topLeviticus ch 4

Chapter 4

AlexandrinusVaticanus

The Law of Sin Offerings

1 And Yahweh spoke to Moses, saying,

1 Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων 1 Καὶ ἐλάλησε Κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων·
1 And the Lord spoke to Moses, saying, 1 And the Lord spoke to Moses, saying,

2 “Speak to the sons of Israēl, saying, ‘If a soul shall sin through ignorance against any of the commandments of Yahweh concerning things which anything not to be done, and shall do against any of them,

2 Λάλησον πρὸς τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ λέγων Ψυχὴ ἐὰν ἁμάρτῃ ἔναντι κυρίου ἀκουσίως ἀπὸ τῶν προσταγμάτων κυρίου, ὧν οὐ δεῖ ποιεῖν, καὶ ποιήσῃ ἕν τι ἀπ’ αὐτῶν· 2 λάλησον πρὸς τοὺς υἱοὺς Ἰσραήλ, λέγων· ψυχὴ ἐὰν ἁμάρτῃ ἔναντι Κυρίου ἀκουσίως ἀπὸ πάντων τῶν προσταγμάτων Κυρίου, ὧν οὐ δεῖ ποιεῖν, καὶ ποιήσει ἕν τι ἀπ’ αὐτῶν·
2 Speak to the sons of Israēl, saying If a soul sins unintentionally before the Lord away from the Lord’s ordinances, which one must not do, and does any one of them; 2 Speak to the sons of Israēl, saying If a soul sins unintentionally before the Lord away from all the Lord’s ordinances, which one must not do, and does any one of them;

3 If the priest that is anointed do sin according to the sin of the people; then let him bring for his sin, which he has sinned, a young bullock without blemish to Yahweh for a sin offering.

3 ἐὰν μὲν ἀρχιερεὺς κεχρισμένος ἁμάρτῃ τοῦ τὸν λαὸν ἁμαρτεῖν, καὶ προσάξει περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ, ἧς ἥμαρτεν, μόσχον ἐκ βοῶν ἄμωμον τῷ κυρίῳ περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ. 3 ἐὰν μὲν ἀρχιερεὺς κεχρισμένος ἁμάρτῃ τοῦ τὸν λαὸν ἁμαρτεῖν, καὶ προσάξει περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ, ἧς ἥμαρτε, μόσχον ἐκ βοῶν ἄμωμον τῷ Κυρίῳ περὶ τῆς ἁμαρτίας.
3 If the anointed high priest should sins, so as to cause the people to sin, then he shall bring for his sin that he has sinned a calf from the cattle without blemish to the Lord concerning his sin. 3 If the anointed high priest should sins, so as to cause the people to sin, then he shall bring for his sin that he has sinned a calf from the cattle without blemish to the Lord concerning the sin.

4 And he shall bring the bullock to the door of the tent of the congregation before Yahweh; and shall lay his hand on the bullock’s head, and kill the bullock before Yahweh.

4 καὶ προσάξει τὸν μόσχον παρὰ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἔναντι κυρίου καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ μόσχου ἔναντι κυρίου καὶ σφάξει τὸν μόσχον ἐνώπιον κυρίου. 4 καὶ προσάξει τὸν μόσχον παρὰ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἔναντι Κυρίου, καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ μόσχου ἔναντι Κυρίου, καὶ σφάξει τὸν μόσχον ἐνώπιον Κυρίου.
4 And he shall bring the calf to the door of the tent of witness before the Lord and put his hand on the head of the calf before the Lord, and he shall slaughter the calf before of the Lord. 4 And he shall bring the calf to the door of the tent of witness before the Lord and put his hand on the head of the calf before the Lord, and he shall slaughter the calf before of the Lord.

5 And the priest that is anointed shall take of the bullock’s blood, and bring it to the tent of the congregation.

5 καὶ λαβὼν ἱερεὺς χριστὸς τετελειωμένος τὰς χεῖρας ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ μόσχου καὶ εἰσοίσει αὐτὸ ἐπὶ τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου· 5 καὶ λαβὼν ἱερεὺς χριστὸς τετελειωμένος τὰς χεῖρας ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ μόσχου καὶ εἰσοίσει αὐτὸ εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου
5 And after the anointed priest, who has had his hands validated, takes some of the blood of the calf, he shall then bring it into the tent of witness. 5 And after the anointed priest, who has had his hands validated, takes some of the blood of the calf, he shall then bring it into the tent of witness.

6 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before Yahweh, before the veil of the sanctuary.

6

6 καὶ βάψει ἱερεὺς τὸν δάκτυλον εἰς τὸ αἷμα καὶ προσρανεῖ ἀπὸ τοῦ αἵματος ἑπτάκις ἔναντι κυρίου κατὰ τὸ καταπέτασμα τὸ ἅγιον· 6 καὶ βάψει ἱερεὺς τὸν δάκτυλον εἰς τὸ αἷμα, καὶ προσρανεῖ ἀπὸ τοῦ αἵματος ἑπτάκις ἔναντι Κυρίου, κατὰ τὸ καταπέτασμα τὸ ἅγιον·
6 And the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle some of the blood seven times before the Lord by the holy veil. 6 And the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle some of the blood seven times before the Lord by the holy veil.

7 And the priest shall put some of the blood on the horns of the altar of sweet incense before Yahweh, which is in the tent of the congregation; and shall pour all the blood of the bullock at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tent of the congregation.

7 καὶ ἐπιθήσει ἱερεὺς ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ μόσχου ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος τῆς συνθέσεως τοῦ ἐναντίον κυρίου, ἐστιν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου· καὶ πᾶν τὸ αἷμα τοῦ μόσχου ἐκχεεῖ παρὰ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωμάτων, ἐστιν παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου. 7 καὶ ἐπιθήσει ἱερεὺς ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ μόσχου ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος τῆς συνθέσεως τοῦ ἐναντίον Κυρίου, ἐστιν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου· καὶ πᾶν τὸ αἷμα τοῦ μόσχου ἐκχεεῖ παρὰ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωμάτων, ἔστι παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου.
7 And the priest shall put some of the blood of the calf on the horns of the altar of the incense of the compound that is before the Lord, which is in the tent of witness, and all the blood of the calf he shall pour out at the base of the altar of whole burnt offerings, which is at the door of the tent of witness. 7 And the priest shall put some of the blood of the calf on the horns of the altar of the incense of the compound that is before the Lord, which is in the tent of witness, and all the blood of the calf he shall pour out at the base of the altar of whole burnt offerings, which is at the door of the tent of witness.

8 And he shall take off from it all the fat of the bullock for the sin offering; the fat that covers the entrails, and all the fat that is on the entrails,

8 καὶ πᾶν τὸ στέαρ τοῦ μόσχου τοῦ τῆς ἁμαρτίας περιελεῖ ἀπ’ αὐτοῦ, τὸ στέαρ τὸ κατακαλύπτον τὰ ἐνδόσθια καὶ πᾶν τὸ στέαρ τὸ ἐπὶ τῶν ἐνδοσθίων 8 καὶ πᾶν τὸ στέαρ τοῦ μόσχου τοῦ τῆς ἁμαρτίας περιελεῖ ἀπ’ αὐτοῦ, τὸ στέαρ τὸ κατακαλύπτον τὰ ἐνδόσθια καὶ πᾶν τὸ στέαρ τὸ ἐπὶ τῶν ἐνδοσθίων
8 And all the fat of the calf for sin he shall remove from it; the fat that covers the entrails and all the fat that is on the entrails 8 And all the fat of the calf for sin he shall remove from it; the fat that covers the entrails and all the fat that is on the entrails

9 And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it he shall take away,

9 καὶ τοὺς δύο νεφροὺς καὶ τὸ στέαρ τὸ ἐπ’ αὐτῶν, ἐστιν ἐπὶ τῶν μηρίων, καὶ τὸν λοβὸν τὸν ἐπὶ τοῦ ἥπατος (σὺν τοῖς νεφροῖς περιελεῖ αὐτό), 9 καὶ τοὺς δύο νεφροὺς καὶ τὸ στέαρ τὸ ἐπ’ αὐτῶν, ἐστιν ἐπὶ τῶν μηρίων, καὶ τὸν λοβὸν τὸν ἐπὶ τοῦ ἥπατος σὺν τοῖς νεφροῖς περιελεῖ αὐτό,
9 and the two kidneys and the fat that is on them, which is on the thighs, and the lobe which is on the liver (he shall remove it with the kidneys), 9 and the two kidneys and the fat that is on them, which is on the thighs, and the lobe which is on the liver (he shall remove it with the kidneys),

10 As it was taken off from the bullock of the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn them on the altar of the burnt offering.

10 ὃν τρόπον ἀφαιρεῖται ἀπὸ τοῦ μόσχου τοῦ τῆς θυσίας τοῦ σωτηρίου, καὶ ἀνοίσει ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῆς καρπώσεως. 10 ὃν τρόπον ἀφαιρεῖται αὐτὸ ἀπὸ τοῦ μόσχου τοῦ τῆς θυσίας τοῦ σωτηρίου, καὶ ἀνοίσει ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῆς καρπώσεως.
10 just as he removes it from the calf of the sacrifice of salvation. And the priest shall offer on the altar of offering. 10 just as he removes it from the calf of the sacrifice of salvation. And the priest shall offer on the altar of offering.

11 And the skin of the bullock, and all its meat, with its head, and with its legs, and its entrails, and its dung,

11 καὶ τὸ δέρμα τοῦ μόσχου καὶ πᾶσαν αὐτοῦ τὴν σάρκα σὺν τῇ κεφαλῇ καὶ τοῖς ἀκρωτηρίοις καὶ τῇ κοιλίᾳ καὶ τῇ κόπρῳ 11 καὶ τὸ δέρμα τοῦ μόσχου καὶ πᾶσαν αὐτοῦ τήν σάρκα σὺν τῇ κεφαλῇ καὶ τοῖς ἀκρωτηρίοις καὶ τῇ κοιλίᾳ καὶ τῇ κόπρῳ
11 And the skin of the calf and all its meat, together with its head and its appendages and its entrails and its excrement, 11 And the skin of the calf and all its meat, together with its head and its appendages and its entrails and its excrement

12 Even the whole bullock he shall carry forth outside the camp to a clean place, where the ashes are poured out, and burn it on the wood with fire; where the ashes are poured out shall it be burned.

12 καὶ ἐξοίσουσιν ὅλον τὸν μόσχον ἔξω τῆς παρεμβολῆς εἰς τόπον καθαρόν, οὗ ἐκχεοῦσιν τὴν σποδιάν, καὶ κατακαύσουσιν αὐτὸν ἐπὶ ξύλων ἐν πυρί· ἐπὶ τῆς ἐκχύσεως τῆς σποδιᾶς καυθήσεται. 12 καὶ ἐξοίσουσιν ὅλον τὸν μόσχον ἔξω τῆς παρεμβολῆς εἰς τόπον καθαρόν, οὗ ἐκχεοῦσι τὴν σποδιάν, καὶ κατακαύσουσιν αὐτὸν ἐπὶ ξύλων ἐν πυρί· ἐπὶ τῆς ἐκχύσεως τῆς σποδιᾶς καυθήσεται.
12 and they shall carry out the whole calf to a clean place outside the camp where they shall pour out the ashes, and they shall burn it completely on wood by fire; at the outpouring of the ashes it shall be burned. 12 and they shall carry out the whole calf to a clean place outside the camp where they shall pour out the ashes, and they shall burn it completely on wood by fire; at the outpouring of the ashes it shall be burned.

13 And if the whole congregation of Israēl sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of Yahweh concerning things which should not be done, and are guilty;

13 Ἐὰν δὲ πᾶσα συναγωγὴ Ἰσραὴλ ἀγνοήσῃ ἀκουσίως καὶ λάθῃ ῥῆμα ἐξ ὀφθαλμῶν τῆς συναγωγῆς καὶ ποιήσωσιν μίαν ἀπὸ πασῶν τῶν ἐντολῶν κυρίου, οὐ ποιηθήσεται, καὶ πλημμελήσωσιν, 13 Ἐὰν δὲ πᾶσα συναγωγὴ Ἰσραὴλ ἀγνοήσῃ ἀκουσίως καὶ λάθῃ ῥῆμα ἐξ ὀφθαλμῶν τῆς συναγωγῆς καὶ ποιήσωσι μίαν ἀπὸ πασῶν τῶν ἐντολῶν Κυρίου, οὐ ποιηθήσεται, καὶ πλημμελήσωσι,
13 But if the whole congregation of Israēl should be ignorant unintentionally, and the matter escapes the notice of the eyes of the congregation and they do one of any of the commandments of the Lord, which shall not be done, and they should do wrong 13 But if the whole congregation of Israēl should be ignorant unintentionally, and the matter escapes the notice of the eyes of the congregation and they do one of any of the commandments of the Lord, which shall not be done, and they should do wrong

14 When the sin, which they have sinned against it, is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring it before the tent of the congregation.

14 καὶ γνωσθῇ αὐτοῖς ἁμαρτία, ἣν ἥμαρτον ἐν αὐτῇ, καὶ προσάξει συναγωγὴ μόσχον ἐκ βοῶν ἄμωμον περὶ τῆς ἁμαρτίας καὶ προσάξει αὐτὸν παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου. 14 καὶ γνωσθῇ αὐτοῖς ἁμαρτία, ἣν ἥμαρτον ἐν αὐτῇ, καὶ προσάξει συναγωγὴ μόσχον ἐκ βοῶν ἄμωμον περὶ τῆς ἁμαρτίας, καὶ προσάξει αὐτὸν παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου.
14 and should the sin which they were sinning become known to them, then the congregation shall bring a calf of the cattle without blemish for the sin and bring it to the door of the tent of witness. 14 and should the sin which they were sinning become known to them, then the congregation shall bring a calf of the cattle without blemish for the sin and bring it to the door of the tent of witness.

15 And the elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bullock before Yahweh; and the bullock shall be killed before Yahweh.

15 καὶ ἐπιθήσουσιν οἱ πρεσβύτεροι τῆς συναγωγῆς τὰς χεῖρας αὐτῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ μόσχου ἔναντι κυρίου καὶ σφάξουσιν τὸν μόσχον ἔναντι κυρίου. 15 καὶ ἐπιθήσουσιν οἱ πρεσβύτεροι τῆς συναγωγῆς τὰς χεῖρας αὐτῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ μόσχου ἔναντι Κυρίου καὶ σφάξουσι τὸν μόσχον ἔναντι Κυρίου
15 And the elders of the congregation shall put their hands on the head of the calf before the Lord, and they shall slaughter the calf before the Lord. 15 And the elders of the congregation shall put their hands on the head of the calf before the Lord, and they shall slaughter the calf before the Lord.

16 And the priest that is anointed shall bring of the bullock’s blood to the tent of the congregation.

16 καὶ εἰσοίσει ἱερεὺς χριστὸς ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ μόσχου εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου· 16 καὶ εἰσοίσει ἱερεὺς χριστὸς ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ μόσχου εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου·
16 And the anointed priest shall bring some of the blood of the calf into the tent of witness, 16 And the anointed priest shall bring some of the blood of the calf into the tent of witness,

17 And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before Yahweh, even before the veil.

17 καὶ βάψει ἱερεὺς τὸν δάκτυλον ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ μόσχου καὶ ῥανεῖ ἑπτάκις ἔναντι κυρίου κατενώπιον τοῦ καταπετάσματος τοῦ ἁγίου· 17 καὶ βάψει ἱερεὺς τὸν δάκτυλον ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ μόσχου καὶ ῥανεῖ ἑπτάκις ἔναντι Κυρίου, κατενώπιον τοῦ καταπετάσματος τοῦ ἁγίου·
17 and the priest shall dip his finger into some of the blood of the calf and sprinkle it seven times before the Lord in front of the holy curtain. 17 and the priest shall dip his finger into some of the blood of the calf and sprinkle it seven times before the Lord in front of the holy curtain.

18 And he shall put some of the blood on the horns of the altar which is before Yahweh, that is in the tent of the congregation, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tent of the congregation.

18 καὶ ἀπὸ τοῦ αἵματος ἐπιθήσει ἱερεὺς ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου τῶν θυμιαμάτων τῆς συνθέσεως, ἐστιν ἐνώπιον κυρίου, ἐστιν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου· καὶ τὸ πᾶν αἷμα ἐκχεεῖ πρὸς τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου τῶν καρπώσεων τῶν πρὸς τῇ θύρᾳ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου. 18 καὶ ἀπὸ τοῦ αἵματος ἐπιθήσει ἱερεὺς ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου τῶν θυμιαμάτων τῆς συνθέσεως, ἐστιν ἐνώπιον Κυρίου, ἐστιν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου· καὶ τὸ πᾶν αἷμα ἐκχεεῖ πρὸς τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου τῶν καρπώσεων, τοῦ πρὸς τῇ θύρᾳ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου.
18 And the priest shall put some of the blood on the horns of the altar of the incense of the composition that is before the Lord, which is in the tent of witness, and he shall pour out all the blood at the base of the altar of offerings that is near the door of the tent of witness. 18 And the priest shall put some of the blood on the horns of the altar of the incense of the composition that is before the Lord, which is in the tent of witness, and he shall pour out all the blood at the base of the altar of offerings that is near the door of the tent of witness.

19 And he shall take all its fat from it, and burn it on the altar.

19 καὶ τὸ πᾶν στέαρ περιελεῖ ἀπ’ αὐτοῦ καὶ ἀνοίσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον· 19 καὶ τὸ πᾶν στέαρ περιελεῖ ἀπ’ αὐτοῦ καὶ ἀνοίσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον.
19 And he shall remove all the fat from it and offer it up on the altar. 19 And he shall remove all the fat from it and offer it up on the altar.

20 And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin offering, so he shall do with this; and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them.

20 καὶ ποιήσει τὸν μόσχον ὃν τρόπον ἐποίησεν τὸν μόσχον τὸν τῆς ἁμαρτίας οὕτως ποιηθήσεται· καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτῶν ἱερεύς, καὶ ἀφεθήσεται αὐτοῖς ἁμαρτία. 20 καὶ ποιήσει τὸν μόσχον, ὃν τρόπον ἐποίησε τὸν μόσχον τὸν τῆς ἁμαρτίας, οὕτω ποιηθήσεται· καὶ ἐξιλάσεται περί αὐτῶν ἱερεύς, καὶ ἀφεθήσεται αὐτοῖς ἁμαρτία.
20 And he shall do with the calf just as he did with the calf for sin; thus it shall be done. And the priest shall make atonement for them, and the sin shall be forgiven to them. 20 And he shall do with the calf just as he did with the calf for sin; thus it shall be done. And the priest shall make atonement for them, and the sin shall be forgiven to them.

21 And he shall carry forth the bullock outside the camp, and burn it as he burned the first bullock; it is a sin offering for the congregation.

21 καὶ ἐξοίσουσιν τὸν μόσχον ὅλον ἔξω τῆς παρεμβολῆς καὶ κατακαύσουσιν τὸν μόσχον, ὃν τρόπον κατέκαυσαν τὸν μόσχον τὸν πρότερον.
ἁμαρτία συναγωγῆς ἐστιν.
21 καὶ ἐξοίσουσι τὸν μόσχον ὅλον ἔξω τῆς παρεμβολῆς καὶ κατακαύσουσι τὸν μόσχον, ὃν τρόπον κατέκαυσαν τὸν μόσχον τὸν πρότερον.
ἁμαρτία συναγωγῆς ἐστιν.
21 And they shall carry the whole calf outside the camp and burn up the calf as they burned up the first calf. It is a sin offering of the congregation. 21 And they shall carry the whole calf outside the camp and burn up the calf as they burned up the first calf. It is a sin offering of the congregation.

22 When a ruler has sinned, and done somewhat through ignorance against any of the commandments of Yahweh his Elohim concerning things which should not be done, and is guilty;

22 Ἐὰν δὲ ἄρχων ἁμάρτῃ καὶ ποιήσῃ μίαν ἀπὸ πασῶν τῶν ἐντολῶν κυρίου τοῦ θεοῦ αὐτῶν, οὐ ποιηθήσεται, ἀκουσίως καὶ ἁμάρτῃ καὶ πλημμελήσῃ, 22 ἐὰν δὲ ἄρχων ἁμάρτῃ, καὶ ποιήσῃ μίαν ἀπὸ πασῶν τῶν ἐντολῶν Κυρίου τοῦ Θεοῦ αὐτοῦ, οὐ ποιηθήσεται, ἀκουσίως, καὶ ἁμάρτῃ καὶ πλημμελήσῃ,
22 But if the ruler sins and does one of all of the commandments of the Lord their God, which shall not be done, and sins unintentionally and goes wrong 22 But if the ruler sins and does one of all of the commandments of the Lord their God, which shall not be done, and sins unintentionally and goes wrong

23 Or if his sin, in which he has sinned, come to his knowledge; he shall bring his offering, a kid of the goats, a male without blemish.

23 καὶ γνωσθῇ αὐτῷ ἁμαρτία, ἣν ἥμαρτεν ἐν αὐτῇ, καὶ προσοίσει τὸ δῶρον αὐτοῦ χίμαρον ἐξ αἰγῶν, ἄρσεν ἄμωμον. 23 καὶ γνωσθῇ αὐτῷ ἁμαρτία, ἣν ἥμαρτεν ἐν αὐτῇ, καὶ προσοίσει τὸ δῶρον αὐτοῦ χίμαρον ἐξ αἰγῶν, ἄρσεν ἄμωμον.
23 and should the sin which he has sinned become known to him, then he shall bring his gift; a young male goat of the goats, a male without blemish. 23 and should the sin which he has sinned become known to him, then he shall bring his gift; a young male goat of the goats, a male without blemish.

24 And he shall lay his hand on the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt offering before Yahweh; it is a sin offering.

24 καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ χιμάρου, καὶ σφάξουσιν αὐτὸν ἐν τόπῳ, οὗ σφάζουσιν τὰ ὁλοκαυτώματα ἐνώπιον κυρίου· ἁμαρτία ἐστίν. 24 καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ χιμάρου, καὶ σφάξουσιν αὐτὸν ἐν τόπῳ, οὗ σφάζουσι τὰ ὁλοκαυτώματα ἐνώπιον Κυρίου· ἁμαρτία ἐστί.
24 And he shall put his hand on the head of the young goat, and they shall slaughter it at the place where they slaughter the whole burnt offerings before the Lord. It is a sin offering . 24 And he shall put his hand on the head of the young goat, and they shall slaughter it at the place where they slaughter the whole burnt offerings before the Lord. It is a sin offering .

25 And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out his blood at the bottom of the altar of burnt offering.

25 καὶ ἐπιθήσει ἱερεὺς ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ τῆς ἁμαρτίας τῷ δακτύλῳ ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωμάτων· καὶ τὸ πᾶν αἷμα αὐτοῦ ἐκχεεῖ παρὰ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωμάτων. 25 καὶ ἐπιθήσει ἱερεὺς ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ τῆς ἁμαρτίας τῷ δακτύλῳ ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωμάτων καὶ τὸ πᾶν αἷμα αὐτοῦ ἐκχεεῖ παρὰ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωμάτων.
25 And the priest shall put some of the blood of the one for sin with his finger on the horns of the altar of whole burnt offerings, and he shall pour out all its blood at the base of the altar of whole burnt offerings. 25 And the priest shall put some of the blood of the one for sin with his finger on the horns of the altar of whole burnt offerings, and he shall pour out all its blood at the base of the altar of whole burnt offerings.

26 And he shall burn all his fat on the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings; and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him.

26 καὶ τὸ πᾶν στέαρ αὐτοῦ ἀνοίσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ὥσπερ τὸ στέαρ θυσίας σωτηρίου.
καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ἱερεὺς ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ, καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ.
26 καὶ τὸ πᾶν στέαρ αὐτοῦ ἀνοίσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον, ὥσπερ τὸ στέαρ θυσίας σωτηρίου.
καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ἱερεὺς ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ, καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ.
26 And he shall offer up all its fat on the altar, like the fat of the sacrifice of salvation. And the priest shall make atonement for him because of his sin, and it shall be forgiven him. 26 And he shall offer up all its fat on the altar, like the fat of the sacrifice of salvation. And the priest shall make atonement for him because of his sin, and it shall be forgiven him.

27 And if anyone of the common people sin through ignorance, while he does somewhat against any of the commandments of Yahweh concerning things which anything not to be done, and be guilty;

27 Ἐὰν δὲ ψυχὴ μία ἁμάρτῃ ἀκουσίως ἐκ τοῦ λαοῦ τῆς γῆς ἐν τῷ ποιῆσαι μίαν ἀπὸ πασῶν τῶν ἐντολῶν κυρίου, οὐ ποιηθήσεται, καὶ πλημμελήσῃ, 27 ἐὰν δὲ ψυχὴ μία ἁμάρτῃ ἀκουσίως ἐκ τοῦ λαοῦ τῆς γῆς, ἐν τῷ ποιῆσαι μίαν ἀπὸ πασῶν τῶν ἐντολῶν Κυρίου, οὐ ποιηθήσεται, καὶ πλημμελήσῃ,
27 But if one soul of the people of the land sins unintentionally in doing one of the Lord’s commandments that shall not be done and he is doing wrong 27 But if one soul of the people of the land sins unintentionally in doing one of the Lord’s commandments that shall not be done and he is doing wrong

28 Or if his sin, which he has sinned, come to his knowledge; then he shall bring his offering, a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he has sinned.

28 καὶ γνωσθῇ αὐτῷ ἁμαρτία, ἣν ἥμαρτεν ἐν αὐτῇ, καὶ οἴσει χίμαιραν ἐξ αἰγῶν, θήλειαν ἄμωμον, οἴσει περὶ τῆς ἁμαρτίας, ἧς ἥμαρτεν. 28 καὶ γνωσθῇ αὐτῷ ἁμαρτία, ἣν ἥμαρτεν ἐν αὐτῇ, καὶ οἴσει χίμαιραν ἐξ αἰγῶν, θήλειαν ἄμωμον οἴσει περὶ τῆς ἁμαρτίας, ἧς ἥμαρτε.
28 and should the sin he sins become known to him, then he shall bring a young female goat of the goats; a female without blemish for the sin that he has sinned, 28 and should the sin he sins become known to him, then he shall bring a young female goat of the goats; a female without blemish for the sin that he has sinned,

29 And he shall lay his hand on the head of the sin offering, and slay the sin offering in the place of the burnt offering.

29 καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ ἁμαρτήματος αὐτοῦ, καὶ σφάξουσιν τὴν χίμαιραν τὴν τῆς ἁμαρτίας ἐν τόπῳ, οὗ σφάζουσιν τὰ ὁλοκαυτώματα. 29 καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ ἁμαρτήματος αὐτοῦ καὶ σφάξουσι τὴν χίμαιραν τὴν τῆς ἁμαρτίας ἐν τῷ τόπῳ, οὗ σφάζουσι τὰ ὁλοκαυτώματα.
29 and he shall put his hand on the head of his sin, and they shall slaughter the female goat for sin at the place where they slaughter the whole burnt offerings. 29 and he shall put his hand on the head of his sin, and they shall slaughter the female goat for sin at the place where they slaughter the whole burnt offerings.

30 And the priest shall take of the blood of it with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood of it at the bottom of the altar.

30 καὶ λήμψεται ἱερεὺς ἀπὸ τοῦ αἵματος αὐτῆς τῷ δακτύλῳ καὶ ἐπιθήσει ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωμάτων· καὶ πᾶν τὸ αἷμα αὐτῆς ἐκχεεῖ παρὰ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου. 30 καὶ λήψεται ἱερεὺς ἀπὸ τοῦ αἵματος αὐτῆς τῷ δακτύλῳ, καὶ ἐπιθήσει ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωμάτων· καὶ πᾶν τὸ αἷμα αὐτῆς ἐκχεεῖ παρὰ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου.
30 And the priest shall take some of its blood with his finger and put it onto the horns of the altar of whole burnt offerings, and he shall pour out all its blood at the base of the altar. 30 And the priest shall take some of its blood with his finger and put it onto the horns of the altar of whole burnt offerings, and he shall pour out all its blood at the base of the altar.

31 And he shall take away all the fat of it, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it on the altar for a sweet savour to Yahweh; and the priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiven him.

31 καὶ πᾶν τὸ στέαρ περιελεῖ, ὃν τρόπον περιαιρεῖται στέαρ ἀπὸ θυσίας σωτηρίου, καὶ ἀνοίσει ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον εἰς ὀσμὴν εὐωδίας κυρίῳ.
καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ἱερεύς, καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ.
31 καὶ πᾶν τὸ στέαρ περιελεῖ, ὃν τρόπον περιαιρεῖται στέαρ ἀπὸ θυσίας σωτηρίου, καὶ ἀνοίσει ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον εἰς ὀσμὴν εὐωδίας Κυρίῳ· καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ἱερεύς, καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ.
31 And he shall remove all the fat in the same way that he removes fat from the sacrifice of salvation, and the priest shall offer it up on the altar for an odour of fragrance to the Lord. And the priest shall make atonement for him, and it shall be forgiven him. 31 And he shall remove all the fat in the same way that he removes fat from the sacrifice of salvation, and the priest shall offer it up on the altar for an odour of fragrance to the Lord. And the priest shall make atonement for him, and it shall be forgiven him.

32 And if he bring a lamb for a sin offering, he shall bring it a female without blemish.

32 ἐὰν δὲ πρόβατον προσενέγκῃ τὸ δῶρον αὐτοῦ εἰς ἁμαρτίαν, θῆλυ ἄμωμον προσοίσει αὐτό. 32 ἐὰν δὲ πρόβατον προσενέγκῃ τὸ δῶρον αὐτοῦ περὶ τῆς ἁμαρτίας, θῆλυ ἄμωμον προσοίσει αὐτό.
32 But if he brings as his gift a sheep for sin, he shall offer it; a female without blemish. 32 But if he brings as his gift a sheep concerning sin, he shall offer it; a female without blemish.

33 And he shall lay his hand on the head of the sin offering, and slay it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering

33 καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ τῆς ἁμαρτίας, καὶ σφάξουσιν αὐτὸ ἐν τόπῳ, οὗ σφάζουσιν τὰ ὁλοκαυτώματα. 33 καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ τῆς ἁμαρτίας, καὶ σφάξουσιν αὐτὸ ἐν τόπῳ, οὗ σφάζουσι τὰ ὁλοκαυτώματα.
33 And he shall put his hand on the head of the one for sin, and they shall slaughter it at the place where they slaughter the whole burnt offerings. 33 And he shall put his hand on the head of the one for sin, and they shall slaughter it at the place where they slaughter the whole burnt offerings.

34 And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood of it at the bottom of the altar.

34 καὶ λαβὼν ἱερεὺς ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ τῆς ἁμαρτίας τῷ δακτύλῳ ἐπιθήσει ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου τῆς ὁλοκαυτώσεως· καὶ πᾶν αὐτοῦ τὸ αἷμα ἐκχεεῖ παρὰ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου τῆς ὁλοκαυτώσεως. 34 καὶ λαβὼν ἱερεὺς ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ τῆς ἁμαρτίας τῷ δακτύλῳ, ἐπιθήσει ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου τῆς ὁλοκαρπώσεως.
καὶ πᾶν αὐτοῦ τὸ αἷμα ἐκχεεῖ παρὰ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου τῆς ὁλοκαυτώσεως.
34 And after the priest took some of the blood of the one for sin with his finger, he shall put it on the horns of the altar of whole burnt offering, and he shall pour out all its blood at the base of the altar of whole burnt offering. 34 And after the priest took some of the blood of the one for sin with his finger, he shall put it on the horns of the altar of whole burnt offering, and he shall pour out all its blood at the base of the altar of whole burnt offering.

35 And he shall take away all the fat of it, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace offerings; and the priest shall burn them on the altar, according to the offerings made by fire to Yahweh; and the priest shall make an atonement for his sin that he has committed, and it shall be forgiven him.’ ”

35 καὶ πᾶν αὐτοῦ τὸ στέαρ περιελεῖ, ὃν τρόπον περιαιρεῖται στέαρ προβάτου ἐκ τῆς θυσίας τοῦ σωτηρίου, καὶ ἐπιθήσει αὐτὸ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ἐπὶ τὸ ὁλοκαύτωμα κυρίου.
καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ἱερεὺς περὶ τῆς ἁμαρτίας, ἧς ἥμαρτεν, καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ.
35 καὶ πᾶν αὐτοῦ τὸ στέαρ περιελεῖ, ὃν τρόπον περιαιρεῖται στέαρ προβάτου ἐκ τῆς θυσίας τοῦ σωτηρίου, καὶ ἐπιθήσει αὐτὸ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ἐπὶ τὸ ὁλοκαύτωμα Κυρίου.
καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ἱερεὺς περὶ τῆς ἁμαρτίας, ἧς ἥμαρτε, καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ.
35 And he shall remove all its fat, as the fat of a sheep is removed from the sacrifice of salvation, and the priest shall put it on the altar, on the whole burnt offering of the Lord. And the priest shall make atonement for him for the sin that he has committed, and it shall be forgiven him. 35 And he shall remove all its fat, as the fat of a sheep is removed from the sacrifice of salvation, and the priest shall put it on the altar, on the whole burnt offering of the Lord. And the priest shall make atonement for him for the sin that he has committed, and it shall be forgiven him.