topNehemiah ch 12

Chapter 12

AlexandrinusVaticanus

Priests and Levites Who Returned to Hierousalēm with Zerubbabel

1 Now these are the priests and the Levites that went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,

1 Καὶ οὗτοι οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται οἱ ἀναβαίνοντες μετὰ Ζοροβάβελ υἱοῦ Σαλαθιὴλ καὶ Ἰησοῦ· Σαραία, Ἰερμία, Ἔσδρα, 1 Καὶ οὗτοι οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται οἱ ἀναβάντες μετὰ Ζοροβάβελ υἱοῦ Σαλαθιὴλ καὶ Ἰησοῦ· Σαραΐα, Ἱερεμία, Ἔσδρα,
1 And these are the priests and the Levites who went up with Zorobabel the son of Salathiēl and Jēsou: Saraia, Jermia, Esdra, 1 And these are the priests and the Levites who went up with Zorobabel the son of Salathiēl and Jēsou: Saraia, Jeremia, Esdra,

2 Amariah, Malluch, Hattush,

2 Ἀμαρία, Μαλούχ, 2 Ἀμαρία, Μαλούχ,
2 Amaria, Malouch, 2 Amaria, Malouch,

3 Shechaniah, Rehum, Meremoth,

3 Σεχενία· 3 Σεχενία·
3 Sechenia. 3 Sechenia.

4 Iddo, Ginnetho, Abijah,

4 N/A 4 N/A
4 N/A 4 N/A

5 Miamin, Maadiah, Bilgah,

5 N/A 5 N/A
5 N/A 5 N/A

6 Shemaiah, and Joiarib, Jediah,

6 N/A 6 N/A
6 N/A 6 N/A

7 Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chief of the priests and of their brothers in the days of Jeshua.

7 οὗτοι ἄρχοντες τῶν ἱερέων καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν ἐν ἡμέραις Ἰησοῦ. 7 οὗτοι οἱ ἄρχοντες τῶν ἱερέων καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν ἐν ἡμέραις Ἰησοῦ.
7 These were the rulers of the priests, and their brothers in the days of Jēsou. 7 These were the rulers of the priests, and their brothers in the days of Jēsou.

8 Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, which was over the thanksgiving, he and his brothers.

8 καὶ οἱ Λευῖται· Ἰησοῦ, Βανουί, Καδμιήλ, Σαραβία, Ἰούδα, Μαχανία· ἐπὶ τῶν χειρῶν αὐτὸς καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ 8 καὶ οἱ Λευῖται, Ἰησοῦ, Βανουΐ, Καδμιήλ, Σαραβία, Ἰωδαέ, Ματθανία, ἐπὶ τῶν χειρῶν αὐτὸς καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν
8 And the Levites were: Jēsou, Banoui, Kadmiēl, Sarabia, Jouda, Machania: he was over the hands, and his brothers 8 And the Levites were: Jēsou, Banoui, Kadmiēl, Sarabia, Jōdae, Matthania: he was over the hands, and their brothers

9 Also Bakbukiah and Unni, their brothers, were over against them in the watches.

9 εἰς τὰς ἐφημερίας. 9 εἰς τὰς ἐφημερίας.
9 to the daily divisions. 9 to the daily divisions.

10 And Jeshua fathered Joiakim, Joiakim also fathered Eliashib, and Eliashib fathered Joiada,

10 καὶ Ἰησοῦς ἐγέννησεν τὸν Ἰωακίμ, καὶ Ἰωακὶμ ἐγέννησεν τὸν Ἐλιασίβ, καὶ Ἐλιασὶβ τὸν Ἰωδαέ, 10 καὶ Ἰησοῦς ἐγέννησε τὸν Ἰωακίμ, καὶ Ἰωακὶμ ἐγέννησε τὸν Ἐλιασίβ, καὶ Ἐλιασὶβ τὸν Ἰωδαέ,
10 And Jēsous fathered Jōakim, and Jōakim fathered Eliasib, and Eliasib fathered Jōdae, 10 And Jēsous fathered Jōakim, and Jōakim fathered Eliasib, and Eliasib fathered Jōdae,

11 And Joiada fathered Jonathan, and Jonathan fathered Jaddua.

11 καὶ Ἰωδαὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωνάθαν, καὶ Ἰωνάθαν ἐγέννησεν τὸν Ἰαδού. 11 καὶ Ἰωδαὲ ἐγέννησε τὸν Ἰωνάθαν, καὶ Ἰωνάθαν ἐγέννησε τὸν Ἰαδού.
11 and Jōdae fathered Jōnathan, and Jōnathan fathered Jadou. 11 and Jōdae fathered Jōnathan, and Jōnathan fathered Jadou.

12 And in the days of Joiakim were priests, the chief of the fathers: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;

12 καὶ ἐν ἡμέραις Ἰωακὶμ ἀδελφοὶ αὐτοῦ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ ἄρχοντες τῶν πατριῶν· τῷ Σαραίᾳ Μαραιά, τῷ Ἰερμία Ἁνανία, 12 καὶ ἐν ἡμέραις Ἰωακὶμ ἀδελφοὶ αὐτοῦ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ ἄρχοντες τῶν πατριῶν· τῷ Σαραΐα Ἀμαρία, τῷ Ἱερεμίᾳ Ἀνανία,
12 And in the days of Jōakim, his brothers the priests and the rulers of families were; for Saraia, Amaria; for Jermia, Hanania; 12 And in the days of Jōakim, his brothers the priests and the rulers of families were; for Saraia, Amaria; for Jeremia, Anania;

13 Of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;

13 τῷ Ἔσδρᾳ Μεσουλάμ, τῷ Ἀμαρία Ἰωανάν, 13 τῷ Ἔσδρᾳ Μεσουλάμ, τῷ Ἀμαρίᾳ Ἰωανάν,
13 for Esdra, Mesoulam; for Amaria, Jōanan; 13 for Esdra, Mesoulam; for Amaria, Jōanan;

14 Of Melicu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;

14 τῷ Μαλοὺχ Ἰωνάθαν, τῷ Σεχενία Ἰωσήφ, 14 τῷ Ἀμαλοὺχ Ἰωνάθαν, τῷ Σεχενίᾳ Ἰωσήφ,
14 for Malouch, Jōnathan; for Sechenia, Jōsēph; 14 for Amalouch, Jōnathan; for Sechenia, Jōsēph;

15 Of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;

15 τῷ Ἀρὲμ Ἀδνάς, τῷ Μαριὼθ Ἐλκαί, 15 τῷ Ἀρὲ Μαννάς, τῷ Μαριὼθ Ἐλκαΐ,
15 for Arem, Adnas; for Mariōth, Elkai; 15 for Are, Mannas; for Mariōth, Elkai;

16 Of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;

16 τῷ Ἀδδαὶ Ζαχαρίας, τῷ Γαναθὼν Μοσολλάμ, 16 τῷ Ἀδαδαῒ Ζαχαρία, τῷ Γαναθὼθ Μοσολάμ,
16 for Addai, Zacharias; for Ganathōth, Mosollam; 16 for Adadai, Zacharia; for Ganathōth, Mosolam;

17 Of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai;

17 τῷ Ἀβιὰ Ζεχρί, τῷ Βενιαμὶν ἐν καιροῖς τῷ Φελητί, 17 τῷ Ἀβιὰ Ζεχρί, τῷ Μιαμὶν Μααδαὶ τῷ Φελετί,
17 for Abia, Zechri; for Benjamin, in season for Phelēti; 17 for Abia, Zechri; for Miamin, Maadai in Pheleti;

18 Of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;

18 τῷ Βαλγὰ Σαμουέ, τῷ Σεμεία Ἰωνάθαν, 18 τῷ Βαλγὰς Σαμουέ, τῷ Σεμίᾳ Ἰωνάθαν,
18 for Balga, Samoue; for Semeia, Jōnathan; 18 for Balgas, Samoue; for Semia, Jōnathan;

19 And of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;

19 τῷ Ἰωιαρὶβ Μαθθαναί, τῷ Ἰδία Ὀζί, 19 τῷ Ἰωαρὶβ Ματθαναΐ, τῷ Ἐδίῳ Ὀζί,
19 for Jōiarib, Maththanai; for Idia, Ozi; 19 for Jōarib, Matthanai; for Ediō, Ozi;

20 Of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;

20 τῷ Σαλλαὶ Καλλαί, τῷ Ἀμοὺκ Ἀβέδ, 20 τῷ Σαλαῒ Καλλαΐ, τῷ Ἀμὲκ Ἀβέδ,
20 for Sallai, Kallai; for Amouk, Abed; 20 for Salai, Kallai; for Amek, Abed;

21 Of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethaneel.

21 τῷ Ἐλκία Ἁσαβίας, τῷ Ἰεδεΐου Ναθαναήλ. 21 τῷ Ἐλκίᾳ Ἀσαβίας, τῷ Ἰεδεϊοὺ Ναθαναήλ.
21 for Elkia, Hasabias; for Jedeiou, Nathanaēl. 21 for Elkia, Asabias; for Jedeiou, Nathanaēl.

The Chief Levites

22 The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded chief of the fathers: also the priests, to the reign of Darius the Persian.

22 οἱ Λευῖται ἐν ἡμέραις Ἐλιασίβ, Ἰωαδὰ καὶ Ἰωανὰν καὶ Ἰδουὰ γεγραμμένοι ἄρχοντες πατριῶν, καὶ οἱ ἱερεῖς ἐν βασιλείᾳ Δαρείου τοῦ Πέρσου· 22 οἱ Λευῖται ἐν ἡμέραις Ἐλιασίβ, Ἰωαδὰ καὶ Ἰωὰ καὶ Ἰωανὰν καὶ Ἰδούα, γεγραμμένοι ἄρχοντες τῶν πατριῶν, καὶ οἱ ἱερεῖς ἐν βασιλείᾳ Δαρείου τοῦ Πέρσου·
22 The Levites in the days of Eliasib, Jōada, and Jōanan, and Idoua, were recorded rulers of families: also the priests, in the reign of Dareius the Persian. 22 The Levites in the days of Eliasib, Jōada, and Jōa, and Jōanan, and Idoua, were recorded rulers of families: also the priests, in the reign of Dareius the Persian.

23 The sons of Levi, the chief of the fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.

23 υἱοὶ Λευὶ ἄρχοντες τῶν πατριῶν γεγραμμένοι ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν καὶ ἕως ἡμερῶν Ἰωανὰν υἱοῦ Ἐλισούβ. 23 υἱοὶ δὲ Λευὶ ἄρχοντες τῶν πατριῶν γεγραμμένοι ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν καὶ ἕως ἡμερῶν Ἰωανὰν υἱοῦ Ἐλισουέ.
23 And the sons of Levi, rulers of families, were written in the book of the histories of the days up to the days of Jōanan son of Elisoub. 23 And the sons of Levi, rulers of families, were written in the book of the histories of the days up to the days of Jōanan son of Elisoue.

24 And the chief of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers over against them, to praise and to give thanks, according to the commandment of David the man of God, ward over against ward.

24 καὶ ἄρχοντες τῶν Λευιτῶν· Ἀσαβία καὶ Σαραβία καὶ Ἰησοῦ καὶ υἱοὶ Καδμιὴλ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν κατεναντίον αὐτῶν εἰς ὑμνεῖν καὶ αἰνεῖν ἐν ἐντολῇ Δαυὶδ ἀνθρώπου τοῦ θεοῦ ἐφημερία πρὸς ἐφημερία 24 καὶ οἱ ἄρχοντες τῶν Λευιτῶν Ἀσαβία καὶ Σαραβία καὶ Ἰησοῦ καὶ υἱοὶ Καδμιὴλ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν κατεναντίον αὐτῶν εἰς ὕμνον αἰνεῖν ἐν ἐντολῇ Δαυὶδ ἀνθρώπου τοῦ Θεοῦ ἐφημερία πρὸς ἐφημερίαν
24 And the rulers of the Levites, Asabia, and Sarabia, and Jēsou; and the sons of Kadmiēl, and their brothers were over against them, to sing hymns and to praise, according to the commandment of David the man of God, class by class, 24 And the rulers of the Levites, Asabia, and Sarabia, and Jēsou; and the sons of Kadmiēl, and their brothers were over against them, to sing hymns and to praise, according to the commandment of David the man of God, class by class,

25 Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the ward at the thresholds of the gates.

25 ἐν τῷ συναγαγεῖν με τοὺς πυλωροὺς 25 ἐν τῷ συναγαγεῖν με τοὺς πυλωροὺς
25 When I gathered the gatekeepers, 25 When I gathered the gatekeepers,

26 These were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe.

26 ἐν ἡμέραις Ἰωακὶμ υἱοῦ Ἰησοῦ υἱοῦ Ἰωσεδὲκ καὶ ἐν ἡμέραις Νεεμία, καὶ Ἔσδρας ἱερεὺς γραμματεύς. 26 ἐν ἡμέραις Ἰωακὶμ υἱοῦ Ἰησοῦ, υἱοῦ Ἰωσεδὲκ καὶ ἐν ἡμέραις Νεεμία, καὶ Ἔσδρας ἱερεὺς καὶ γραμματεύς.
26 in the days of Jōakim son of Jēsou, son of Jōsedek, and in the days of Neemia; and Esdras the priest was scribe. 26 in the days of Jōakim son of Jēsou, son of Jōsedek, and in the days of Neemia; and Esdras the priest was scribe.

Dedication of the Wall

27 And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps.

27 Καὶ ἐν ἐγκαινίοις τείχους Ἱερουσαλὴμ ἐζήτησαν τοὺς Λευίτας ἐν τοῖς τόποις αὐτῶν τοῦ ἐγκαινίοις αὐτοὺς εἰς Ἱερουσαλὴμ ποιῆσαι ἐγκαίνια καὶ εὐφροσύνην ἐν θωδαθὰ καὶ ἐν ᾠδαῖς, κυμβαλίζοντες καὶ ψαλτήρια καὶ κινύραι. 27 Καί ἐν ἐγκαινίοις τείχους Ἱερουσαλὴμ ἐζήτησαν τοὺς Λευίτας ἐν τοῖς τόποις αὐτῶν τοῦ ἐνέγκαι αὐτοὺς εἰς Ἱερουσαλὴμ ποιῆσαι ἐγκαίνια καὶ εὐφροσύνην ἐν Θωδαθὰ καὶ ἐν ᾠδαῖς, κυμβαλίζοντες καὶ ψαλτήρια καὶ κινύραι.
27 And at the dedications of the wall of Hierousalēm they sought the Levites in their places, to bring them to Hierousalēm, to perform the dedication and festivity with a thanksgiving hymn and with odes while playing the cymbal and lyre and kinnor. [1] 27 And at the dedications of the wall of Hierousalēm they sought the Levites in their places, to bring them to Hierousalēm, to perform the dedication and festivity with a thanksgiving hymn and with odes while playing the cymbal and lyre and kinnor. [1]

28 And the sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain country all around Jerusalem, and from the villages of Netophathi;

28 καὶ συνήχθησαν οἱ υἱοὶ τῶν ᾀδόντων καὶ ἀπὸ τῆς περιχώρου κυκλόθεν εἰς Ἱερουσαλὴμ καὶ ἀπὸ ἐπαύλεων. 28 καὶ συνήχθησαν οἱ υἱοὶ τῶν ᾀδόντων καὶ ἀπὸ τῆς περιχώρου κυκλόθεν εἰς Ἱερουσαλὴμ καὶ ἀπὸ ἐπαύλεων
28 And the sons of the singers were assembled both from the vicinity around Hierousalēm, and from the villages, 28 And the sons of the singers were assembled both from the vicinity around Hierousalēm, and from the villages,

29 Also from the house of Gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth; for the singers had built them villages all around Jerusalem.

29 καὶ ἀπὸ ἀγρῶν ὅτι ἐπαύλεις ᾠκοδόμησαν ἑαυτοῖς οἱ ᾄδοντες ἐν Ἱερουσαλήμ. 29 καὶ ἀπὸ ἀγρῶν· ὅτι ἐπαύλεις ᾠκοδόμησαν ἑαυτοῖς οἱ ᾄδοντες ἐν Ἱερουσαλήμ.
29 and from the farms: because the singers built villages for themselves by Hierousalēm. 29 and from the farms: because the singers built villages for themselves by Hierousalēm.

30 And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.

30 καὶ ἐκαθαρίσθησαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ ἐκαθάρισαν τὸν λαὸν καὶ τοὺς πυλωροὺς καὶ τὸ τεῖχος. 30 καὶ ἐκαθαρίσθησαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται, καὶ ἐκαθάρισαν τὸν λαὸν καὶ τοὺς πυλωροὺς καὶ τὸ τεῖχος.
30 And the priests and the Levites purified themselves, and they purified the people, and the gatekeepers, and the wall. 30 And the priests and the Levites purified themselves, and they purified the people, and the gatekeepers, and the wall.

Procedures for the Temple

31 Then I brought up the princes of Judah on the wall, and appointed two great companies of those who gave thanks, of which one went on the right hand on the wall toward the dung gate.

31 καὶ ἀνήνεγκα τοὺς ἄρχοντας Ἰούδα ἐπάνω τοῦ τείχους καὶ ἔστησα δύο περὶ αἰνέσεως μεγάλους, καὶ διῆλθον ἐκ δεξιῶν ἐπάνω τοῦ τείχους τῆς κοπρίας, 31 καὶ ἀνήνεγκα τοὺς ἄρχοντας Ἰούδα ἐπάνω τοῦ τείχους καὶ ἔστησα δύο περὶ αἰνέσεως μεγάλους, καὶ διῆλθον ἐκ δεξιῶν ἐπάνω τοῦ τείχους τῆς κοπρίας,
31 And they brought up the rulers of Jouda on the wall, and they appointed two great groups [2] for praise, and they passed on the right-side on the wall of the dung. 31 And they brought up the rulers of Jouda on the wall, and they appointed two great groups [2]for praise, and they passed on the right-side on the wall of the dung.

32 And after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah,

32 καὶ ἐπορεύθη ὀπίσω αὐτῶν Ὠσαΐα καὶ ἥμισυ ἀρχόντων Ἰούδα 32 καὶ ἐπορεύθης ὀπίσω αὐτῶν Ὠσαΐα καὶ ἥμισυ ἀρχόντων Ἰούδα
32 And after them went Ōsaia, and half the rulers of Jouda, 32 And after them went Ōsaia, and half the rulers of Jouda,

33 And Azariah, Ezra, and Meshullam,

33 καὶ Ἀζαρίας, Ἔσδρας καὶ Μεσουλάμ, 33 καὶ Ἀζαρίας καὶ Ἔσδρας καὶ Μεσολλάμ,
33 and Azarias, and Esdras, and Mesoulam, 33 and Azarias, and Esdras, and Mesollam,

34 Judah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah,

34 Ἰούδα καὶ Βενιαμὶν καὶ Σαμαία καὶ Ἰερμία 34 καὶ Ἰούδα καὶ Βενιαμὶν καὶ Σαμαΐας καὶ Ἱερεμία
34 and Jouda, and Benjamin, and Samaias and Jermia. 34 and Jouda, and Benjamin, and Samaias and Jeremia.

35 And certain of the priests’ sons with trumpets; namely, Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Michaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph.

35 καὶ ἀπὸ υἱῶν τῶν ἱερέων ἐν σάλπιγξιν Ζαχαρίας υἱὸς Ἰωνάθαν υἱὸς Σαμαία υἱὸς Μαθανία υἱὸς Μιχαία υἱὸς Ζακχοὺρ υἱὸς Ἀσὰφ 35 καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν ἱερέων ἐν σάλπιγξι Ζαχαρίας υἱὸς Ἰωνάθαν, υἱὸς Σαμαΐα, υἱὸς Ματθανία, υἱὸς Μιχαία, υἱὸς Ζακχούρ, υἱὸς Ἀσάφ·
35 And some of the sons of the priest with trumpets: Zacharias son of Jōnathan, son of Samaias, son of Mathania, son of Michaia, son of Zakchour, son of Asaph 35 And some of the sons of the priest with trumpets: Zacharias son of Jōnathan, son of Samaia, son of Matthania, son of Michaia, son of Zakchour, son of Asaph

36 And his brothers, Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God, and Ezra the scribe before them.

36 καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ Σαμαία καὶ Ὀζιὴλ αἰνεῖν ἐν ᾠδαῖς Δαυὶδ ἀνθρώπου τοῦ θεοῦ, καὶ Ἔσδρας γραμματεὺς ἔμπροσθεν αὐτῶν· 36 καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ Σαμαΐα καὶ Ὀζιήλ, Γελώλ, Ἰαμά, Ἀΐα, Ναθαναὴλ καὶ Ἰούδα, Ἀνανί, τοῦ αἰνεῖν ἐν ᾠδαῖς Δαυὶδ ἀνθρώπου Θεοῦ, καὶ Ἔσδρας γραμματεὺς ἔμπροσθεν αὐτῶν·
36 and his brothers, Samaia, and Oziēl, to praise with the hymns of David the man of God; and Esdras the scribe was in front of them, 36 and his brothers, Samaia, and Oziēl, Gelōl, Jama, Aia, Nathanaēl, and Jouda, Anani, to praise with the hymns of David the man of God; and Esdras the scribe was in front of them,

37 And at the fountain gate, which was over against them, they went up by the stairs of the city of David, at the going up of the wall, above the house of David, even to the water gate eastward.

37 ἐπὶ πύλης τοῦ Αιν κατέναντι αὐτῶν ἀνέβησαν ἐπὶ κλίμακας πόλεως Δαυὶδ ἐν ἀναβάσει τοῦ τείχους ἐπάνωθεν τοῦ οἴκου Δαυὶδ καὶ ἕως πύλης τοῦ ὕδατος κατὰ ἀνατολάς. 37 ἐπὶ πύλης τοῦ αἲν κατέναντι αὐτῶν ἀνέβησαν ἐπὶ κλίμακας πόλεως Δαυὶδ ἐν ἀναβάσει τοῦ τείχους ἐπάνωθεν τοῦ οἴκου Δαυὶδ καὶ ἕως τῆς πύλης τοῦ ὕδατος κατὰ ἀνατολάς.
37 at the gate of Ain, opposite them, and they went up by the steps of the city of David, in the ascent of the wall, above the house of David, as far as the water-gate, eastward. 37 at the gate of the fountain, opposite them, and they went up by the steps of the city of David, in the ascent of the wall, above the house of David, as far as the water-gate, eastward.

38 And the other company of those who gave thanks went over against them, and I after them, and the half of the people on the wall, from beyond the tower of the furnaces even to the broad wall;

38 καὶ περὶ αἰνέσεως δευτέρα ἐπορεύετο συναντῶσα αὐτοῖς, καὶ ἐγὼ ὀπίσω αὐτῆς, καὶ τὸ ἥμισυ τοῦ λαοῦ ἐπάνω τοῦ τείχους ὑπεράνω τοῦ πύργου τῶν θεννουρὶμ καὶ ἕως τοῦ τείχους τοῦ πλατέος 38 καὶ περὶ αἰνέσεως δευτέρα ἐπορεύετο συναντῶσα αὐτοῖς, καὶ τὸ ἥμισυ τοῦ λαοῦ ἐπάνω τοῦ τείχους ὑπεράνω τοῦ πύργου τῶν θεννουρὶμ καὶ ἕως τοῦ τείχους τοῦ πλατέος
38 And concerning praise, the second group meeting them went out, and I followed it, and half of the people were on the wall above the tower of the Furnace even as far as the broad wall 38 And concerning praise, the second group meeting them went out, and I followed it, and half of the people were on the wall above the tower of the Furnace even as far as the broad wall

39 And from above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish gate, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, even to the sheep gate; and they stood still in the prison gate.

39 καὶ ὑπεράνω τῆς πύλης Ἐφραὶμ καὶ ἐπὶ πύλην τῆς ἰσανὰ καὶ ἐπὶ πύλην τὴν ἰχθυηρὰν καὶ πύργῳ Ἀνανεὴλ καὶ ἕως πύλης τῆς προβατικῆς καὶ ἔστησαν ἐν πύλῃ τῆς φυλακῆς. 39 καὶ ὑπεράνω τῆς πύλης Ἐφραὶμ καὶ ἐπὶ τὴν πύλην ἰχθυρὰν καὶ πύργῳ Ἀναμεὴλ καὶ ἕως πύλης τῆς προβατικῆς καὶ ἔστησαν ἐν πύλῃ τῆς φυλακῆς.
39 and above the gate of Ephraim, and to the old gate and to the fish-gate, and by the tower of Anameēl, and as far as the sheep-gate. And they stood by the gate of the guard. 39 and above the gate of Ephraim, and to the fish-gate, and by the tower of Anameēl, and as far as the sheep-gate. And they stood by the gate of the guard.

40 So stood the two companies of those who gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me.

40 καὶ ἔστησαν αἱ δύο τῆς αἰνέσεως ἐν οἴκῳ τοῦ θεοῦ, καὶ ἐγὼ καὶ τὸ ἥμισυ τῶν στρατηγῶν μετ’ ἐμοῦ 40 καὶ ἔστησαν αἱ δύο τῆς αἰνέσεως ἐν οἴκῳ τοῦ Θεοῦ, καὶ ἐγὼ καὶ τὸ ἥμισυ τῶν στρατηγῶν μετ’ ἐμοῦ
40 And the two groups of praise stood in the house of God, and I and half of the generals with me 40 And the two groups of praise stood in the house of God, and I and half of the generals with me

41 And the priests; Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;

41 καὶ οἱ ἱερεῖς Ἐλιακίμ, Μαασίας, Βενιαμίν, Μιχαίας, Ἐλιωηναί, Ζαχαρίας, Ἀνανίας ἐν σάλπιγξιν 41 καὶ οἱ ἱερεῖς Ἐλιακίμ, Μαασίας, Βενιαμίν, Μιχαίας, Ἐλιωηναί, Ζαχαρίας, Ἀνανίας ἐν σάλπιγξι καὶ Μαασίας καὶ Σεμεΐας καὶ Ἐλεάζαρ καὶ Ὀζὶ καὶ Ἰωανὰθ καὶ Μελχίας καὶ Αἰλὰμ καὶ Ἐζούρ,
41 and the priests Eliakim, Maasias, Benjamin, Michaias, Eliōēnai, Zacharias, Ananias on a trumpet 41 and the priests Eliakim, Maasias, Benjamin, Michaias, Eliōēnai, Zacharias, Ananias on a trumpet and Maasias and Semeias and Eleazar and Ozi and Jōanath and Melchias and Ailam and Ezour,

42 And Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. And the singers sang loud, with Jezrahiah their overseer.

42 καὶ Μαασίας καὶ Σεμεΐας καὶ Ἐλεάζαρ καὶ Ὀζὶ καὶ Ἰωανὰν καὶ Μελχίας καὶ Αἰλὰμ καὶ Ἐζούρ, καὶ ἠκούσθησαν οἱ ᾄδοντες καὶ ἐπεσκέπησαν. 42 καὶ ἠκούσθησαν οἱ ᾄδοντες καὶ ἐπεσκέπησαν.
42 and Maasias and Semeias and Eleazar and Ozi and Jōanath and Melchias and Ailam and Ezour, and the singers were heard, and were numbered. 42 And the singers were heard, and were numbered.

43 Also that day they offered great sacrifices, and rejoiced; for God had made them rejoice with great joy: the wives also and the children rejoiced; so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.

43 καὶ ἔθυσαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ θυσιάσματα μεγάλα καὶ ηὐφράνθησαν, ὅτι θεὸς ηὔφρανεν αὐτοὺς μεγάλως· καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν ηὐφράνθησαν, καὶ ἠκούσθη εὐφροσύνη ἐν Ἱερουσαλὴμ ἀπὸ μακρόθεν. 43 καὶ ἔθυσαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ θυσιάσματα μεγάλα καὶ ηὐφράνθησαν, ὅτι Θεὸς ηὔφρανεν αὐτοὺς μεγάλως.
καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν ηὐφράνθησαν, καὶ ἠκούσθη εὐφροσύνη ἐν Ἱερουσαλὴμ ἀπὸ μακροθυμεῖ.
43 And on that day, they offered great sacrifices and rejoiced; because God had made them rejoice greatly; and their wives and their children rejoiced; and the joy in Hierousalēm was heard from far away. 43 And on that day, they offered great sacrifices and rejoiced; because God had made them rejoice greatly; and their wives and their children rejoiced; and the joy in Hierousalēm was heard from far away.

44 And at that time were some appointed over the chambers for the treasures, for the offerings, for the firstfruits, and for the tithes, to gather into them out of the fields of the cities the portions of the law for the priests and Levites; for Judah rejoiced for the priests and for the Levites that waited.

44 Καὶ κατέστησαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἄνδρας ἐπὶ τῶν γαζοφυλακίων τοῖς θησαυροῖς, ταῖς ἀπαρχαῖς καὶ ταῖς δεκάταις καὶ τοῖς συνηγμένοις ἐν αὐτοῖς ἄρχουσιν τῶν πόλεων, μερίδας τοῖς ἱερεῦσι καὶ τοῖς Λευΐταις, ὅτι εὐφροσύνη ἦν ἐν Ἰούδα ἐπὶ τοὺς ἱερεῖς καὶ ἐπὶ τοὺς Λευίτας τοὺς ἑστῶτας. 44 Καὶ κατέστησαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἄνδρας ἐπὶ τῶν γαζοφυλακίων, τοῖς θησαυροῖς, ταῖς ἀπαρχαῖς καὶ ταῖς δεκάταις καὶ τοῖς συνηγμένοις ἐν αὐτοῖς ἄρχουσι τῶν πόλεων, μερίδας τοῖς ἱερεῦσι καὶ τοῖς Λευίταις, ὅτι εὐφροσύνη ἦν ἐν Ἰούδᾳ ἐπὶ τοὺς ἱερεῖς καὶ ἐπὶ τοὺς Λευίτας τοὺς ἑστῶτας.
44 And on that day, they appointed men over the treasuries, for the treasures, the first-fruits, and the tithes, and for the things collected in them for the rulers of the cities, portions for the priests and for the Levites; because there was joy in Jouda over the priests and over the Levites who stood. 44 And on that day, they appointed men over the treasuries, for the treasures, the first-fruits, and the tithes, and for the things collected in them for the rulers of the cities, portions for the priests and for the Levites; because there was joy in Jouda over the priests and over the Levites who stood.

45 And both the singers and the porters kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandment of David, and of Solomon his son.

45 καὶ ἐφύλαξαν φυλακὰς θεοῦ αὐτῶν καὶ φυλακὰς τοῦ καθαρισμοῦ καὶ τοὺς ᾄδοντας καὶ τοὺς πυλωροὺς ὡς ἐντολαὶ Δαυὶδ καὶ Σαλωμὼν υἱοῦ αὐτοῦ· 45 καὶ ἐφύλαξαν φυλακὰς Θεοῦ αὐτῶν καὶ φυλακὰς τοῦ καθαρισμοῦ καὶ τοὺς ᾄδοντας καὶ τοὺς πυλωρούς, ὡς ἐντολαὶ Δαυὶδ καὶ Σαλωμὼν υἱοῦ αὐτοῦ.
45 And they guarded the guardposts of their God, and the guardposts of the purification, and the singers and the gatekeepers, according to the commandments of David and his son Salōmōn. 45 And they guarded the guardposts of their God, and the guardposts of the purification, and the singers and the gatekeepers, according to the commandments of David and his son Salōmōn.

46 For in the days of David and Asaph of old there were chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving to God.

46 ὅτι ἐν ἡμέραις Δαυὶδ Ἀσὰφ ἀπ’ ἀρχῆς πρῶτος τῶν ᾀδόντων καὶ ὕμνον καὶ αἴνεσιν τῷ θεῷ, 46 ὅτι ἐν ἡμέραις Δαυὶδ Ἀσὰφ ἀπ’ ἀρχῆς πρῶτος τῶν ᾀδόντων καὶ ὕμνον καὶ αἴνεσιν τῷ Θεῷ.
46 Because in the days of David, Asaph from the beginning was the first of the singers of those who sang hymns and praise to God. 46 Because in the days of David, Asaph from the beginning was the first of the singers of those who sang hymns and praise to God.

47 And all Israēl in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the porters, every day his portion; and they consecrated holy things to the Levites; and the Levites consecrated them to the children of Aaron.

47 καὶ πᾶς Ἰσραὴλ ἐν ἡμέραις Ζοροβάβελ διδόντες μερίδας τῶν ᾀδόντων καὶ τῶν πυλωρῶν, λόγον ἡμέρας ἐν ἡμέρᾳ αὐτοῦ, καὶ ἁγιάζοντες τοῖς Λευΐταις, καὶ οἱ Λευῖται ἁγιάζοντες τοῖς υἱοῖς Ἀαρών. 47 καὶ πᾶς Ἰσραὴλ ἐν ἡμέραις Ζοροβάβελ καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις Νεεμίου διδόντες μερίδας τῶν ᾀδόντων καὶ τῶν πυλωρῶν, λόγον ἡμέρας ἐν ἡμέρᾳ αὐτοῦ, καὶ ἁγιάζοντες τοῖς Λευίταις, καὶ οἱ Λευῖται ἁγιάζοντες τοῖς υἱοῖς Ἀαρών.
47 And in the days of Zorobabel, all Israēl were giving portions for the singers and the gatekeepers, as prescribed day by day and were consecrated for the Levites, and the Levites were consecrated for sons of Aaron. 47 And in the days of Zorobabel and in the days of Neemia, all Israēl were giving portions for the singers and the gatekeepers, as prescribed day by day and were consecrated for the Levites, and the Levites were consecrating for sons of Aaron.