1 ἐμοῦ
τοῦ
πατρὸς
ἀκούσατε,
τέκνα,
καὶ
οὕτως
ποιήσατε,
ἵνα
σωθῆτε·
|
1 Hear me your father, O children, and do thereafter, that ye may be safe.
|
2 ὁ
γὰρ
κύριος
ἐδόξασεν
πατέρα
ἐπὶ
τέκνοις
καὶ
κρίσιν
μητρὸς
ἐστερέωσεν
ἐφ᾿
υἱοῖς.
|
2 For the Lord hath given the father honour over the children, and hath confirmed the authority of the mother over the sons.
|
3 ὁ
τιμῶν
πατέρα
ἐξιλάσκεται
ἁμαρτίας,
|
3 Whoso honoureth his father maketh an atonement for his sins:
|
4 καὶ
ὡς
ὁ
ἀποθησαυρίζων
ὁ
δοξάζων
μητέρα
αὐτοῦ.
|
4 And he that honoureth his mother is as one that layeth up treasure.
|
5 ὁ
τιμῶν
πατέρα
εὐφρανθήσεται
ὑπὸ
τέκνων
καὶ
ἐν
ἡμέρᾳ
προσευχῆς
αὐτοῦ
εἰσακουσθήσεται.
|
5 Whoso honoureth his father shall have joy of his own children; and when he maketh his prayer, he shall be heard.
|
6 ὁ
δοξάζων
πατέρα
μακροημερεύσει,
καὶ
ὁ
εἰσακούων
κυρίου
ἀναπαύσει
μητέρα
αὐτοῦ·
|
6 He that honoureth his father shall have a long life; and he that is obedient unto the Lord shall be a comfort to his mother.
|
7 καὶ
ὡς
δεσπόταις
δουλεύσει
ἐν
τοῖς
γεννήσασιν
αὐτόν.
|
7 He that feareth the Lord will honour his father, and will do service unto his parents, as to his masters.
|
8 ἐν
ἔργῳ
καὶ
λόγῳ
τίμα
τὸν
πατέρα
σου,
ἵνα
ἐπέλθῃ
σοὶ
εὐλογία
παρ᾿
αὐτοῦ·
|
8 Honour thy father and mother both in word and deed, that a blessing may come upon thee from them.
|
9 εὐλογία
γὰρ
πατρὸς
στηρίζει
οἴκους
τέκνων,
κατάρα
δὲ
μητρὸς
ἐκριζοῖ
θεμέλια.
|
9 For the blessing of the father establisheth the houses of children; but the curse of the mother rooteth out foundations.
|
10 μὴ
δοξάζου
ἐν
ἀτιμίᾳ
πατρός
σου,
οὐ
γάρ
ἐστίν
σοὶ
δόξα
πατρὸς
ἀτιμία·
|
10 Glory not in the dishonour of thy father; for thy father’s dishonour is no glory unto thee.
|
11 ἡ
γὰρ
δόξα
ἀνθρώπου
ἐκ
τιμῆς
πατρὸς
αὐτοῦ,
καὶ
ὄνειδος
τέκνοις
μήτηρ
ἐν
ἀδοξίᾳ.
|
11 For the glory of a man is from the honour of his father; and a mother in dishonour is a reproach to the children.
|
12 τέκνον,
ἀντιλαβοῦ
ἐν
γήρᾳ
πατρός
σου
καὶ
μὴ
λυπήσῃς
αὐτὸν
ἐν
τῇ
ζωῇ
αὐτοῦ·
|
12 My son, help thy father in his age, and grieve him not as long as he liveth.
|
13 κἂν
ἀπολείπῃ
σύνεσιν
συγγνώμην
ἔχε
καὶ
μὴ
ἀτιμάσῃς
αὐτὸν
ἐν
πάσῃ
ἰσχύϊ
σου.
|
13 And if his understanding fail, have patience with him; and despise him not when thou art in thy full strength.
|
14 ἐλεημοσύνη
γὰρ
πατρὸς
οὐκ
ἐπιλησθήσεται
καὶ
ἀντὶ
ἁμαρτιῶν
προσανοικοδομηθήσεταί
σοι.
|
14 For the relieving of thy father shall not be forgotten: and instead of sins it shall be added to build thee up.
|
15 ἐν
ἡμέρᾳ
θλίψεώς
σου·
ἀναμνησθήσεταί
σου
ὡς
εὐδία
ἐπὶ
παγετῷ,
οὕτως
ἀναλυθήσονταί
σου
αἱ
ἁμαρτίαι.
|
15 In the day of thine affliction it shall be remembered; thy sins also shall melt away, as the ice in the fair warm weather.
|
16 ὡς
βλάσφημος
ὁ
ἐγκαταλιπὼν
πατέρα,
καὶ
κεκατηραμένος
ὑπὸ
κυρίου
ὁ
παροργίζων
μητέρα
αὐτοῦ.
|
16 He that forsaketh his father is as a blasphemer; and he that angereth his mother is cursed: of God.
|
17 τέκνον,
ἐν
πραΰτητι
τὰ
ἔργα
σου
διέξαγε,
καὶ
ὑπὸ
ἀνθρώπου
δεκτοῦ
ἀγαπηθήσῃ.
|
17 My son, go on with thy business in meekness; so shalt thou be beloved of him that is approved.
|
18 ὅσῳ
μέγας
εἶ,
τοσούτῳ
ταπείνου
σεαυτόν,
καὶ
ἔναντι
κυρίου
εὑρήσεις
χάριν·
|
18 The greater thou art, the more humble thyself, and thou shalt find favour before the Lord.
|
19 |
19 Many are in high place, and of renown: but mysteries are revealed unto the meek.
|
20 ὅτι
μεγάλη
ἡ
δυναστεία
τοῦ
κυρίου
καὶ
ὑπὸ
τῶν
ταπεινῶν
δοξάζεται.
|
20 For the power of the Lord is great, and he is honoured of the lowly.
|
21 χαλεπώτερά
σου
μὴ
ζήτει
καὶ
ἰσχυρότερά
σου
μὴ
ἐξέταζε·
|
21 Seek not out things that are too hard for thee, neither search the things that are above thy strength.
|
22 ἃ
προσετάγη
σοι,
ταῦτα
διανοοῦ,
οὐ
γάρ
ἐστίν
σοὶ
χρεία
τῶν
κρυπτῶν.
|
22 But what is commanded thee, think thereupon with reverence, for it is not needful for thee to see with thine eyes the things that are in secret.
|
23 ἐν
τοῖς
περισσοῖς
τῶν
ἔργων
σου
μὴ
περιεργάζου·
πλείονα
γὰρ
συνέσεως
ἀνθρώπων
ὑπεδείχθη
σοι.
|
23 Be not curious in unnecessary matters: for more things are shewed unto thee than men understand.
|
24 πολλοὺς
γὰρ
ἐπλάνησεν
ἡ
ὑπόλημψις
αὐτῶν,
καὶ
ὑπόνοια
πονηρὰ
ὠλίσθησεν
διανοίας
αὐτῶν.
|
24 For many are deceived by their own vain opinion; and an evil suspicion hath overthrown their judgment.
|
25 κόρας
μὴ
ἔχων
ἀπορήσεις
φωτός,
γνώσεως
δὲ
ἄμοιρος
ὢν
μὴ
ἐπαγγέλλου
|
25 Without eyes thou shalt want light: profess not the knowledge therefore that thou hast not.
|
26 καρδία
σκληρὰ
κακωθήσεται
ἐπ᾿
ἐσχάτων,
καὶ
ὁ
ἀγαπῶν
κίνδυνον
ἐν
αὐτῷ
ἀπολεῖται.
|
26 A stubborn heart shall fare evil at the last; and he that loveth danger shall perish therein.
|
27 καρδία
σκληρὰ
βαρυνθήσεται
πόνοις,
καὶ
ὁ
ἁμαρτωλὸς
προσθήσει
ἁμαρτίαν
ἐφ᾿
ἁμαρτίαις.
|
27 An obstinate heart shall be laden with sorrows; and the wicked man shall heap sin upon sin.
|
28 ἐπαγωγῇ
ὑπερηφάνου
οὐκ
ἔστιν
ἴασις·
φυτὸν
γὰρ
πονηρίας
ἐρρίζωκεν
ἐν
αὐτῷ.
|
28 In the punishment of the proud there is no remedy; for the plant of wickedness hath taken root in him.
|
29 καρδία
συνετοῦ
διανοηθήσεται
παραβολήν,
καὶ
οὖς
ἀκροατοῦ
ἐπιθυμία
σοφοῦ.
|
29 The heart of the prudent will understand a parable; and an attentive ear is the desire of a wise man.
|
30 πῦρ
φλογιζόμενον
ἀποσβέσει
ὕδωρ,
καὶ
ἐλεημοσύνη
ἐξιλάσεται
ἁμαρτίας.
|
30 Water will quench a flaming fire; and alms maketh an atonement for sins.
|
31 ὁ
ἀνταποδιδοὺς
χάριτας
μέμνηται
εἰς
τὰ
μετὰ
ταῦτα
καὶ
ἐν
καιρῷ
πτώσεως
αὐτοῦ
εὑρήσει
στήριγμα.
|
31 And he that requiteth good turns is mindful of that which may come hereafter; and when he falleth, he shall find a stay.
|