀμφότερα τὰ μέρη αὐτοῦ.
καὶ δύο βάσεις τῷ στύλῳ τῷ ἑνὶ εἰς ἀμφότερα τὰ μέρη αὐτοῦ.
19 And for the 20 pillars, you shall make 40 silver bases, two bases for the one pillar for both its ends and two bases for the one pillar for both its ends. 19 And for the 20 pillars, you shall make 40 silver bases, two bases for the one pillar for both its ends and two bases for the one pillar for both its ends.

20 And for the second side of the tent on the north side there shall be 20 boards.

20 καὶ τὸ κλίτος τὸ δεύτερον τὸ πρὸς νότον εἴκοσι στύλους· 20 καὶ τὸ κλίτος τὸ δεύτερον τὸ πρὸς νότον, εἴκοσι στύλους.
20 And the second side toward the south, 20 pillars. 20 And the second side toward the south, 20 pillars.

21 And their 40 sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.

21 καὶ τεσσαράκοντα βάσεις αὐτῶν ἀργυρᾶς, δύο βάσεις τῷ στύλῳ τῷ ἑνὶ εἰς ἀμφότερα τὰ μέρη αὐτοῦ καὶ δύο βάσεις τῷ στύλῳ τῷ ἑνὶ εἰς ἀμφότερα τὰ μέρη αὐτοῦ. 21 καὶ τεσσαράκοντα βάσεις αὐτῶν ἀργυρᾶς.
δύο βάσεις τῷ στύλῳ τῷ ἑνὶ εἰς ἀμφότερα τὰ μέρη αὐτοῦ, καὶ δύο βάσεις τῷ στύλῳ τῷ ἑνὶ εἰς ἀμφότερα τὰ μέρη αὐτοῦ.
21 And their 40 silver bases, two bases for the one pillar for both its ends and two bases for the one pillar for both its ends. 21 And their 40 silver bases, two bases for the one pillar for both its ends and two bases for the one pillar for both its ends.

22 And for the sides of the tent westward you shall make six boards.

22 καὶ ἐκ τῶν ὀπίσω τῆς σκηνῆς κατὰ τὸ μέρος τὸ πρὸς θάλασσαν ποιήσεις ἓξ στύλους. 22 καὶ ἐκ τῶν ὀπίσω τῆς σκηνῆς κατὰ τὸ μέρος τὸ πρὸς θάλασσαν ποιήσεις ἓξ στύλους.
22 And at the back of the tent for the part toward the sea, you shall make six pillars. 22 And at the back of the tent for the part toward the sea, you shall make six pillars.

23 And two boards you shall make for the corners of the tent in the two sides.

23 καὶ δύο στύλους ποιήσεις ἐπὶ τῶν γωνιῶν τῆς σκηνῆς ἐκ τῶν ὀπισθίων, 23 καὶ δύο στύλους ποιήσεις ἐπὶ τῶν γωνιῶν τῆς σκηνῆς ἐκ τῶν ὀπισθίων.
23 And you shall make two pillars on the corners of the tent at the back. 23 And you shall make two pillars on the corners of the tent at the back.

24 And they shall be coupled together beneath, and they shall be coupled together above the head of it to one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners.

24 καὶ ἔσται ἐξ ἴσου κάτωθεν· κατὰ τὸ αὐτὸ ἔσονται ἴσοι ἐκ τῶν κεφαλίδων εἰς σύμβλησιν μίαν· οὕτως ποιήσεις ἀμφοτέραις, ταῖς δυσὶν γωνίαις ἔστωσαν. 24 καὶ ἔσται ἐξ ἴσου κάτωθεν.
κατὰ τὸ αὐτὸ ἔσονται ἴσοι ἐκ τῶν κεφαλῶν εἰς σύμβλησιν μίαν.
οὕτω ποιήσεις ἀμφοτέραις ταῖς δυσὶ γωνίαις.
ἴσαι ἔστωσαν.
24 And they shall be equal at the bottom, and they shall be equal toward the same part from the caps to one coupling. Likewise you shall do for both; let them be for the two corners. 24 And they shall be equal at the bottom, and they shall be equal toward the same part from the caps to one coupling. Likewise you shall do for both; let them be for the two corners.

25 And there shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under another board.

25 καὶ ἔσονται ὀκτὼ στῦλοι, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν ἀργυραῖ δέκα ἕξ· δύο βάσεις τῷ στύλῳ τῷ ἑνὶ εἰς ἀμφότερα τὰ μέρη αὐτοῦ καὶ δύο βάσεις τῷ στύλῳ τῷ ἑνί. 25 καὶ ἔσονται ὀκτὼ στύλοι, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν ἀργυραῖ δέκα ἕξ.
δύο βάσεις τῷ ἑνὶ στύλῳ εἰς ἀμφότερα τὰ μέρη αὐτοῦ, καὶ δύο βάσεις τῷ στύλῳ τῷ ἑνί.
25 And there shall be 8 pillars, and their 16 bases shall be silver, two bases for the one pillar and two bases for the one pillar for both its ends. 25 And there shall be 8 pillars, and their 16 bases shall be silver, two bases for the one pillar and two bases for the one pillar for both its ends.

26 And you shall make bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tent,

26 καὶ ποιήσεις μοχλοὺς ἐκ ξύλων ἀσήπτων πέντε τῷ ἑνὶ στύλῳ ἐκ τοῦ ἑνὸς μέρους τῆς σκηνῆς 26 καὶ ποιήσεις μοχλοὺς ἐκ ξύλων ἀσήπτων· πέντε τῷ ἑνὶ στύλῳ ἐκ τοῦ ἑνὸς μέρους τῆς σκηνῆς,
26 And you shall make bars from non-rotting wood, five for one pillar on the one side of the tent. 26 And you shall make bars from non-rotting wood, five for one pillar on the one side of the tent.

27 And five bars for the boards of the other side of the tent, and five bars for the boards of the side of the tent, for the two sides westward.

27 καὶ πέντε μοχλοὺς τῷ στύλῳ τῷ κλίτει τῆς σκηνῆς τῷ δευτέρῳ καὶ πέντε μοχλοὺς τῷ στύλῳ τῷ ὀπισθίῳ τῷ κλίτει τῆς σκηνῆς τῷ πρὸς θάλασσαν· 27 καὶ πέντε μοχλοὺς τῷ στύλῳ τῷ ἑνὶ κλίτει τῆς σκηνῆς τῷ δευτέρῳ, καὶ πέντε μοχλοὺς τῷ στύλῳ τῷ ὀπισθίῳ τῷ κλίτει τῆς σκηνῆς τῷ πρὸς θάλασσαν.
27 And five bars for the pillar on the second side of the tent and five bars for the rear pillar, for the side of the tent toward the sea. 27 And five bars for the pillar on the second side of the tent and five bars for the rear pillar, for the side of the tent toward the sea.

28 And the middle bar in the midst of the boards shall reach from end to end.

28 καὶ μοχλὸς μέσος ἀνὰ μέσον τῶν στύλων διικνείσθω ἀπὸ τοῦ ἑνὸς κλίτους εἰς τὸ ἕτερον κλίτος. 28 καὶ μοχλὸς μέσος ἀναμέσον τῶν στύλων διικνείσθω ἀπὸ τοῦ ἑνὸς κλίτους εἰς τὸ ἕτερον κλίτος.
28 And the middle bar in the middle of the pillars: let it reach from the one side to the other side. 28 And the middle bar in the middle of the pillars: let it reach from the one side to the other side.

29 And you shall overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars; and you shall overlay the bars with gold.

29 καὶ τοὺς στύλους καταχρυσώσεις χρυσίῳ καὶ τοὺς δακτυλίους ποιήσεις χρυσοῦς, εἰς οὓς εἰσάξεις τοὺς μοχλούς, καὶ καταχρυσώσεις τοὺς μοχλοὺς χρυσίῳ. 29 καὶ τοὺς στύλους καταχρυσώσεις χρυσίῳ.
καὶ τοὺς δακτυλίους ποιήσεις χρυσοῦς, εἰς οὓς εἰσάξεις τοὺς μοχλούς.
καὶ καταχρυσώσεις τοὺς μοχλοὺς χρυσίῳ.
29 And you shall gold-plate the pillars with gold, and you shall make gold rings into which you shall insert the bars, and you shall gold-plate the bars with gold. 29 And you shall gold-plate the pillars with gold, and you shall make gold rings into which you shall insert the bars, and you shall gold-plate the bars with gold.

30 And you shall rear up the tent according to the fashion of it which was shown to you in the mount.

30 καὶ ἀναστήσεις τὴν σκηνὴν κατὰ τὸ εἶδος τὸ δεδειγμένον σοί ἐν τῷ ὄρει. 30 καὶ ἀναστήσεις τὴν σκηνὴν κατὰ τὸ εἶδος τὸ δεδειγμένον σοι ἐν τῷ ὄρει.
30 And you shall erect the tent according to the pattern shown to you on the mountain. 30 And you shall erect the tent according to the pattern shown to you on the mountain.

The Veil and Screen

31 And you shall make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen of cunning work: with cherubs shall it be made.

31 καὶ ποιήσεις καταπέτασμα ἐξ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου κεκλωσμένου καὶ βύσσου νενησμένης· ἔργον ὑφαντὸν ποιήσεις αὐτὸ Χερουβίν. 31 καὶ ποιήσεις καταπέτασμα ἐξ ὑακίνθου, καὶ πορφύρας, καὶ κοκκίνου κεκλωσμένου, καί βύσσου νενησμένης.
ἔργον ὑφαντὸν ποιήσεις αὐτὸ Χερουβίμ.
31 And you shall make a veil from blue and purple and spun scarlet and spun linen. A woven work you shall make it, with cherubs. 31 And you shall make a veil from blue and purple and spun scarlet and spun linen. A woven work you shall make it, with cherubs.

32 And you shall hang it on four pillars of shittim wood overlaid with gold: their hooks shall be of gold, on the four sockets of silver.

32 καὶ ἐπιθήσεις αὐτὸ ἐπὶ τεσσάρων στύλων ἀσήπτων κεχρυσωμένων χρυσίῳ· καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν χρυσαῖ, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τέσσαρες ἀργυραῖ. 32 καὶ ἐπιθήσεις αὐτὸ ἐπί τεσσάρων στύλων ἀσήπτων κεχρυσωμένων χρυσίῳ.
καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν χρυσαῖ, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τέσσαρες ἀργυραῖ.
32 And you shall set it on four, non-rotting pillars plated with gold. And their caps shall be gold, and their four bases silver. 32 And you shall set it on four, non-rotting pillars plated with gold. And their caps shall be gold, and their four bases silver.

33 And you shall hang up the veil under the taches, that you may bring in to that place within the veil the ark of the testimony; and the veil shall divide to you between the holy place and the most holy.

33 καὶ θήσεις τὸ καταπέτασμα ἐπὶ τοὺς στύλους καὶ εἰσοίσεις ἐκεῖ ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος τὴν κιβωτὸν τοῦ μαρτυρίου· καὶ διοριεῖ τὸ καταπέτασμα ὑμῖν ἀνὰ μέσον τοῦ ἁγίου καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων. 33 καὶ θήσεις τὸ καταπέτασμα ἐπὶ τῶν στύλων.
καὶ εἰσοίσεις ἐκεῖ ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος τὴν κιβωτὸν τοῦ μαρτυρίου.
καὶ διοριεῖ τό καταπέτασμα ὑμῖν ἀνὰ μέσον τοῦ ἁγίου καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων.
33 And you shall place the veil on the pillars, and you shall carry there inside the veil the ark of witness. And the veil shall separate for you between the holy and between the holy of holies. 33 And you shall place the veil on the pillars, and you shall carry there inside the veil the ark of witness. And the veil shall separate for you between the holy and between the holy of holies.

34 And you shall put the mercy seat on the ark of the testimony in the most holy place.

34 καὶ κατακαλύψεις τῷ καταπετάσματι τὴν κιβωτὸν τοῦ μαρτυρίου ἐν τῷ ἁγίῳ τῶν ἁγίων. 34 καὶ κατακαλύψεις τῷ καταπετάσματι τὴν κιβωτὸν τοῦ μαρτυρίου ἐν τῷ ἁγίῳ τῶν ἁγίων.
34 And with the veil, you shall conceal the ark of witness in the holy of holies. 34 And with the veil, you shall conceal the ark of witness in the holy of holies.

35 And you shall set the table outside the veil, and the candlestick over against the table on the side of the tent toward the south; and you shall put the table on the north side.

35 καὶ θήσεις τὴν τράπεζαν ἔξωθεν τοῦ καταπετάσματος καὶ τὴν λυχνίαν ἀπέναντι τῆς τραπέζης ἐπὶ μέρους τῆς σκηνῆς τὸ πρὸς νότον καὶ τὴν τράπεζαν θήσεις ἐπὶ μέρους τῆς σκηνῆς τὸ πρὸς βορρᾶν. 35 καὶ θήσεις τὴν τράπεζαν ἔξωθεν τοῦ καταπετάσματος καὶ τὴν λυχνίαν ἀπέναντι τῆς τραπέζης ἐπὶ μέρους τῆς σκηνῆς τὸ πρὸς νότον καὶ τὴν τράπεζαν θήσεις ἐπὶ μέρους τῆς σκηνῆς τὸ πρὸς βορρᾶν.
35 And you shall place the table outside the veil, and the lampstand opposite the table on the side of the tent toward the south, and the table you shall place on the side of the tent toward the north. 35 And you shall place the table outside the veil, and the lampstand opposite the table on the side of the tent toward the south, and the table you shall place on the side of the tent toward the north.

36 And you shall make a hanging for the door of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework.

36 καὶ ποιήσεις ἐπίσπαστρον ἐξ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου κεκλωσμένου καὶ βύσσου κεκλωσμένης, ἔργον ποικιλτοῦ. 36 καὶ ποιήσεις ἐπίσπαστρον τῇ θύρᾳ τῆς σκηνῆς ἐξ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου κεκλωσμένου καὶ βύσσου κεκλωσμένης, ἔργον ποικιλτοῦ.
36 And you shall make a curtain of blue and purple and spun scarlet and spun linen, a work of an embroiderer. 36 And you shall make a curtain of blue and purple and spun scarlet and spun linen, a work of an embroiderer.

37 And you shall make for the hanging five pillars of shittim wood, and overlay them with gold, and their hooks shall be of gold; and you shall cast five sockets of bronze for them.”

37 καὶ ποιήσεις τῷ καταπετάσματι πέντε στύλους καὶ χρυσώσεις αὐτοὺς χρυσίῳ, καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν χρυσαῖ, καὶ χωνεύσεις αὐτοῖς πέντε βάσεις χαλκᾶς. 37 καὶ ποιήσεις τῷ καταπετάσματι πέντε στύλους καὶ χρυσώσεις αὐτοὺς χρυσίῳ, καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν χρυσαῖ, καὶ χωνεύσεις αὐτοῖς πέντε βάσεις χαλκᾶς.
37 And for the veil, you shall make five pillars and plate them with gold, and their caps shall be gold, and you shall cast five copper-alloy bases for them. 37 And for the veil, you shall make five pillars and plate them with gold, and their caps shall be gold, and you shall cast five copper-alloy bases for them.