Chapter 6
Verses: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38]Alexandrinus | Vaticanus |
---|
The Building of the Temple
1 And it happened in the 480th year after the sons of Israēl were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israēl, in the month Ziph, which is the second month, that he began to build the house of Yahweh.
וַיְהִי בִשְׁמֹונִים שָׁנָה וְאַרְבַּע מֵאֹות שָׁנָה לְצֵאת בְּנֵי ־ יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ ־ מִצְרַיִם בַּשָּׁנָה הָרְבִיעִית בְּחֹדֶשׁ זִו הוּא הַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי לִמְלֹךְ שְׁלֹמֹה עַל ־ יִשְׂרָאֵל וַיִּבֶן הַבַּיִת לַיהוָה׃
1 Καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ τεσσαρακοστῷ καὶ τετρακοσιοστῷ ἔτει τῆς ἐξόδου υἱῶν Ἰσραὴλ ἐξ Αἰγύπτου, τῷ ἔτει τῷ τετάρτῳ ἐν μηνὶ τῷ δευτέρῳ βασιλεύοντος τοῦ βασιλέως Σαλωμὼν ἐπὶ Ἰσραήλ, | 1 Καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ τεσσαρακοστῷ καὶ τετρακοσιοστῷ ἔτει τῆς ἐξόδου υἱῶν Ἰσραὴλ ἐξ Αἰγύπτου, τῷ ἔτει τῷ τετάρτῳ ἐν μηνὶ τῷ δευτέρῳ βασιλεύοντος τοῦ βασιλέως Σαλωμὼν ἐπὶ τὸν Ἰσραήλ, |
1 And it happened in the 440th year after the departure of the sons of Israēl out of Egypt, in the fourth year and second month of the reign of king Salōmōn over Israēl, | 1 And it happened in the 440th year after the departure of the sons of Israēl out of Egypt, in the fourth year and second month of the reign of king Salōmōn over Israēl, |
2 And the house which king Solomon built for Yahweh, the length of it was 60 cubits, and the breadth of it 20 cubits, and the height of it 30 cubits.
וְהַבַּיִת אֲשֶׁר בָּנָה הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה לַיהוָה שִׁשִּׁים ־ אַמָּה אָרְכֹּו וְעֶשְׂרִים רָחְבֹּו וּשְׁלֹשִׁים אַמָּה קֹומָתֹו׃
2 καὶ ὁ οἶκος, ὃν ᾠκοδόμησεν ὁ βασιλεὺς Σαλωμὼν τῷ κυρίῳ, τεσσαράκοντα πήχεων μῆκος αὐτοῦ καὶ εἴκοσι ἐν πήχει πλάτος αὐτοῦ καὶ πέντε καὶ εἴκοσι ἐν πήχει τὸ ὕψος αὐτοῦ. | 2 καὶ ὁ οἶκος, ὃν ᾠκοδόμησεν ὁ βασιλεὺς τῷ Κυρίῳ, τεσσαράκοντα ἐν πήχει μῆκος αὐτοῦ καὶ εἴκοσιν ἐν πήχει πλάτος αὐτοῦ καὶ πέντε καὶ εἴκοσιν ἐν πήχει τὸ ὕψος αὐτοῦ. |
2 And the house which the king built to the Lord was 40 cubits in length, and 20 cubits in breadth, and 25 cubits in height. | 2 And the house which the king built to the Lord was 40 cubits in length, and 20 cubits in breadth, and 25 cubits in height. |
3 And the porch before the temple of the house, 20 cubits was the length of it, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth of it before the house.
וְהָאוּלָם עַל ־ פְּנֵי הֵיכַל הַבַּיִת עֶשְׂרִים אַמָּה אָרְכֹּו עַל ־ פְּנֵי רֹחַב הַבָּיִת עֶשֶׂר בָּאַמָּה רָחְבֹּו עַל ־ פְּנֵי הַבָּיִת׃
3 καὶ τὸ αἰλὰμ κατὰ πρόσωπον τοῦ ναοῦ, εἴκοσι ἐν πήχει μῆκος αὐτοῦ εἰς τὸ πλάτος τοῦ οἴκου καὶ δέκα ἐν πήχει τὸ πλάτος αὐτοῦ κατὰ πρόσωπον τοῦ οἴκου. | 3
καὶ
τὸ
αἰλὰμ
κατὰ
πρόσωπον
τοῦ
ναοῦ,
εἴκοσιν
ἐν
πήχει
μῆκος
αὐτοῦ
εἰς
τὸ
πλάτος
τοῦ
οἴκου
καὶ
δέκα
ἐν
πήχει
τὸ
πλάτος
αὐτοῦ
κατὰ
πρόσωπον
τοῦ
οἴκου.
καὶ ᾠκοδόμησε τὸν οἶκον καὶ συνετέλεσεν αὐτόν. |
3 And the porch in front of the temple: 20 cubits was its length according to the width of the house and ten cubits its width according to the frontage of the house. | 3 And the porch in front of the temple: 20 cubits was its length according to the width of the house and ten cubits its width according to the frontage of the hous; and he built the house, and finished it. |
4 And for the house he made windows of narrow lights.
וַיַּעַשׂ לַבָּיִת חַלֹּונֵי שְׁקֻפִים אֲטֻמִים׃
4 καὶ ἐποίησεν τῷ οἴκῳ θυρίδας παρακυπτομένας κρυπτάς. | 4 καὶ ἐποίησε τῷ οἴκῳ θυρίδας παρακυπτομένας κρυπτάς. |
4 And on the house he made hidden inclining windows. | 4 And on the house he made hidden inclining windows. |
5 And against the wall of the house he built chambers all around, against the walls of the house all around, both of the temple and of the oracle; and he made chambers round about.
וַיִּבֶן עַל ־ קִיר הַבַּיִת יָצֹועַ סָבִיב אֶת ־ קִירֹות הַבַּיִת סָבִיב לַהֵיכָל וְלַדְּבִיר וַיַּעַשׂ צְלָעֹות סָבִיב׃
5 καὶ ἔδωκεν ἐπὶ τὸν τοῖχον τοῦ οἴκου μέλαθρα κυκλόθεν τῷ ναῷ καὶ τῷ δαβὶρ καὶ ἐποίησεν πλευρὰς κυκλόθεν. | 5 καὶ ἔδωκεν ἐπὶ τὸν τοῖχον τοῦ οἴκου μέλαθρα κυκλόθεν τῷ ναῷ καὶ τῷ δαβὶρ καὶ ἐποίησε πλευρὰς κυκλόθεν. |
5 And against the wall of the house he set chambers all around the temple and the ark. | 5 And against the wall of the house he set chambers all around the temple and the ark. |
6 The outermost chamber was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad; for outside in the wall of the house he made narrowed rests all around, that the beams should not be fastened in the walls of the house.
הַיָּצֹועַ הַתַּחְתֹּנָה חָמֵשׁ בָּאַמָּה רָחְבָּהּ וְהַתִּיכֹנָה שֵׁשׁ בָּאַמָּה רָחְבָּהּ וְהַשְּׁלִישִׁית שֶׁבַע בָּאַמָּה רָחְבָּהּ כִּי מִגְרָעֹות נָתַן לַבַּיִת סָבִיב חוּצָה לְבִלְתִּי אֲחֹז בְּקִירֹות ־ הַבָּיִת׃
6 ἡ πλευρὰ ἡ ὑποκάτω πέντε πήχεων τὸ πλάτος αὐτῆς καὶ τὸ μέσον ἕξ, καὶ ἡ τρίτη ἑπτὰ ἐν πήχει τὸ πλάτος αὐτῆς· ὅτι διάστημα ἔδωκεν τῷ οἴκῳ κυκλόθεν ἔξωθεν τοῦ οἴκου, ὅπως μὴ ἐπιλαμβάνωνται τῶν τοίχων τοῦ οἴκου. | 6 ἡ πλευρὰ ἡ ὑποκάτω πέντε πήχεων ἐν πήχει τὸ πλάτος αὐτῆς, καὶ τὸ μέσον ἕξ, καὶ ἡ τρίτη ἑπτὰ ἐν πήχει τὸ πλάτος αὐτῆς· ὅτι διάστημα ἔδωκε τῷ οἴκῳ κυκλόθεν ἔξωθεν τοῦ οἴκου, ὅπως μὴ ἐπιλαμβάνωνται τῶν τοίχων τοῦ οἴκου. |
6 The side underneath was five cubits broad, and the middle part six, and the third was seven cubits broad; for he formed an interval to the house all around outside the house, that they might not touch the walls of the house. | 6 The side underneath was five cubits broad, and the middle part six, and the third was seven cubits broad; for he formed an interval to the house all around outside the house, that they might not touch the walls of the house. |
7 And the house, when it was in building, was built of stone made ready before it was brought to that place; so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building.
וְהַבַּיִת בְּהִבָּנֹתֹו אֶבֶן ־ שְׁלֵמָה מַסָּע נִבְנָה וּמַקָּבֹות וְהַגַּרְזֶן כָּל ־ כְּלִי בַרְזֶל לֹא ־ נִשְׁמַע בַּבַּיִת בְּהִבָּנֹתֹו׃
7 καὶ ὁ οἶκος ἐν τῷ οἰκοδομεῖσθαι αὐτὸν λίθοις ἀκροτόμοις ἀργοῖς ᾠκοδομήθη, καὶ σφῦρα καὶ πέλεκυς καὶ πᾶν σκεῦος σιδηροῦν οὐκ ἠκούσθη ἐν τῷ οἴκῳ ἐν τῷ οἰκοδομεῖσθαι αὐτόν. | 7 καὶ ὁ οἶκος ἐν τῷ οἰκοδομεῖσθαι αὐτὸν λίθοις ἀκροτόμοις ἀργοῖς ᾠκοδομήθη, καὶ σφῦρα καὶ πέλεκυς καὶ πᾶν σκεῦος σιδηροῦν οὐκ ἠκούσθη ἐν τῷ οἴκῳ ἐν τῷ οἰκοδομεῖσθαι αὐτόν. |
7 And the construction of the house was built with rough cut stones; and hammer or axe, or any iron tool was not heard in the house in its construction | 7 And the construction of the house was built with rough cut stones; and hammer or axe, or any iron tool was not heard in the house in its construction |
8 The door for the middle chamber was in the right side of the house; and they went up with winding stairs into the middle chamber, and out of the middle into the third.
פֶּתַח הַצֵּלָע הַתִּיכֹנָה אֶל ־ כֶּתֶף הַבַּיִת הַיְמָנִית וּבְלוּלִּים יַעֲלוּ עַל ־ הַתִּיכֹנָה וּמִן ־ הַתִּיכֹנָה אֶל ־ הַשְּׁלִשִׁים׃
8 καὶ ὁ πυλὼν τῆς πλευρᾶς τῆς ὑποκάτωθεν ὑπὸ τὴν ὠμίαν τοῦ οἴκου τὴν δεξιάν, καὶ ἑλικτὴ ἀνάβασις εἰς τὸ μέσον καὶ ἐκ τῆς μέσης ἐπὶ τὰ τριώροφα. | 8 καὶ ὁ πυλὼν τῆς πλευρᾶς τῆς ὑποκάτωθεν ὑπὸ τὴν ὠμίαν τοῦ οἴκου τὴν δεξιάν, καὶ ἑλικτὴ ἀνάβασις εἰς τὸ μέσον καὶ ἐκ τῆς μέσης ἐπὶ τὰ τριώροφα, |
8 And the porch of the under side was below the right wing of the house, and there was a winding ascent into the middle chamber, and from the middle to the third story. | 8 And the porch of the under side was below the right wing of the house, and there was a winding ascent into the middle chamber, and from the middle to the third story. |
9 So he built the house, and finished it; and covered the house with beams and boards of cedar.
וַיִּבֶן אֶת ־ הַבַּיִת וַיְכַלֵּהוּ וַיִּסְפֹּן אֶת ־ הַבַּיִת גֵּבִים וּשְׂדֵרֹת בָּאֲרָזִים׃
9 καὶ ᾠκοδόμησεν τὸν οἶκον· καὶ συνετέλεσεν αὐτόν καὶ ἐκοιλοστάθμησεν τὸν οἶκον κέδροις. | 9 καὶ ᾠκοδόμησε τὸν οἶκον καὶ συνετέλεσεν αὐτόν· καὶ ἐκοιλοστάθμησε τὸν οἶκον κέδροις. |
9 So he built the house and finished it; and he made the ceiling of the house with cedars. | 9 So he built the house and finished it; and he made the ceiling of the house with cedars. |
10 And then he built chambers against all the house, five cubits high; and they rested on the house with timbers of cedar.
וַיִּבֶן אֶת ־ הַיָּצֹועַ עַל ־ כָּל ־ הַבַּיִת חָמֵשׁ אַמֹּות קֹומָתֹו וַיֶּאֱחֹז אֶת ־ הַבַּיִת בַּעֲצֵי אֲרָזִים׃ פ
10 καὶ ᾠκοδόμησεν τοὺς ἐνδέσμους δι’ ὅλου τοῦ οἴκου, πέντε ἐν πήχει τὸ ὕψος αὐτοῦ, καὶ συνέσχεν τὸν ἔνδεσμον ἐν ξύλοις κεδρίνοις. | 10 καὶ ᾠκοδόμησε τοὺς ἐνδέσμους δι’ ὅλου τοῦ οἴκου πέντε ἐν πήχει τὸ ὕψος αὐτοῦ, καὶ συνέσχε τὸν σύνδεσμον ἐν ξύλοις κεδρίνοις. |
10 And he built the partitions through all the house, each five cubits high, and enclosed each partition with cedar boards. | 10 And he built the partitions through all the house, each five cubits high, and enclosed each partition with cedar boards. |
11 And the word of Yahweh came to Solomon, saying,
וַיְהִי דְּבַר ־ יְהוָה אֶל ־ שְׁלֹמֹה לֵאמֹר׃
11 Καὶ ἐγένετο λόγος Κυρίου πρὸς Σαλωμὼν λέγων· | 11 Καὶ ἐγένετο λόγος Κυρίου πρὸς Σαλωμὼν λέγων· |
11 Then the word of the Lord came to Salōmōn, saying | 11 Then the word of the Lord came to Salōmōn, saying |
12 Concerning this house which you are in building, if you will walk in my statutes, and execute my judgments, and keep all my commandments to walk in them; then will I perform my word with you, which I spoke to David your father.
הַבַּיִת הַזֶּה אֲשֶׁר ־ אַתָּה בֹנֶה אִם ־ תֵּלֵךְ בְּחֻקֹּתַי וְאֶת ־ מִשְׁפָּטַי תַּעֲשֶׂה וְשָׁמַרְתָּ אֶת ־ כָּל ־ מִצְוֹתַי לָלֶכֶת בָּהֶם וַהֲקִמֹתִי אֶת ־ דְּבָרִי אִתָּךְ אֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי אֶל ־ דָּוִד אָבִיךָ׃
12 ὁ οἶκος οὗτος, ὃν σὺ οἰκοδομεῖς, ἐὰν ὁδεύῃς τοῖς προστάγμασί μου καὶ τὰ κρίματά μου ποιῇς καὶ φυλάσσῃς πάσας τὰς ἔντολάς μου ἀναστρέφεσθαι ἐν αὐταῖς, στήσω τὸν λόγον μου, ὃν ἐλάλησα πρὸς Δαυὶδ τὸν πατέρα σου | 12 ὁ οἶκος οὗτος, ὃν σὺ οἰκοδομεῖς, ἐὰν ὁδεύῃς τοῖς προστάγμασί μου καὶ τὰ κρίματά μου ποιῇς καὶ φυλάσσῃς πάσας τὰς ἔντολάς μου ἀναστρέφεσθαι ἐν αὐταῖς, στήσω τὸν λόγον μου, ὃν ἐλάλησα πρὸς Δαυὶδ τὸν πατέρα σου |
12 “Regarding this house which you are building, if you walk in my injunctions and do my judgments and keep all my commandments to walk in them, then I will establish my word which I spoke to David your father. | 12 “Regarding this house which you are building, if you walk in my injunctions and do my judgments and keep all my commandments to walk in them, then I will establish my word which I spoke to David your father. |
13 And I will dwell among the sons of Israēl, and won’t forsake my people Israēl.
וְשָׁכַנְתִּי בְּתֹוךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְלֹא אֶעֱזֹב אֶת ־ עַמִּי יִשְׂרָאֵל׃ ס
13 καὶ κατασκηνώσω ἐν μέσῳ υἱῶν Ἰσραὴλ καὶ οὐκ ἐγκαταλείψω τὸν λαόν μου Ἰσραήλ. | 13 καὶ κατασκηνώσω ἐν μέσῳ υἱῶν Ἰσραὴλ καὶ οὐκ ἐγκαταλείψω τὸν λαόν μου Ἰσραήλ. |
13 And I will dwell in the mids of the sons of Israēl and I will not forsake my people Israēl.” | 13 And I will dwell in the mids of the sons of Israēl and I will not forsake my people Israēl.” |
14 So Solomon built the house, and finished it.
וַיִּבֶן שְׁלֹמֹה אֶת ־ הַבַּיִת וַיְכַלֵּהוּ׃
14 καὶ ᾠκοδόμησε Σαλωμὼν τὸν οἶκον καὶ συνετέλεσε αὐτόν. | 14 καὶ ᾠκοδόμησε Σαλωμὼν τὸν οἶκον καὶ συνετέλεσε αὐτόν. |
14 And Salōmōn built the house and finished it. | 14 And Salōmōn built the house and finished it. |
15 And he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house, and the walls of the cieling; and he covered them on the inside with wood, and covered the floor of the house with planks of fir.
וַיִּבֶן אֶת ־ קִירֹות הַבַּיִת מִבַּיְתָה בְּצַלְעֹות אֲרָזִים מִקַּרְקַע הַבַּיִת עַד ־ קִירֹות הַסִּפֻּן צִפָּה עֵץ מִבָּיִת וַיְצַף אֶת ־ קַרְקַע הַבַּיִת בְּצַלְעֹות בְּרֹושִׁים׃
15 Καὶ ᾠκοδόμησεν τοὺς τοίχους τοῦ οἴκου διὰ ξύλων κεδρίνων ἀπὸ τοῦ ἐδάφους τοῦ οἴκου καὶ ἕως τῶν δοκῶν καὶ ἕως τῶν τοίχων· ἐκοιλοστάθμησεν συνεχόμενα ξύλοις ἔσωθεν καὶ περιέσχεν τὸ ἔσω τοῦ οἴκου ἐν πλευραῖς πευκίναις. | 15 καὶ ᾠκοδόμησε τοὺς τοίχους τοῦ οἴκου ἔσωθεν διὰ ξύλων κεδρίνων ἀπὸ τοῦ ἐδάφους τοῦ οἴκου καὶ ἕως τῶν τοίχων καὶ ἕως τῶν δοκῶν· ἐκοιλοστάθμησε συνεχόμενα ξύλοις ἔσωθεν καὶ περιέσχε τὸ ἔσω τοῦ οἴκου ἐν πλευραῖς πευκίναις. |
15 And he framed the walls of the house within with cedar boards, from the floor of the house and on to the inner walls and to the beams: he lined the parts enclosed with boards within, and surrounded the inward parts of the house with planks of fir. | 15 And he framed the walls of the house within with cedar boards, from the floor of the house and on to the inner walls and to the beams: he lined the parts enclosed with boards within, and surrounded the inward parts of the house with planks of fir. |
16 And he built 20 cubits on the sides of the house, both the floor and the walls with boards of cedar: he even built them for it within, even for the oracle, even for the most holy place.
וַיִּבֶן אֶת ־ עֶשְׂרִים אַמָּה מִיַּרְכֹּותֵי הַבַּיִת בְּצַלְעֹות אֲרָזִים מִן ־ הַקַּרְקַע עַד ־ הַקִּירֹות וַיִּבֶן לֹו מִבַּיִת לִדְבִיר לְקֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים׃
16 καὶ ᾠκοδόμησεν τοὺς εἴκοσι πήχεις ἀπ’ ἄκρου τοῦ οἴκου, τὸ πλευρὸν τὸ ἓν ἀπὸ τοῦ ἐδάφους ἕως τῶν δοκῶν, καὶ ἐποίησεν ἐκ τοῦ δαβὶρ εἰς τὸ ἅγιον τῶν ἁγίων. | 16 καὶ ᾠκοδόμησε τοὺς εἴκοσι πήχεις ἀπ’ ἄκρου τοῦ τοίχου τὸ πλευρὸν τὸ ἓν ἀπὸ τοῦ ἐδάφους ἕως τῶν δοκῶν, καὶ ἐποίησε ἐκ τοῦ δαβὶρ εἰς τὸ ἅγιον τῶν ἁγίων. |
16 And he built the 20 cubits from the top of the wall, one side from the floor to the beams, and he made it from the oracle to the most holy place. | 16 And he built the 20 cubits from the top of the wall, one side from the floor to the beams, and he made it from the oracle to the most holy place. |
17 And the house, that is, the temple before it, was 40 cubits long.
וְאַרְבָּעִים בָּאַמָּה הָיָה הַבָּיִת הוּא הַהֵיכָל לִפְנָי׃
17 καὶ τεσσαράκοντα πηχῶν ἦν ὁ ναὸς κατὰ πρόσωπον | 17 καὶ τεσσαράκοντα πήχεων ἦν ὁ ναὸς κατὰ πρόσωπον |
17 And the temple was 40 cubits in extent, | 17 And the temple was 40 cubits in extent, |
18 And the cedar of the house within was carved with buds and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
וְאֶרֶז אֶל ־ הַבַּיִת פְּנִימָה מִקְלַעַת פְּקָעִים וּפְטוּרֵי צִצִּים הַכֹּל אֶרֶז אֵין אֶבֶן נִרְאָה׃
18 καὶ διὰ κέδρου πρὸς τὸν οἶκον ἔσω πλοκὴν ἐπαναστήσεις καὶ πέταλον καὶ ἀνάγλυφα πάντας κέδρινα οὐκ ἐφαίνετο λίθος. | 18 N/A |
18 And by cedar of the house within was carved with network and petals and all carving was cedar, no stone appeared. | 18 N/A |
19 And the oracle he prepared in the house within, to set there the ark of the covenant of Yahweh.
וּדְבִיר בְּתֹוךְ ־ הַבַּיִת מִפְּנִימָה הֵכִין לְתִתֵּן שָׁם אֶת ־ אֲרֹון בְּרִית יְהוָה׃
19 τοῦ δαβὶρ ἐν μέσῳ τοῦ οἴκου ἔσωθεν δοῦναι ἐκεῖ τὴν κιβωτὸν διαθήκης κυρίου. | 19 τοῦ δαβὶρ ἐν μέσῳ τοῦ οἴκου ἔσωθεν δοῦναι ἐκεῖ τὴν κιβωτὸν διαθήκης Κυρίου. |
19 in front of the oracle in the midst of the house within, in order to put there the ark of the covenant of the Lord. | 19 in front of the oracle in the midst of the house within, in order to put there the ark of the covenant of the Lord. |
20 And the oracle in the forepart was 20 cubits in length, and 20 cubits in breadth, and 20 cubits in the height of it; and he overlaid it with pure gold; and so covered the altar which was of cedar.
וְלִפְנֵי הַדְּבִיר עֶשְׂרִים אַמָּה אֹרֶךְ וְעֶשְׂרִים אַמָּה רֹחַב וְעֶשְׂרִים אַמָּה קֹומָתֹו וַיְצַפֵּהוּ זָהָב סָגוּר וַיְצַף מִזְבֵּחַ אָרֶז׃
20
εἴκοσι
πήχεις
μῆκος
καὶ
εἴκοσι
πήχεις
πλάτος
καὶ
εἴκοσι
πήχεις
τὸ
ὕψος
αὐτοῦ,
καὶ
αὐτὸν
χρυσίῳ
συγκεκλεισμένῳ.
καὶ ἐποίησεν θυσιαστήριον |
20
εἴκοσι
πήχεις
μῆκος
καὶ
εἴκοσι
πήχεις
πλάτος
καὶ
εἴκοσι
πήχεις
τὸ
ὕψος
αὐτοῦ,
καὶ
περιέσχεν
αὐτὸ
χρυσίῳ
συγκεκλεισμένῳ.
καὶ ἐποίησε θυσιαστήριον |
20 The length was 20 cubits, and the breadth was 20 cubits, and the height of it was 20 cubits. And he covered it with perfect gold, and he made an altar in front of the oracle, and covered it with gold. | 20 The length was 20 cubits, and the breadth was 20 cubits, and the height of it was 20 cubits. And he covered it with perfect gold, and he made an altar in front of the oracle, and covered it with gold. |
21 So Solomon overlaid the house within with pure gold; and he made a partition by the chains of gold before the oracle; and he overlaid it with gold.
וַיְצַף שְׁלֹמֹה אֶת ־ הַבַּיִת מִפְּנִימָה זָהָב סָגוּר וַיְעַבֵּר בְּרַתִּיקֹות זָהָב לִפְנֵי הַדְּבִיר וַיְצַפֵּהוּ זָהָב׃
21 κατὰ πρόσωπον τοῦ δαβὶρ καὶ περιέσχεν αὐτὸ χρυσίῳ. | 21 κατὰ πρόσωπον τοῦ δαβίρ, καὶ περιέσχεν αὐτὸ χρυσίῳ. |
21 in front of the oracle and overlaid it with gold | 21 in front of the oracle and overlaid it with gold |
καὶ περιέσχεν αὐτὸν χρυσίῳ συγκεκλεισμένῳ· καὶ ἐποίησεν θυσιαστήριον κατὰ πρόσωπον τοῦ δαβεὶρ καὶ περιέσχεν αὐτὸν χρυσίῳ. | And he covered it with overlaid gold, and he made an altar in front of the oracle, and covered it with gold. |
22 And the whole house he overlaid with gold, until he had finished all the house: also the whole altar that was by the oracle he overlaid with gold.
וְאֶת ־ כָּל ־ הַבַּיִת צִפָּה זָהָב עַד ־ תֹּם כָּל ־ הַבָּיִת וְכָל ־ הַמִּזְבֵּחַ אֲשֶׁר ־ לַדְּבִיר צִפָּה זָהָב׃
22 καὶ ὅλον τὸν οἶκον περιέσχεν χρυσίῳ ἕως συντελείας παντὸς τοῦ οἴκου. | 22 καὶ ὅλον τὸν οἶκον περιέσχε χρυσίῳ ἕως συντελείας παντὸς τοῦ οἴκου |
22 And he covered the whole house with gold, till he had finished gilding the whole house. | 22 And he covered the whole house with gold, till he had finished gilding the whole house. |
23 And within the oracle he made two cherubs of olive tree, each ten cubits high.
וַיַּעַשׂ בַּדְּבִיר שְׁנֵי כְרוּבִים עֲצֵי ־ שָׁמֶן עֶשֶׂר אַמֹּות קֹומָתֹו׃
23 Καὶ ἐποίησεν ἐν τῷ δαβὶρ δύο Χερουβὶν δέκα πήχεων μέγεθος ἐσταθμωμένον. | 23 καὶ ἐποίησεν ἐν τῷ δαβὶρ δύο Χερουβὶμ δέκα πήχεων μέγεθος ἐσταθμωμένον. |
23 And he made in the oracle two cherubs of ten cubits measured size. | 23 And he made in the oracle two cherubs of ten cubits measured size. |
24 And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing to the uttermost part of the other were ten cubits.
וְחָמֵשׁ אַמֹּות כְּנַף הַכְּרוּב הָאֶחָת וְחָמֵשׁ אַמֹּות כְּנַף הַכְּרוּב הַשֵּׁנִית עֶשֶׂר אַמֹּות מִקְצֹות כְּנָפָיו וְעַד ־ קְצֹות כְּנָפָיו׃
24 καὶ πέντε πήχεων πτερύγιον τοῦ χερούβ τοῦ ἑνός, καὶ πέντε πήχεων πτερύγιον αὐτοῦ τὸ δεύτερον, ἐν πήχει δέκα ἀπὸ μέρους πτερυγίου αὐτοῦ εἰς μέρος πτερυγίου αὐτοῦ· | 24 καὶ πέντε πήχεων πτερύγιον τοῦ Χερουβὶμ τοῦ ἑνὸς καὶ πέντε πήχεων πτερύγιον αὐτοῦ τὸ δεύτερον, ἐν πήχει δέκα ἀπὸ μέρους πτερυγίου αὐτοῦ εἰς μέρος πτερυγίου αὐτοῦ· |
24 And the wing of one cherub was five cubits, and his other wing was five cubits; ten cubits from the tip of one wing to the tip of the other wing. | 24 And the wing of one cherub was five cubits, and his other wing was five cubits; ten cubits from the tip of one wing to the tip of the other wing. |
25 And the other cherub was ten cubits: both the cherubs were of one measure and one size.
וְעֶשֶׂר בָּאַמָּה הַכְּרוּב הַשֵּׁנִי מִדָּה אַחַת וְקֶצֶב אֶחָד לִשְׁנֵי הַכְּרֻבִים׃
25 οὕτως τῷ χερούβ τῷ δευτέρῳ, ἐν μέτρῳ ἑνὶ συντέλεια μία ἀμφοτέροις. | 25 οὕτως τῷ Χερουβὶμ τῷ δευτέρῳ, ἐν μέτρῳ ἑνὶ συντέλεια μία ἀμφοτέροις. |
25 Thus it was with the other cherub, both were alike finished with one measure. | 25 Thus it was with the other cherub, both were alike finished with one measure. |
26 The height of the one cherub was ten cubits, and so was it of the other cherub.
קֹומַת הַכְּרוּב הָאֶחָד עֶשֶׂר בָּאַמָּה וְכֵן הַכְּרוּב הַשֵּׁנִי׃
26 καὶ τὸ ὕψος τοῦ χερούβ τοῦ ἑνὸς δέκα ἐν πήχει, καὶ οὕτως τὸ χερούβ τὸ δεύτερον. | 26 καὶ τὸ ὕψος τοῦ Χεροὺβ τοῦ ἑνὸς δέκα ἐν πήχει, καὶ οὕτω τῷ Χεροὺβ τῷ δευτέρῳ. |
26 And the height of the one cherub was ten cubits, and so was it with the second cherub. | 26 And the height of the one cherub was ten cubits, and so was it with the second cherub. |
27 And he set the cherubs within the inner house; and they stretched forth the wings of the cherubs, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house.
וַיִּתֵּן אֶת ־ הַכְּרוּבִים בְּתֹוךְ הַבַּיִת הַפְּנִימִי וַיִּפְרְשׂוּ אֶת ־ כַּנְפֵי הַכְּרֻבִים וַתִּגַּע כְּנַף ־ הָאֶחָד בַּקִּיר וּכְנַף הַכְּרוּב הַשֵּׁנִי נֹגַעַת בַּקִּיר הַשֵּׁנִי וְכַנְפֵיהֶם אֶל ־ תֹּוךְ הַבַּיִת נֹגְעֹת כָּנָף אֶל ־ כָּנָף׃
27 καὶ ἀμφότερα τὰ Χερουβὶν ἐν μέσῳ τοῦ οἴκου τοῦ ἐσωτάτου· καὶ διεπέτασεν τὰς πτέρυγας αὐτῶν, καὶ ἥπτετο πτέρυξ μία τοῦ τοίχου, καὶ πτέρυξ ἥπτετο τοῦ τοίχου τοῦ δευτέρου, καὶ αἱ πτέρυγες αὐτῶν αἱ ἐν μέσῳ τοῦ οἴκου ἥπτοντο πτέρυξ πτέρυγος. | 27 καὶ ἀμφότερα τὰ Χερουβὶμ ἐν μέσῳ τοῦ οἴκου τοῦ ἐσωτάτου· καὶ διεπέτασε τὰς πτέρυγας αὐτῶν, καὶ ἥπτετο πτέρυξ μία τοῦ τοίχου, καὶ πτέρυξ Χεροὺβ τοῦ δευτέρου ἥπτετο τοῦ τοίχου τοῦ δευτέρου, καὶ αἱ πτέρυγες αὐτῶν ἐν μέσῳ τοῦ οἴκου ἥπτοντο πτέρυξ πτέρυγος. |
27 And both cherubs were in the middle of the innermost part of the house; and they spread out their wings, and one wing touched the wall, and the wing of the second touched the other wall; and their wings in the middle of the house touched each other. | 27 And both cherubs were in the middle of the innermost part of the house; and they spread out their wings, and one wing touched the wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings in the middle of the house touched each other. |
28 And he overlaid the cherubs with gold.
וַיְצַף אֶת ־ הַכְּרוּבִים זָהָב׃
28 καὶ περιέσχεν τὰ Χερουβὶν χρυσίῳ. | 28 καὶ περιέσχε τὰ Χερουβὶμ χρυσίῳ. |
28 And he covered the cherubs with gold. | 28 And he covered the cherubs with gold. |
29 And he carved all the walls of the house all around with carved figures of cherubs and palm trees and open flowers, within and without.
וְאֵת כָּל ־ קִירֹות הַבַּיִת מֵסַב קָלַע פִּתּוּחֵי מִקְלְעֹות כְּרוּבִים וְתִמֹרֹת וּפְטוּרֵי צִצִּים מִלִּפְנִים וְלַחִיצֹון׃
29 καὶ πάντας τοὺς τοίχους τοῦ οἴκου κύκλῳ ἐγκολαπτὰ ἔγραψεν γραφίδι Χερουβίν, καὶ φοίνικες τῷ ἐσωτέρῳ ἐσωτέρῳ καὶ τῷ ἐξωτέρῳ. | 29 καὶ πάντας τοὺς τοίχους τοῦ οἴκου κύκλῳ ἐγκολαπτὰ ἔγραψε γραφίδι Χερουβίμ, καὶ φοίνικες τῷ ἐσωτέρῳ καὶ τῷ ἐξωτέρῳ. |
29 He engraved all the walls of the house all around with the engraving of cherubs, and he sculptured palm trees inside and outside the house. | 29 He engraved all the walls of the house all around with the engraving of cherubs, and he sculptured palm trees inside and outside the house. |
30 And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
וְאֶת ־ קַרְקַע הַבַּיִת צִפָּה זָהָב לִפְנִימָה וְלַחִיצֹון׃
30 καὶ τὸ ἔδαφος τοῦ οἴκου περιέσχεν χρυσίῳ, τοῦ ἐσωτάτου καὶ τοῦ ἐξωτάτου. | 30 καὶ τὸ ἔδαφος τοῦ οἴκου περιέσχε χρυσίῳ, τοῦ ἐσωτάτου καὶ τοῦ ἐξωτάτου. |
30 And he covered the floor of the house inside and outside with gold. | 30 And he covered the floor of the house inside and outside with gold. |
31 And for the entering of the oracle he made doors of olive tree: the lintel and side posts were a fifth part of the wall.
וְאֵת פֶּתַח הַדְּבִיר עָשָׂה דַּלְתֹות עֲצֵי ־ שָׁמֶן הָאַיִל מְזוּזֹות חֲמִשִׁית׃
31 Καὶ τῷ θυρώματι τοῦ δαβὶρ ἐποίησεν θύρας ξύλων ἀρκευθίνων καὶ φλιὰς πενταπλᾶς | 31 καὶ τῷ θυρώματι τοῦ δαβὶρ ἐποίησε θύρας ξύλων ἀρκευθίνων εἰς φλιὰς πενταπλᾶς |
31 And for the door-way of the oracle he made doors of juniper wood, there were porches in a four-fold way. | 31 And for the door-way of the oracle he made doors of juniper wood, there were porches in a four-fold way. |
32 The two doors also were of olive tree; and he carved on them carvings of cherubs and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold, and spread gold on the cherubs, and on the palm trees.
וּשְׁתֵּי דַּלְתֹות עֲצֵי ־ שֶׁמֶן וְקָלַע עֲלֵיהֶם מִקְלְעֹות כְּרוּבִים וְתִמֹרֹות וּפְטוּרֵי צִצִּים וְצִפָּה זָהָב וַיָּרֶד עַל ־ הַכְּרוּבִים וְעַל ־ הַתִּמֹרֹות אֶת ־ הַזָּהָב׃
32 καὶ δύο θύρας ξύλων πευκίνων καὶ ἐγκολαπτὰ ἐπ’ αὐτῶν ἐγκεκολαμμένα Χερουβὶν καὶ φοίνικας καὶ πέταλα διαπεπετασμένα· καὶ περιέσχεν χρυσίῳ, καὶ κατέβαινεν ἐπὶ τὰ Χερουβὶν καὶ ἐπὶ τοὺς φοίνικας τὸ χρυσίον. | 32 καὶ δύο θύρας ξύλων πευκίνων καὶ ἐγκολαπτὸν ἐπ’ αὐτῶν ἐγκεκολαμμένα Χερουβὶμ καὶ φοίνικας καὶ πέταλα διαπεπετασμένα· καὶ περιέσχε χρυσίῳ καὶ κατέβαινεν ἐπὶ τὰ Χερουβὶμ καὶ ἐπὶ τοὺς φοίνικας τὸ χρυσίον. |
32 and the two doors of pine boards and carved on them engraved cherubs and palm trees and open petals and overlaid with gold, and the gold went down on the cherubs and on the palm trees. | 32 and the two doors of pine boards and carved on them engraved cherubs and palm trees and open petals and overlaid with gold, and the gold went down on the cherubs and on the palm trees. |
33 So also made he for the door of the temple posts of olive tree, a fourth part of the wall.
וְכֵן עָשָׂה לְפֶתַח הַהֵיכָל מְזוּזֹות עֲצֵי ־ שָׁמֶן מֵאֵת רְבִעִית׃
33 καὶ οὕτως ἐποίησεν τῷ πυλῶνι τοῦ ναοῦ, φλιαὶ ξύλων ἀρκευθίνων, στοαὶ τετραπλῶς. | 33 καὶ οὕτως ἐποίησε τῷ πυλῶνι τοῦ ναοῦ, φλιαὶ ξύλων ἀρκευθίνων, στοαὶ τετραπλῶς. |
33 and thus he made for the gateway of the temple, door frames of juniper boards, four-sided porch. | 33 and thus he made for the gateway of the temple, door frames of juniper boards, four-sided porch. |
34 And the two doors were of fir tree: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
וּשְׁתֵּי דַלְתֹות עֲצֵי בְרֹושִׁים שְׁנֵי צְלָעִים הַדֶּלֶת הָאַחַת גְּלִילִים וּשְׁנֵי קְלָעִים הַדֶּלֶת הַשֵּׁנִית גְּלִילִים׃
34 καὶ ἐν ἀμφοτέραις ταῖς θύραις ξύλα πεύκινα· δύο πτυχαὶ ἡ θύρα ἡ μία καὶ στροφεῖς αὐτῶν, καὶ δύο πτυχαὶ ἡ θύρα ἡ δευτέρα, στρεφόμενα· | 34 καὶ ἐν ἀμφοτέραις ταῖς θύραις ξύλα πεύκινα· δύο πτυχαὶ ἡ θύρα ἡ μία καὶ στροφεῖς αὐτῶν, καὶ δύο πτυχαὶ ἡ θύρα ἡ δευτέρα, στρεφόμενα· |
34 In both the doors were planks of pine; the one door had two leaves and their hinges, and the other door had two leaves and turned on hinges, | 34 In both the doors were planks of pine; the one door had two leaves and their hinges, and the other door had two leaves and turned on hinges, |
35 And he carved on it cherubs and palm trees and open flowers; and covered them with gold fitted on the carved work.
וְקָלַע כְּרוּבִים וְתִמֹרֹות וּפְטֻרֵי צִצִּים וְצִפָּה זָהָב מְיֻשָּׁר עַל ־ הַמְּחֻקֶּה׃
35 ἐγκεκολαμμένα Χερουβὶν καὶ φοίνικες καὶ διαπεπετασμένα πέταλα καὶ περιεχόμενα χρυσίῳ καταγομένῳ ἐπὶ τὴν ἐκτύπωσιν. | 35 ἐγκεκολαμμένα Χερουβὶμ καὶ φοίνικες καὶ διαπεπετασμένα πέταλα καὶ περιεχόμενα χρυσίῳ καταγομένῳ ἐπὶ τὴν ἐκτύπωσιν. |
35 being carved with cherubs, and there were palm-trees and open flower-leaves, and it was overlaid with gold gilt on the engraving. | 35 being carved with cherubs, and there were palm-trees and open flower-leaves, and it was overlaid with gold gilt on the engraving. |
36 And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams.
וַיִּבֶן אֶת ־ הֶחָצֵר הַפְּנִימִית שְׁלֹשָׁה טוּרֵי גָזִית וְטוּר כְּרֻתֹת אֲרָזִים׃
36 καὶ ᾠκοδόμησεν τὴν αὐλὴν τὴν ἐσωτάτην, τρεῖς στίχους ἀπελεκήτων, καὶ στίχος κατειργασμένης κέδρου κυκλόθεν. | 36 καὶ ᾠκοδόμησε τὴν αὐλὴν τὴν ἐσωτάτην τρεῖς στίχους ἀπελεκήτων, καὶ στίχος κατειργασμένης κέδρου κυκλόθεν. |
36 And he built the inner court, three rows of hewn stones, and a row of wrought cedar all around, and he made the curtain of the court of the porch of the house that was in front of the temple. | 36 And he built the inner court, three rows of hewn stones, and a row of wrought cedar all around, and he made the curtain of the court of the porch of the house that was in front of the temple. |
37 In the fourth year was the foundation of the house of Yahweh laid, in the month Ziph.
בַּשָּׁנָה הָרְבִיעִית יֻסַּד בֵּית יְהוָה בְּיֶרַח זִו׃
37 ἐν τῷ ἔτει τῷ τετάρτῳ ἐθεμελίωσεν τὸν οἶκον κυρίου ἐν μηνὶ Νισω τῷ δευτέρῳ μηνί· | 37 ἐν τῷ ἔτει τῷ τετάρτῳ ἐθεμελίωσε τὸν οἶκον Κυρίου ἐν μηνὶ Νισώ, καὶ τῷ δευτέρῳ μηνὶ |
37 In the fourth year he laid the foundation of the house of the Lord, in the month Nisō, even in the second month. | 37 In the fourth year he laid the foundation of the house of the Lord, in the month Nisō, even in the second month. |
38 And in the 11th year, in the month Bul, which is the eighth month, was the house finished throughout all the parts of it, and according to all the fashion of it. So was he seven years in building it.
וּבַשָּׁנָה הָאַחַת עֶשְׂרֵה בְּיֶרַח בּוּל הוּא הַחֹדֶשׁ הַשְּׁמִינִי כָּלָה הַבַּיִת לְכָל ־ דְּבָרָיו וּלְכָל ־ מִשְׁפָּטֹו וַיִּבְנֵהוּ שֶׁבַע שָׁנִים׃
38 ἐν ἑνδεκάτῳ ἐνιαυτῷ ἐν μηνὶ Βάαλ (οὗτος ὁ μὴν ὁ ὄγδοος) συνετελέσθη ὁ οἶκος εἰς πάντα λόγον αὐτοῦ καὶ εἰς πᾶσαν διάταξιν αὐτοῦ. | 38 ἐν ἑνδεκάτῳ ἐνιαυτῷ, ἐν μηνὶ Βαὰλ (οὗτος ὁ μὴν ὁ ὄγδοος) συνετελέσθη ὁ οἶκος εἰς πάντας λόγον αὐτοῦ καὶ εἰς πᾶσαν διάταξιν αὐτοῦ. |
38 In the 11th year, in the month Baal, this is the eighth month, the house was completed according to all its plan, and according to all its arrangement. | 38 In the 11th year, in the month Baal, this is the eighth month, the house was completed according to all its plan, and according to all its arrangement. |