Chapter 27
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
The Bronze Altar
1 “And you shall make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare; and the height of it shall be three cubits.
1 Καὶ ποιήσεις θυσιαστήριον ἐκ ξύλων ἀσήπτων, πέντε πήχεων τὸ μῆκος καὶ πέντε πήχεων τὸ εὖρος – τετράγωνον ἔσται τὸ θυσιαστήριον – καὶ τριῶν πήχεων τὸ ὕψος αὐτοῦ. | 1 Καὶ ποιήσεις θυσιαστήριον ἐκ ξύλων ἀσήπτων, πέντε πήχεων τὸ μῆκος καὶ πέντε πήχεων τὸ εὖρος, τετράγωνον ἔσται τὸ θυσιαστήριον, καὶ τριῶν πήχεων τὸ ὕψος αὐτοῦ. |
1
And you shall make an altar from non-rotting wood, the length of 5 cubits and the width of 5 cubits. The altar shall be square, and its height of 3 cubits. |
1
And you shall make an altar from non-rotting wood, the length of 5 cubits and the width of 5 cubits. The altar shall be square, and its height of 3 cubits. |
2 And you shall make the horns of it on the four corners of it: his horns shall be of the same; and you shall overlay it with bronze.
2 καὶ ποιήσεις τὰ κέρατα ἐπὶ τῶν τεσσάρων γωνιῶν· ἐξ αὐτοῦ ἔσται τὰ κέρατα· καὶ καλύψεις αὐτὰ χαλκῷ. | 2 καὶ ποιήσεις τὰ κέρατα ἐπὶ τῶν τεσσάρων γωνιῶν· ἐξ αὐτοῦ ἔσται τὰ κέρατα· καὶ καλύψεις αὐτὰ χαλκῷ. |
2 And you shall make horns on the four corners. The horns shall be part of it, and you shall cover them with copper-alloy. | 2 And you shall make horns on the four corners. The horns shall be part of it, and you shall cover them with copper-alloy. |
3 And you shall make his pans to receive his ashes, and his shovels, and his bowls, and his fleshhooks, and his firepans: all its vessels you shall make of bronze.
3 καὶ ποιήσεις στεφάνην τῷ θυσιαστηρίῳ καὶ τὸν καλυπτῆρα αὐτοῦ καὶ τὰς φιάλας αὐτοῦ καὶ τὰς κρεάγρας αὐτοῦ καὶ τὸ πυρεῖον αὐτοῦ· καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτοῦ ποιήσεις χαλκᾶ. | 3 καὶ ποιήσεις στεφάνην τῷ θυσιαστηρίῳ καὶ τὸν καλυπτῆρα αὐτοῦ καὶ τὰς φιάλας αὐτοῦ καὶ τὰς κρεάγρας αὐτοῦ καὶ τὸ πυρεῖον αὐτοῦ· καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτοῦ ποιήσεις χαλκᾶ. |
3 And you shall make a rim for the altar, and its cover and its saucers and its meat hooks and its fire-pan and you shall make all its articles of copper-alloy. | 3 And you shall make a rim for the altar, and its cover and its saucers and its meat hooks and its fire-pan and you shall make all its articles of copper-alloy. |
4 And you shall make for it a grate of network of bronze; and on the net you shall make four copper-alloy rings in the four corners of it.
4 καὶ ποιήσεις αὐτῷ ἐσχάραν ἔργῳ δικτυωτῷ χαλκῆν· καὶ ποιήσεις τῇ ἐσχάρᾳ τέσσαρας δακτυλίους χαλκοῦς ἐπὶ τὰ τέσσαρα κλίτη. | 4 καὶ ποιήσεις αὐτῷ ἐσχάραν ἔργῳ δικτυωτῷ χαλκῆν· καὶ ποιήσεις τῇ ἐσχάρᾳ τέσσαρας δακτυλίους χαλκοῦς ὑπὸ τὰ τέσσαρα κλίτη. |
4 And you shall make a copper-alloy hearth for it with grille work; and for the hearth, you shall make four copper-alloy rings on the four sides. | 4 And you shall make a copper-alloy hearth for it with grille work; and for the hearth, you shall make four copper-alloy rings on the four sides. |
5 And you shall put it under the surround of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.
5 καὶ ὑποθήσεις αὐτοὺς ὑπὸ τὴν ἐσχάραν τοῦ θυσιαστηρίου κάτωθεν· ἔσται δὲ ἡ ἐσχάρα ἕως τοῦ ἡμίσους τοῦ θυσιαστηρίου. | 5 καὶ ὑποθήσεις αὐτοὺς ὑπὸ τὴν ἐσχάραν τοῦ θυσιαστηρίου κάτωθεν· ἔσται δὲ ἡ ἐσχάρα ἕως τοῦ ἡμίσους τοῦ θυσιαστηρίου. |
5 And you shall place them under the hearth of the altar below. Then the hearth shall extend to the middle of the altar. | 5 And you shall place them under the hearth of the altar below. Then the hearth shall extend to the middle of the altar. |
6 And you shall make staves for the altar, staves of shittim wood, and overlay them with bronze.
6 καὶ ποιήσεις τῷ θυσιαστηρίῳ φορεῖς ἐκ ξύλων ἀσήπτων καὶ περιχαλκώσεις αὐτοὺς χαλκῷ. | 6 καὶ ποιήσεις τῷ θυσιαστηρίῳ ἀναφορεῖς ἐκ ξύλων ἀσήπτων καὶ περιχαλκώσεις αὐτούς χαλκῷ. |
6 And you shall make poles for the altar from non-rotting wood, and you shall copper-alloy-plate them with copper-alloy. | 6 And you shall make poles for the altar from non-rotting wood, and you shall copper-alloy-plate them with copper-alloy. |
7 And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be on the two sides of the altar, to carry it.
7 καὶ εἰσάξεις τοὺς φορεῖς εἰς τοὺς δακτυλίους, καὶ ἔστωσαν οἱ φορεῖς κατὰ τὰ πλευρὰ τοῦ θυσιαστηρίου ἐν τῷ αἴρειν αὐτό. | 7 καὶ εἰσάξεις τοὺς ἀναφορεῖς εἰς τοὺς δακτυλίους, καὶ ἔστωσαν ἀναφορεῖς κατὰ πλευρὰ τοῦ θυσιαστηρίου ἐν τῷ αἴρειν αὐτό. |
7 And you shall put the staves into the rings; and let the staves be on the sides of the altar to carry it. | 7 And you shall put the staves into the rings; and let the staves be on the sides of the altar to carry it. |
8 Hollow with boards you shall make it: as it was shown to you in the mount, so they shall make it.
8 κοῖλον σανιδωτὸν ποιήσεις αὐτό κατὰ τὸ παραδειχθέν σοί ἐν τῷ ὄρει, οὕτως ποιήσεις αὐτό. | 8 κοῖλον σανιδωτὸν ποιήσεις αὐτό· κατὰ τὸ παραδειχθέν σοι ἐν τῷ ὄρει, οὕτω ποιήσεις αὐτό. |
8 You shall make it hollow with boards: according to what was shown to you in the mount, so you shall make it. | 8 You shall make it hollow with boards: according to what was shown to you in the mount, so you shall make it. |
Court of the Tabernacle
9 And you shall make the court of the tent; for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen of 100 cubits long for one side.
9 καὶ ποιήσεις αὐλὴν τῇ σκηνῇ· εἰς τὸ κλίτος τὸ πρὸς λίβα ἱστία τῆς αὐλῆς ἐκ βύσσου κεκλωσμένης, μῆκος ἑκατὸν πηχῶν τῷ ἑνὶ κλίτει· | 9 Καὶ ποιήσεις αὐλὴν τῇ σκηνῇ· εἰς τὸ κλίτος τό πρὸς λίβα ἱστία τῆς αὐλῆς ἐκ βύσσου κεκλωσμένης, μῆκος ἑκατὸν πήχεων τῷ ἑνὶ κλίτει· |
9 And you shall make a court for the tent, curtains of the court of fine linen spun on the south side, the length of 100 cubits for one side. | 9 And you shall make a court for the tent, curtains of the court of fine linen spun on the south side, the length of 100 cubits for one side. |
10 And the 20 pillars of it and their 20 sockets shall be of bronze; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.
10 καὶ οἱ στῦλοι αὐτῶν εἴκοσι, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν εἴκοσι χαλκαῖ, καὶ οἱ κρίκοι αὐτῶν καὶ αἱ ψαλίδες αὐτῶν ἀργυραῖ. | 10 καὶ οἱ στῦλοι αὐτῶν εἴκοσι, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν εἴκοσι χαλκαῖ, καὶ οἱ κρίκοι αὐτῶν καὶ αἱ ψαλίδες ἀργυραῖ. |
10 And their pillars twenty, and twenty copper-alloy sockets for them, and their rings and their clasps of silver. | 10 And their pillars twenty, and twenty copper-alloy sockets for them, and their rings and their clasps of silver. |
11 And likewise for the north side in length there shall be hangings of 100 cubits long, and his 20 pillars and their 20 sockets of bronze; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
11 οὕτως τῷ κλίτει τῷ πρὸς ἀπηλιώτην ἱστία, ἑκατὸν πηχῶν μῆκος· καὶ οἱ στῦλοι αὐτῶν εἴκοσι, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν εἴκοσι χαλκαῖ, καὶ οἱ κρίκοι καὶ αἱ ψαλίδες τῶν στύλων καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν περιηργυρωμέναι ἀργύρῳ. | 11 οὕτως τῷ κλίτει τῷ πρὸς ἀπηλιώτην ἱστία, ἑκατὸν πήχεων μῆκος· καὶ οἱ στῦλοι αὐτῶν εἴκοσι καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν εἴκοσι χαλκαῖ, καὶ οἱ κρίκοι καὶ αἱ ψαλίδες τῶν στύλων, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν περιηργυρωμέναι ἀργυρίῳ. |
11 Thus shall there be to the side toward the north curtains of 100 cubits in length; and their pillars twenty, and their sockets twenty of copper-alloy, and the rings and the clasps of the pillars, and their sockets overlaid with silver. | 11 Thus shall there be to the side toward the north curtains of 100 cubits in length; and their pillars twenty, and their sockets twenty of copper-alloy, and the rings and the clasps of the pillars, and their sockets overlaid with silver. |
12 And for the breadth of the court on the west side shall be hangings of 50 cubits: their pillars ten, and their sockets ten.
12 τὸ δὲ εὖρος τῆς αὐλῆς τὸ κατὰ θάλασσαν ἱστία πεντήκοντα πηχῶν· στῦλοι αὐτῶν δέκα, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν δέκα. | 12 τὸ δὲ εὖρος τῆς αὐλῆς τὸ κατὰ θάλασσαν ἱστία πεντήκοντα πήχεων· στῦλοι αὐτῶν δέκα, καὶ βάσεις αὐτῶν δέκα. |
12 And in the breadth of the tent toward the west curtains of 50 cubits, their pillars ten and their sockets ten. | 12 And in the breadth of the tent toward the west curtains of 50 cubits, their pillars ten and their sockets ten. |
13 And the breadth of the court on the east side eastward shall be 50 cubits.
13 καὶ εὖρος τῆς αὐλῆς τὸ πρὸς νότον ἱστία πεντήκοντα πήχεων· στῦλοι αὐτῶν δέκα, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν δέκα. | 13 καὶ εὖρος τῆς αὐλῆς τῆς πρὸς νότον, ἱστία πεντήκοντα πήχεων· στῦλοι αὐτῶν δέκα, καὶ βάσεις αὐτῶν δέκα. |
13 And in the breadth of the tent toward the south, curtains of 50 cubits; their pillars ten, and their sockets ten. | 13 And in the breadth of the tent toward the south, curtains of 50 cubits; their pillars ten, and their sockets ten. |
14 The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
14 καὶ πεντεκαίδεκα πήχεων τὸ ὕψος τῶν ἱστίων τῷ κλίτει τῷ ἑνί· στῦλοι αὐτῶν τρεῖς, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τρεῖς. | 14 καὶ πεντεκαίδεκα πήχεων τὸ ὕψος τῶν ἱστίων τῷ κλίτει τῷ ἑνί· στῦλοι αὐτῶν τρεῖς, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τρεῖς. |
14 And the height of the curtains shall be of 50 cubits for the one side of the gate; their pillars three, and their sockets three. | 14 And the height of the curtains shall be of 50 cubits for the one side of the gate; their pillars three, and their sockets three. |
15 And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
15 καὶ τὸ κλίτος τὸ δεύτερον, δέκα πέντε πηχῶν τῶν ἱστίων τὸ ὕψος· στῦλοι αὐτῶν τρεῖς, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τρεῖς. | 15 καὶ τὸ κλίτος τὸ δεύτερον δεκαπέντε πήχεων τῶν ἱστίων τὸ ὕψος· στῦλοι αὐτῶν τρεῖς, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τρεῖς. |
15 And for the second side the height of the curtains shall be of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three. | 15 And for the second side the height of the curtains shall be of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three. |
16 And for the gate of the court shall be a hanging of 20 cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework; and their pillars shall be four, and their sockets four.
16 καὶ τῇ πύλῃ τῆς αὐλῆς κάλυμμα, εἴκοσι πηχῶν τὸ ὕψος, ἐξ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου κεκλωσμένου καὶ βύσσου κεκλωσμένης τῇ ποικιλίᾳ τοῦ ῥαφιδευτοῦ· στῦλοι αὐτῶν τέσσαρες, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τέσσαρες. | 16 καὶ τῇ πύλῃ τῆς αὐλῆς κάλυμμα, εἴκοσι πήχεων τὸ ὕψος, ἐξ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου κεκλωσμένου καὶ βύσσου κεκλωσμένης τῇ ποικιλίᾳ τοῦ ῥαφιδευτοῦ· στῦλοι αὐτῶν τέσσαρες καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τέσσαρες. |
16 And a veil for the door of the court, the height of it of twenty cubits of blue linen, and of purple, and spun scarlet, and of fine linen spun with the are of the embroiderer; their pillars four, and their sockets four. | 16 And a veil for the door of the court, the height of it of twenty cubits of blue linen, and of purple, and spun scarlet, and of fine linen spun with the are of the embroiderer; their pillars four, and their sockets four. |
17 All the pillars all around the court shall be filleted with silver; their hooks shall be of silver, and their sockets of bronze.
17 πάντες οἱ στῦλοι τῆς αὐλῆς κύκλῳ κατηργυρωμένοι ἀργυρίῳ, καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν ἀργυραῖ, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν χαλκαῖ. | 17 πάντες οἱ στῦλοι τῆς αὐλῆς κύκλῳ κατηργυρωμένοι ἀργυρίῳ, καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν ἀργυραῖ, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν χαλκαῖ. |
17 All the pillars of the court all around overlaid with silver, and their knobs silver and their copper-alloy sockets. | 17 All the pillars of the court all around overlaid with silver, and their knobs silver and their copper-alloy sockets. |
18 The length of the court shall be 100 cubits, and the breadth 50 everywhere, and the height five cubits of fine twined linen, and their sockets of bronze.
18 τὸ δὲ μῆκος τῆς αὐλῆς ἑκατόν, ἐφ’ ἑκατόν καὶ εὖρος πεντήκοντα, ἐπὶ πεντήκοντα καὶ ὕψος πέντε πηχῶν, ἐκ βύσσου κεκλωσμένης, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν χαλκαῖ. | 18 τὸ δὲ μῆκος τῆς αὐλῆς ἑκατὸν ἐφ’ ἑκατόν, καὶ εὖρος πεντήκοντα ἐπὶ πεντήκοντα, καὶ ὕψος πέντε πήχεων, ἐκ βύσσου κεκλωσμένης, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν χαλκαῖ. |
18 And the length of the court shall be 100 cubits on each side, and the breadth 50 on each side, and the height five cubits of fine linen spun, and their sockets of copper-alloy. | 18 And the length of the court shall be 100 cubits on each side, and the breadth 50 on each side, and the height five cubits of fine linen spun, and their sockets of copper-alloy. |
19 All the vessels of the tent in all the service of it, and all the pins of it, and all the pins of the court, shall be of bronze.
19 καὶ πᾶσα ἡ κατασκευὴ καὶ πάντα τὰ ἐργαλεῖα καὶ οἱ πάσσαλοι τῆς αὐλῆς χαλκοῖ. | 19 καὶ πᾶσα ἡ κατασκευὴ καὶ πάντα τὰ ἐργαλεῖα καὶ οἱ πάσσαλοι τῆς αὐλῆς χαλκοῖ. |
19 And all the equipment and all the instruments and the pegs of the courtyard shall be copper-alloy. | 19 And all the equipment and all the instruments and the pegs of the courtyard shall be copper-alloy. |
20 And you shall command the sons of Israēl, that they bring you pure oil olive beaten for the light, to cause the lamp to burn always.
20 καὶ σὺ σύνταξον τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ καὶ λαβέτωσάν σοί ἔλαιον ἐξ ἐλαίων ἄτρυγον καθαρὸν κεκομμένον εἰς φῶς καῦσαι, ἵνα κάηται λύχνος διὰ παντός. | 20 Καὶ σὺ σύνταξον τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ καὶ λαβέτωσάν σοι ἔλαιον ἐξ ἐλαιῶν ἄτρυγον καθαρὸν κεκομμένον εἰς φῶς καῦσαι, ἵνα καίηται λύχνος διαπαντός. |
20 And you, instruct the sons of Israēl, and let them take for you olive oil from olives, refined, pure, pressed, for light in order that the lamp might burn continuously. | 20 And you, instruct the sons of Israēl, and let them take for you olive oil from olives, refined, pure, pressed, for light in order that the lamp might burn continuously. |
21 In the tent of the congregation without the veil, which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before Yahweh: it shall be a statute forever to their generations on the behalf of the sons of Israēl.”
21 ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου ἔξωθεν τοῦ καταπετάσματος τοῦ ἐπὶ τῆς διαθήκης καύσει αὐτὸ Ἀαρὼν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ἀφ’ ἑσπέρας ἕως πρωῒ ἐναντίον κυρίου· νόμιμον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν παρὰ τῶν υἱῶν Ἰσραήλ. | 21 ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου ἔξωθεν τοῦ καταπετάσματος τοῦ ἐπὶ τῆς διαθήκης καύσει αὐτὸ Ἀαρὼν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ἀφ’ ἑσπέρας ἕως πρωῒ ἐναντίον Κυρίου· νόμιμον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν παρὰ τῶν υἱῶν Ἰσραήλ. |
21 In the tent of witness outside of the veil that is over the covenant, Aarōn and his sons shall burn it from evening until morning before the Lord. This is a perpetual precept for your descendants from the sons of Israēl. | 21 In the tent of witness outside of the veil that is over the covenant, Aarōn and his sons shall burn it from evening until morning before the Lord. This is a perpetual precept for your descendants from the sons of Israēl. |