Chapter 9
1 Καὶ μὴ λεγέτω τις ὑμῶν, ὅτι αὕτη ἡ σὰρξ οὐ κρίνεται οὐδὲ ἀνίσταται. | And let not any of you say that this flesh is not judged neither rises again. |
2 γνῶτε·
ἐν τίνι ἐσώθητε, ἐν τίνι ἀνεβλέψατε, εἰ μὴ ἐν τῇ σαρκὶ ταύτῃ ὄντες; |
Understand! In what were you saved? In what did you recover your sight? if it was not while you were in this flesh? |
3 δεῖ
οὖν
ἡμᾶς
ὡς
ναὸν
θεοῦ
φυλάσσειν
τὴν
σάρκα·
|
We ought therefore to guard the flesh as a temple of God: |
4 ὃν τρόπον γὰρ ἐν τῇ σαρκὶ ἐκλήθητε, καὶ ἐν τῇ σαρκὶ ἐλεύσεσθε. | for in the same way as you were called in the flesh, you will come in the flesh. |
5 εἰ
Χριστός,
ὁ
κύριος
ὁ
σώσας
ἡμᾶς,
ὢν
μὲν
τὸ
πρῶτον
πνεῦμα,
ἐγένετο
σὰρξ
καὶ
οὕτως
ἡμᾶς
ἐκάλεσεν·
οὕτως καὶ ἡμεῖς ἐν ταύτῃ τῇ σαρκὶ ἀποληψόμεθα τὸν μισθόν. |
If Christ the Lord who saved us, became flesh having first been a spirit, and in that state called us, in the same way we will also receive our reward in the flesh. |
6 ἀγαπῶμεν οὖν ἀλλήλους, ὅπως ἔλθωμεν πάντες εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ. | Let us therefore love one another, so that we all may come unto the kingdom of God. |
7 ὡς ἔχομεν καιρὸν τοῦ ἰαθῆναι, ἐπιδῶμεν ἑαυτοὺς τῷ θεραπεύοντι θεῷ, ἀντιμισθίαν αὐτῷ διδόντες. | While we have time to be healed, let us place ourselves in the hands of God the physician, paying Him what is due. |
8 ποίαν; τὸ μετανοῆσαι ἐξ εἰλικρινοῦς καρδίας. | What is it? Sincere repentance from the heart. |
9 προγνώστης γάρ ἐστιν τῶν πάντων καὶ εἰδὼς ἡμῶν τὰ ἐν καρδίᾳ. | For He knows everything beforehand and knows things in our heart. |
10 δῶμεν οὖν αὐτῷ αἶνον, μὴ ἀπὸ στόματος μόνον, ἀλλὰ καὶ ἀπὸ καρδίας, ἵνα ἡμᾶς προσδέξηται ὡς υἱούς. | Let us therefore give unto Him eternal praise, not only from our lips, but also from our heart, in order that He may receive us as sons. |
11 καὶ
γὰρ
εἶπεν
ὁ
κύριος·
Ἀδελφοί μου οὗτοί εἰσιν οἱ ποιοῦντες τὸ θέλημα τοῦ πατρός μου. |
For the Lord also said, “These are my brothers, who do the will of My Father” (Matt. 12:50; Mark 3:35; Luke 8:21). |