topZechariah ch 14

Chapter 14

AlexandrinusVaticanus

God Will Battle Jerusalem’s Foes

1 Look! the day of Yahweh comes, and your spoil shall be divided in the midst of you.

1 Ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται τοῦ κυρίου, καὶ διαμερισθήσεται τὰ σκῦλά σου ἐν σοί. 1 ἰδοῦ ἡμέραι ἔρχονται Κυρίου, καὶ διαμερισθήσονται τὰ σκῦλά σου ἐν σοί.
1 Look! the days of the Lord are coming, and your spoils shall be divided in you. 1 Look! the days of the Lord are coming, and your spoils shall be divided in you.

2 For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, and the residue of the people shall not be cut off from the city.

2 καὶ ἐπισυνάξω πάντα τὰ ἔθνη ἐπὶ Ἱερουσαλὴμ εἰς πόλεμον, καὶ ἁλώσεται πόλις, καὶ διαρπαγήσονται αἱ οἰκίαι, καὶ αἱ γυναῖκες μολυνθήσονται, καὶ ἐξελεύσεται τὸ ἥμισυ τῆς πόλεως ἐν αἰχμαλωσίᾳ, οἱ δὲ κατάλοιποι τοῦ λαοῦ μου οὐ μὴ ἐξολεθρευθῶσιν ἐκ τῆς πόλεως. 2 καὶ ἐπισυνάξω πάντα τὰ ἔθνη ἐπὶ Ἱερουσαλὴμ εἰς πόλεμον, καὶ ἁλώσεται πόλις, καὶ διαρπαγήσονται αἱ οἰκίαι, καὶ αἱ γυναῖκες μολυνθήσονται, καὶ ἐξελεύσεται τὸ ἥμισυ τῆς πόλεως ἐν αἰχμαλωσίᾳ, οἱ δὲ κατάλοιποι τοῦ λαοῦ μου οὐ μὴ ἐξολοθρευθῶσιν ἐκ τῆς πόλεως.
2 And I will gather all the nations to Jerusalēm to war, and the city shall be taken, and the houses plundered, and the women raped; and half of the city shall go into captivity, but the rest of my people shall not be utterly destroyed from the city. 2 And I will gather all the nations to Jerusalēm to war, and the city shall be taken, and the houses plundered, and the women raped; and half of the city shall go into captivity, but the rest of my people shall not be utterly destroyed from the city.

3 Then shall Yahweh go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.

3 Καὶ ἐξελεύσεται κύριος καὶ παρατάξεται ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἐκείνοις καθὼς ἡμέρα παρατάξεως αὐτοῦ ἐν ἡμέρᾳ πολέμου. 3 καὶ ἐξελεύσεται Κύριος καὶ παρατάξεται ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἐκείνοις καθὼς ἡμέρα παρατάξεως αὐτοῦ ἐν ἡμέρᾳ πολέμου.
3 And the Lord shall go out and fight with those nations just as a day of his marshalling in a day of war. 3 And the Lord shall go out and fight with those nations just as a day of his marshalling in a day of war.

4 And his feet shall stand in that day on the mount of Olives, which is before Jerusalem on the east, and the mount of Olives shall split in the midst of it toward the east and toward the west, and there shall be a very great valley; and half of the mountain shall move toward the north, and half of it toward the south.

4 καὶ στήσονται οἱ πόδες αὐτοῦ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐπὶ τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν τὸ κατέναντι Ἱερουσαλὴμ ἐξ ἀνατολῶν· καὶ σχισθήσεται τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν, τὸ ἥμισυ αὐτοῦ πρὸς ἀνατολὰς καὶ τὸ ἥμισυ αὐτοῦ πρὸς θάλασσαν, χάος μέγα σφόδρα· καὶ κλινεῖ τὸ ἥμισυ τοῦ ὄρους πρὸς βορρᾶν καὶ τὸ ἥμισυ αὐτοῦ πρὸς νότον. 4 καὶ στήσονται οἱ πόδες αὐτοῦ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐπὶ τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν τὸ κατέναντι Ἱερουσαλὴμ ἐξ ἀνατολῶν· καὶ σχισθήσεται τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν, τὸ ἥμισυ αὐτοῦ πρὸς ἀνατολάς καὶ τὸ ἥμισυ πρὸς θάλασσαν, χάος μέγα σφόδρα.
καὶ κλινεῖ τὸ ἥμισυ τοῦ ὄρους πρὸς τὸν βορρᾶν καὶ τὸ ἥμισυ αὐτοῦ πρὸς νότον.
4 And on that day, his feet shall stand on the mount of Olives, which is opposite Jerusalēm on the east; and the mount of Olives shall be split apart, half of it toward the east and half of it toward the sea, a very great chasm; and half the mountain shall lean to the north, and half of it to the south. 4 And on that day, his feet shall stand on the mount of Olives, which is opposite Jerusalēm on the east; and the mount of Olives shall be split apart, half of it toward the east and half toward the sea, a very great chasm; and half the mountain shall lean to the north, and half of it to the south.

5 And you shall flee to the valley of the mountains; for the valley of the mountains shall reach to Azal; yes, you shall flee, like as you fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah; and Yahweh my Elohim shall come, and all the saints with you.

5 καὶ ἐμφραχθήσεται φάραγξ ὀρέων μου, καὶ ἐγκολληθήσεται φάραγξ ὀρέων ἕως Ἰασὸλ καὶ ἐμφραχθήσεται καθὼς ἐνεφράγη ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ σεισμοῦ ἐν ἡμέραις Ὀζίου βασιλέως Ἰούδα· καὶ ἥξει κύριος θεός μου καὶ πάντες οἱ ἅγιοι μετ’ αὐτοῦ. 5 καὶ ἐμφραχθήσεται φάραγξ τῶν ὀρέων μου, καὶ ἐγκολληθήσεται φάραγξ ὀρέων ἕως Ἰασὸλ καὶ ἐμφραχθήσεται καθὼς ἐνεφράγη ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ συσσεισμοῦ, ἐν ἡμέραις Ὀζίου βασιλέως Ἰούδα· καὶ ἥξει Κύριος Θεός μου καὶ πάντες οἱ ἅγιοι μετ’ αὐτοῦ.
5 And the valley of my mountains shall be blocked up, and the valley of the mountains shall be joined up to Jasol, and shall be blocked up just as it was blocked up in the days of the earthquake, in the days of Ozias king of Jouda; and the Lord my God will come, and all the dedicated ones with him. 5 And the valley of my mountains shall be blocked up, and the valley of the mountains shall be joined up to Jasol, and shall be blocked up just as it was blocked up in the days of the earthquake, in the days of Ozias king of Jouda; and the Lord my God will come, and all the dedicated ones with him.

6 And it will happen in that day, that the light shall not be clear, nor dark;

6 ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ οὐκ ἔσται φῶς καὶ ψῦχος καὶ πάγος· 6 καὶ ἔσται ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ οὐκ ἔσται φῶς καὶ ψῦχος καὶ πάγος·
6 And on that day, there shall be no light, cold, or frost, 6 And on thata day, there shall be no light, cold, or frost,

7 But it shall be one day which shall be known to Yahweh, not day, nor night; but it will happen, that at evening time it shall be light.

7 ἔσται μίαν ἡμέραν, καὶ ἡμέρα ἐκείνη γνωστὴ τῷ κυρίῳ, καὶ οὐχ ἡμέρα καὶ οὐ νύξ, καὶ πρὸς ἑσπέραν ἔσται φῶς. 7 ἔσται μίαν ἡμέραν, καὶ ἡμέρα ἐκείνη γνωστὴ τῷ Κυρίῳ, καὶ οὐχ ἡμέρα καὶ οὐ νύξ, καὶ πρὸς ἑσπέραν ἔσται φῶς.
7 and it will be one day, and that day is known to the Lord, and not a day and not a night, toward evening is light 7 and it will be one day, and that day is known to the Lord, and not a day and not a night, toward evening is light

8 And it shall be in that day, that living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the former sea, and half of them toward the latter sea; in summer and in winter shall it be.

8 Καὶ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐξελεύσεται ὕδωρ ζῶν ἐξ Ἱερουσαλήμ, τὸ ἥμισυ αὐτοῦ εἰς τὴν θάλασσαν τὴν πρώτην καὶ τὸ ἥμισυ αὐτοῦ εἰς τὴν θάλασσαν τὴν ἐσχάτην, καὶ ἐν θέρει καὶ ἐν ἔαρι ἔσται οὕτως. 8 καὶ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐξελεύσεται ὕδωρ ζῶν ἐξ Ἱερουσαλήμ, τὸ ἥμισυ αὐτοῦ εἰς τὴν θάλασσαν τὴν πρώτην καὶ τὸ ἥμισυ αὐτοῦ εἰς τὴν θάλασσαν τὴν ἐσχάτην, καὶ ἐν θέρει καὶ ἐν ἔαρι ἔσται οὕτως.
8 And in that day, fresh water shall come forth out of Jerusalēm; half of it toward the former sea, and half of it toward the latter sea; and so shall it be in summer and spring. 8 And in that day, fresh water shall come forth out of Jerusalēm; half of it toward the former sea, and half of it toward the latter sea; and so shall it be in summer and spring.

God will be King over All

9 And Yahweh shall be king over all the earth; in that day shall there be one Yahweh, and his name one.

9 καὶ ἔσται κύριος εἰς βασιλέα ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν· ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔσται κύριος εἷς καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἕν. 9 καὶ ἔσται Κύριος εἰς βασιλέα ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν· ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔσται Κύριος εἷς καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἕν.
9 And the Lord shall be king over all the land; in that day there shall be one Lord, and his name one, 9 And the Lord shall be king over all the land; in that day there shall be one Lord, and his name one,

10 All the land shall be turned as a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem; and it shall be lifted up, and inhabited in her place, from Benjamin’s gate to the place of the first gate, to the corner gate, and from the tower of Hananeel to the king’s winepresses.

10 κυκλῶν πᾶσαν τὴν γῆν καὶ τὴν ἔρημον ἀπὸ Γαβὲ ἕως Ῥεμμὼν κατὰ νότον Ἱερουσαλήμ· Ῥαμὰ δὲ ἐπὶ τόπου μενεῖ ἀπὸ τῆς πύλης Βενιαμὶν ἕως τοῦ τόπου τῆς πύλης τῆς πρώτης, ἕως τῆς πύλης τῶν γωνιῶν καὶ ἕως τοῦ πύργου Ἀνανεήλ, ἕως τῶν ὑποληνίων τοῦ βασιλέως. 10 κυκλῶν πᾶσαν τὴν γῆν καὶ τὴν ἔρημον ἀπὸ Γαβὲ ἕως Ῥεμμὼν κατὰ νότον Ἱερουσαλήμ· Ῥαμὰ δὲ ἐπὶ τόπου μενεῖ ἀπὸ τῆς πύλης Βενιαμὶν ἕως τοῦ τόπου τῆς πύλης τῆς πρώτης, ἕως τῆς πύλης τῶν γωνιῶν καὶ ἕως τοῦ πύργου Ἀναμεήλ, ἕως τῶν ὑποληνίων τοῦ βασιλέως.
10 around all the land, and the wilderness from Gabe as far as Rhemmōn south of Jerusalēm. And Rhama shall remain in its place from the gate of Benjamin as far as the place of the first gate, as far as the gate of the corners, and as far as the tower of Anameēl, as far as the king’s wine vats, 10 around all the land, and the wilderness from Gabe as far as Rhemmōn south of Jerusalēm. And Rhama shall remain in its place from the gate of Benjamin as far as the place of the first gate, as far as the gate of the corners, and as far as the tower of Anameēl, as far as the king’s wine vats,

11 And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.

11 κατοικήσουσιν ἐν αὐτῇ, καὶ οὐκ ἔσται ἀνάθεμα ἔτι, καὶ κατοικήσει Ἱερουσαλὴμ πεποιθότως. 11 κατοικήσουσιν ἐν αὐτῇ, καὶ ἀνάθεμα οὐκ ἔσται ἔτι καὶ κατοικήσει Ἱερουσαλὴμ πεποιθότως.
11 they shall dwell in it; and there shall be no more accursed, and Jerusalēm shall dwell confidently. 11 they shall dwell in it; and there shall be no more accursed, and Jerusalēm shall dwell confidently.

12 And this shall be the plague with which Yahweh will smite all the people that have fought against Jerusalem; Their flesh shall consume away while they stand on their feet, and their eyes shall consume away in their holes, and their tongue shall consume away in their mouth.

12 Καὶ αὕτη ἔσται πτῶσις, ἣν κόψει κύριος πάντας τοὺς λαούς, ὅσοι ἐπεστράτευσαν ἐπὶ Ἱερουσαλήμ· τακήσονται αἱ σάρκες αὐτῶν ἑστηκότων αὐτῶν ἐπὶ τοὺς πόδας αὐτῶν, καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτῶν ῥυήσονται ἐκ τῶν ὀπῶν αὐτῶν, καὶ γλῶσσα αὐτῶν τακήσεται ἐν τῷ στόματι αὐτῶν. 12 Καὶ αὕτη ἔσται πτῶσις, ἣν κόψει Κύριος πάντας τοὺς λαούς, ὅσοι ἐπεστράτευσαν ἐπὶ Ἱερουσαλήμ· τακήσονται αἱ σάρκες αὐτῶν ἑστηκότων αὐτῶν ἐπὶ τοὺς πόδας αὐτῶν, καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτῶν ῥυήσονται ἐκ τῶν ὀπῶν αὐτῶν, καὶ γλῶσσα αὐτῶν τακήσεται ἐν τῷ στόματι αὐτῶν.
12 And this shall be the downfall with which the Lord will smite all the peoples, as many as made war against Jerusalēm. their flesh shall dissolve away while they are standing on their feet, and their eyes shall flow out of their sockets, and their tongue shall melt away in their mouth. 12 And this shall be the downfall with which the Lord will smite all the peoples, as many as made war against Jerusalēm. their flesh shall dissolve away while they are standing on their feet, and their eyes shall flow out of their sockets, and their tongue shall melt away in their mouth.

13 And it will happen in that day, that a great tumult from Yahweh shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour.

13 καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔκστασις κυρίου ἐπ’ αὐτοὺς μεγάλη, καὶ ἐπιλήμψονται ἕκαστος τῆς χειρὸς τοῦ πλησίον αὐτοῦ, καὶ συμπλακήσεται χεὶρ αὐτοῦ πρὸς χεῖρα τοῦ πλησίον αὐτοῦ. 13 καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔκστασις Κυρίου μεγάλη ἐπ’ αὐτούς, καὶ ἐπιλήψονται ἕκαστος τῆς χειρὸς τοῦ πλησίον αὐτοῦ, καὶ συμπλακήσεται χεὶρ αὐτοῦ πρὸς τὴν χεῖρα τοῦ πλησίον αὐτοῦ.
13 And on that day, a great panic from the Lord shall be on them; and each one shall seize the hand of his neighbour, and his hand shall be joined to the hand of his neighbour. 13 And on that day, a great panic from the Lord shall be on them; and each one shall seize the hand of his neighbour, and his hand shall be joined to the hand of his neighbour.

14 And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the heathen all around shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.

14 καὶ Ἰούδας παρατάξεται ἐν Ἱερουσαλὴμ καὶ συνάξει τὴν ἰσχὺν πάντων τῶν λαῶν κυκλόθεν, χρυσίον καὶ ἀργύριον καὶ ἱματισμὸν εἰς πλῆθος σφόδρα. 14 καὶ Ἰούδας παρατάξεται ἐν Ἱερουσαλὴμ καὶ συνάξει τὴν ἰσχὺν πάντων τῶν λαῶν κυκλόθεν, χρυσίον καὶ ἀργύριον καὶ ἱματισμὸν εἰς πλῆθος σφόδρα.
14 Jouda will fight in Jerusalēm and will gather the strength of all the surrounding peoples: gold, and silver, and clothing in great abundance. 14 Jouda will fight in Jerusalēm and will gather the strength of all the surrounding peoples: gold, and silver, and clothing in great abundance.

15 And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the donkey, and of all the beasts that shall be in these tents, as this plague.

15 καὶ αὕτη ἔσται πτῶσις τῶν ἵππων καὶ τῶν ἡμιόνων καὶ τῶν καμήλων καὶ τῶν ὄνων καὶ πάντων τῶν κτηνῶν τῶν ὄντων ἐν ταῖς παρεμβολαῖς ἐκείναις κατὰ τὴν πτῶσιν ταύτην. 15 καὶ αὕτη ἔσται πτῶσις τῶν ἵππων καὶ τῶν ἡμιόνων καὶ τῶν καμήλων καὶ τῶν ὄνων καὶ πάντων τῶν κτηνῶν τῶν ὄντων ἐν ταῖς παρεμβολαῖς ἐκείναις κατὰ τὴν πτῶσιν ταύτην.
15 And this shall be the defeat of the horses, and mules, and camels, and donkeys, and all the animals that are in those camps, according to this defeat. 15 And this shall be the defeat of the horses, and mules, and camels, and donkeys, and all the animals that are in those camps, according to this defeat.

16 And it will happen, that every one that is left of all the nations which came against Jerusalem shall even go up from year to year to worship the King, Yahweh of hosts, and to keep the feast of tents.

16 Καὶ ἔσται ὅσοι ἐὰν καταλειφθῶσιν ἐκ πάντων τῶν ἐθνῶν τῶν ἐλθόντων ἐπὶ Ἱερουσαλήμ, καὶ ἀναβήσονται κατ’ ἐνιαυτὸν τοῦ προσκυνῆσαι τῷ βασιλεῖ κυρίῳ παντοκράτορι καὶ τοῦ ἑορτάζειν τὴν ἑορτὴν τῆς σκηνοπηγίας. 16 καὶ ἔσται ὅσοι ἐὰν καταλειφθῶσιν ἐκ πάντων τῶν ἐθνῶν τῶν ἐλθόντων ἐπὶ Ἱερουσαλήμ, καὶ ἀναβήσονται κατ’ ἐνιαυτὸν τοῦ προσκυνῆσαι τῷ βασιλεῖ Κυρίῳ παντοκράτορι καὶ τοῦ ἑορτάζειν τὴν ἑορτὴν τῆς σκηνοπηγίας.
16 And it will be that whoever is left of all the nations that came against Jerusalēm shall also come up every year to worship the king, the Lord Almighty, and to keep the feast of tent making. 16 And it will be that whoever is left of all the nations that came against Jerusalēm shall also come up every year to worship the king, the Lord Almighty, and to keep the feast of tent making.

17 And it shall be, that whoso will not come up of all the families of the earth to Jerusalem to worship the King, Yahweh of hosts, even on them shall be no rain.

17 καὶ ἔσται ὅσοι ἐὰν μὴ ἀναβῶσιν ἐκ πασῶν τῶν φυλῶν τῆς γῆς εἰς Ἱερουσαλὴμ τοῦ προσκυνῆσαι τῷ βασιλεῖ κυρίῳ παντοκράτορι, καὶ οὗτοι ἐκείνοις προστεθήσονται. 17 καὶ ἔσται ὅσοι ἐὰν μὴ ἀναβῶσιν ἐκ πασῶν τῶν φυλῶν τῆς γῆς εἰς Ἱερουσαλὴμ τοῦ προσκυνῆσαι τῷ βασιλεῖ Κυρίῳ παντοκράτορι, καὶ οὗτοι ἐκείνοις προστεθήσονται.
17 And it will be that whoever of all the families of the earth doesn’t come up to Jerusalēm to worship the king, the Lord Almighty, then these shall be added to those. 17 And it will be that whoever of all the families of the earth doesn’t come up to Jerusalēm to worship the king, the Lord Almighty, then these shall be added to those.

18 And if the family of Egypt go not up, and come not, that have no rain; there shall be the plague, with which Yahweh will smite the heathen that come not up to keep the feast of tents.

18 ἐὰν δὲ φυλὴ Αἰγύπτου μὴ ἀναβῇ μηδὲ ἔλθῃ ἐκεῖ, καὶ ἐπὶ τούτοις ἔσται πτῶσις, ἣν πατάξει κύριος πάντα τὰ ἔθνη, ὅσα ἐὰν μὴ ἀναβῇ τοῦ ἑορτάσαι τὴν ἑορτὴν τῆς σκηνοπηγίας. 18 ἐὰν δὲ φυλὴ Αἰγύπτου μὴ ἀναβῇ μηδὲ ἔλθῃ ἐκεῖ, καὶ ἐπὶ τούτους ἔσται πτῶσις, ἣν πατάξει Κύριος πάντα τὰ ἔθνη, ὅσα ἐὰν μὴ ἀναβῇ τοῦ ἑορτάσαι τὴν ἑορτὴν τῆς σκηνοπηγίας.
18 And if the tribe of Aigypt won’t go up or come, then on them shall be the defeat with which the Lord will strike all the nations, as many as will not go up to keep the feast of tent making. 18 And if the tribe of Aigypt won’t go up or come, then on them shall be the defeat with which the Lord will strike all the nations, as many as will not go up to keep the feast of tent making.

19 This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tents.

19 αὕτη ἔσται ἁμαρτία Αἰγύπτου καὶ ἁμαρτία πάντων τῶν ἐθνῶν, ὅσα ἄν μὴ ἀναβῇ τοῦ ἑορτάσαι τὴν ἑορτὴν τῆς σκηνοπηγίας. 19 αὕτη ἔσται ἁμαρτία Αἰγύπτου καὶ ἁμαρτία πάντων τῶν ἐθνῶν, ὅσα ἄν μὴ ἀναβῇ ἑορτάσαι τὴν ἑορτὴν τῆς σκηνοπηγίας.
19 This shall be the sin of Aigypt, and the sin of all the nations, as many as shall not come up to keep the feast of tent making. 19 This shall be the sin of Aigypt, and the sin of all the nations, as many as shall not come up to keep the feast of tent making.

20 In that day shall there be on the bells of the horses, HOLINESS UNTO Yahweh; and the pots in Yahweh’s house shall be like the bowl’s before the altar.

20 Ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔσται τὸ ἐπὶ τὸν χαλινὸν τοῦ ἵππου ἅγιον τῷ κυρίῳ παντοκράτορι, καὶ ἔσονται οἱ λέβητες οἱ ἐν τῷ οἴκῳ κυρίου ὡς φιάλαι πρὸ προσώπου τοῦ θυσιαστηρίου, 20 ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔσται τὸ ἐπὶ τὸν χαλινὸν τοῦ ἵππου ἅγιον τῷ Κυρίῳ παντοκράτορι, καὶ ἔσονται οἱ λέβητες ἐν τῷ οἴκῳ Κυρίου ὡς φιάλαι πρὸ προσώπου τοῦ θυσιαστηρίου.
20 On that day, there shall be on the bridle of the horse Dedicated to the Lord Almighty ; and the cauldrons in the house of the Lord shall be like the saucers in front of the altar. 20 On that day, there shall be on the bridle of the horse Dedicated to the Lord Almighty ; and the cauldrons in the house of the Lord shall be like the saucers in front of the altar.

21 Yes, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness to Yahweh of hosts; and all they who sacrifice shall come and take of them, and seethe therein; and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of Yahweh of hosts.

21 καὶ ἔσται πᾶς λέβης ἐν Ἱερουσαλὴμ καὶ ἐν τῷ Ἰούδα ἅγιον τῷ κυρίῳ παντοκράτορι· καὶ ἥξουσιν πάντες οἱ θυσιάζοντες καὶ λήμψονται ἐξ αὐτῶν καὶ ἑψήσουσιν ἐν αὐτοῖς.
καὶ οὐκ ἔσται Χαναναῖος οὐκέτι ἐν τῷ οἴκῳ κυρίου παντοκράτορος ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ.
21 καὶ ἔσται πᾶς λέβης ἐν Ἱερουσαλὴμ καὶ ἐν τῷ Ἰούδᾳ ἅγιον τῷ Κυρίῳ παντοκράτορι· καὶ ἥξουσι πάντες οἱ θυσιάζοντες καὶ λήψονται ἐξ αὐτῶν καὶ ἑψήσουσιν ἐν αὐτοῖς.
καὶ οὐκ ἔσται Χαναναῖος οὐκέτι ἐν τῷ οἴκῳ Κυρίου παντοκράτορος ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ.
21 And every cauldron in Jerusalēm and in Jouda shall be dedicated to the Lord Almighty; and all those who sacrifice shall come and take of them, and shall boil in them. And on that day, the Chananite shall no more be in the house of the Lord Almighty. 21 And every cauldron in Jerusalēm and in Jouda shall be dedicated to the Lord Almighty; and all those who sacrifice shall come and take of them, and shall boil in them. And on that day, the Chananite shall no more be in the house of the Lord Almighty.