Chapter 21
NAS | TextRec |
---|
21:1 Μετὰ ταῦτα ἐφανέρωσεν ἑαυτὸν πάλιν ὁ Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς ἐπὶ τῆς θαλάσσης τῆς Τιβεριάδος· ἐφανέρωσεν δὲ οὕτως. | 1 Μετὰ ταῦτα ἐφανέρωσεν ἑαυτὸν πάλιν ὁ Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς ἐπὶ τῆς θαλάσσης τῆς Τιβεριάδος· ἐφανέρωσε δὲ οὕτως· |
After these things Jesus revealed himself again to the disciples at the Sea of Tiberias, and he revealed himself in this way. | After these things Jesus revealed himself again to the disciples at the Sea of Tiberias, and he revealed himself in this way. |
21:2 ἦσαν ὁμοῦ Σίμων Πέτρος καὶ Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος καὶ Ναθαναὴλ ὁ ἀπὸ Κανὰ τῆς Γαλιλαίας καὶ οἱ τοῦ Ζεβεδαίου καὶ ἄλλοι ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο. | 2 ἦσαν ὁμοῦ Σίμων Πέτρος, καὶ Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος, καὶ Ναθαναὴλ ὁ ἀπὸ Κανᾶ τῆς Γαλιλαίας, καὶ οἱ τοῦ Ζεβεδαίου, καὶ ἄλλοι ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο. |
Simōn Peter, and Thōmas called Didymus, and Nathanaēl from Cana in Galilee, and the ones of Zebedee, and two others of his disciples were together. | Simōn Peter, and Thōmas called Didymus, and Nathanaēl from Cana in Galilee, and the ones of Zebedee, and two others of his disciples were together. |
21:3 λέγει
αὐτοῖς
Σίμων
Πέτρος,
ὑπάγω
ἁλιεύειν. λέγουσιν αὐτῷ ἐρχόμεθα καὶ ἡμεῖς σὺν σοὶ. ἐξῆλθον καὶ ἐνέβησαν εἰς τὸ πλοῖον, καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ νυκτὶ ἐπίασαν οὐδέν. |
3 λέγει
αὐτοῖς
Σίμων
Πέτρος,
ὑπάγω
ἁλιεύειν. λέγουσιν αὐτῷ ἐρχόμεθα καὶ ἡμεῖς σὺν σοὶ. ἐξῆλθον καὶ ἀνέβησαν εἰς τὸ πλοῖον εὐθύς, καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ νυκτὶ ἐπίασαν οὐδέν. |
Simōn Peter said to them, “I am going fishing.” They said to him, “We will also come with you.” They went out and got into the boat; and that night they caught nothing. | Simōn Peter said to them, “I am going fishing.” They said to him, “We will also come with you.” They went out and got into the boat immediately; and that night they caught nothing. |
21:4 πρωΐας δὲ ἤδη γενομένης ἔστη Ἰησοῦς εἰς τὸν αἰγιαλόν, οὐ μέντοι ᾔδεισαν οἱ μαθηταὶ ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν. | 4 πρωΐας δὲ ἤδη γενομένης ἔστη ὁ Ἰησοῦς εἰς τὸν αἰγιαλόν· οὐ μέντοι ᾔδεισαν οἱ μαθηταὶ ὅτι Ἰησοῦς ἐστι. |
It was already early morning when Jesus stood on the beach; yet the disciples didn’t know that it was Jesus. | It was already early morning when Jesus stood on the beach; yet the disciples didn’t know that it was Jesus. |
21:5 λέγει
οὖν
αὐτοῖς
[ὁ]
Ἰησοῦς,
παιδία,
μή
τι
προσφάγιον
ἔχετε; ἀπεκρίθησαν αὐτῷ, οὔ. |
5 λέγει
οὖν
αὐτοῖς
ὁ
Ἰησοῦς,
παιδία,
μή
τι
προσφάγιον
ἔχετε; ἀπεκρίθησαν αὐτῷ, οὔ. |
So Jesus said to them, “Children, you don’t have any food, do you?” They answered him, “No.” | So Jesus said to them, “Children, you don’t have any food, do you?” They answered him, “No.” |
21:6 ὁ
δὲ
εἶπεν
αὐτοῖς,
βάλετε
εἰς
τὰ
δεξιὰ
μέρη
τοῦ
πλοίου
τὸ
δίκτυον,
καὶ
εὑρήσετε. ἔβαλον οὖν, καὶ οὐκέτι αὐτὸ ἑλκύσαι ἴσχυον ἀπὸ τοῦ πλήθους τῶν ἰχθύων. |
6 ὁ
δὲ
εἶπεν
αὐτοῖς,
βάλετε
εἰς
τὰ
δεξιὰ
μέρη
τοῦ
πλοίου
τὸ
δίκτυον,
καὶ
εὑρήσετε. ἔβαλον οὖν, καὶ οὐκ ἔτι αὐτὸ ἑλκύσαι ἴσχυσαν ἀπὸ τοῦ πλήθους τῶν ἰχθύων. |
And he said to them, “Cast the net on the right-hand side of the boat and you will find a catch.” So they cast, and then they had no strength to haul it in because of the great number of fish. | And he said to them, “Cast the net on the right-hand side of the boat and you will find a catch.” So they cast, and then they had no strength to haul it in because of the great number of fish. |
21:7 λέγει
οὖν
ὁ
μαθητὴς
ἐκεῖνος
ὃν
ἠγάπα
ὁ
Ἰησοῦς
τῷ
Πέτρῳ,
ὁ
κύριός
ἐστιν. Σίμων οὖν Πέτρος ἀκούσας ὅτι ὁ κύριός ἐστιν τὸν ἐπενδύτην διεζώσατο, ἦν γὰρ γυμνός, καὶ ἔβαλεν ἑαυτὸν εἰς τὴν θάλασσαν, |
7 λέγει
οὖν
ὁ
μαθητὴς
ἐκεῖνος
ὃν
ἠγάπα
ὁ
Ἰησοῦς
τῷ
Πέτρῳ,
ὁ
κύριός
ἐστι. Σίμων οὖν Πέτρος, ἀκούσας ὅτι ὁ κύριός ἐστι, τὸν ἐπενδύτην διεζώσατο· ἦν γὰρ γυμνός· καὶ ἔβαλεν ἑαυτὸν εἰς τὴν θάλασσαν. |
Therefore that disciple whom Jesus loved said to Peter, “It is the Lord.” So after hearing that it was the Lord, Simōn Peter tied on his outer garment (for he was uncovered), and threw himself into the sea. | Therefore that disciple whom Jesus loved said to Peter, “It is the Lord.” So after hearing that it was the Lord, Simōn Peter tied on his outer garment (for he was uncovered), and threw himself into the sea. |
21:8 οἱ δὲ ἄλλοι μαθηταὶ τῷ πλοιαρίῳ ἦλθον, οὐ γὰρ ἦσαν μακρὰν ἀπὸ τῆς γῆς ἀλλὰ ὡς ἀπὸ πηχῶν διακοσίων, σύροντες τὸ δίκτυον τῶν ἰχθύων. | 8 οἱ δὲ ἄλλοι μαθηταὶ τῷ πλοιαρίῳ ἦλθον· οὐ γὰρ ἦσαν μακρὰν ἀπὸ τῆς γῆς, ἀλλ᾿ ὡς ἀπὸ πηχῶν διακοσίων, σύροντες τὸ δίκτυον τῶν ἰχθύων. |
But the other disciples came in the little boat, for they were not far from the land, but about two hundred cubits away,[1] dragging the net of fish. | But the other disciples came in the little boat, for they were not far from the land, but about two hundred cubits away,[1] dragging the net of fish. |
21:9 ὡς οὖν ἀπέβησαν εἰς τὴν γῆν βλέπουσιν ἀνθρακιὰν κειμένην καὶ ὀψάριον ἐπικείμενον καὶ ἄρτον. | 9 ὡς οὖν ἀπέβησαν εἰς τὴν γῆν, βλέπουσιν ἀνθρακιὰν κειμένην καὶ ὀψάριον ἐπικείμενον, καὶ ἄρτον. |
So when they got out on the land, they saw a charcoal fire already laid and fish placed on it, and bread. | So when they got out on the land, they saw a charcoal fire already laid and fish placed on it, and bread. |
21:10 λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, ἐνέγκατε ἀπὸ τῶν ὀψαρίων ὧν ἐπιάσατε νῦν. | 10 λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, ἐνέγκατε ἀπὸ τῶν ὀψαρίων ὧν ἐπιάσατε νῦν. |
Jesus said to them, “Bring some of the fish which you have now caught.” | Jesus said to them, “Bring some of the fish which you have now caught.” |
21:11 ἀνέβη οὖν Σίμων Πέτρος καὶ εἵλκυσεν τὸ δίκτυον εἰς τὴν γῆν μεστὸν ἰχθύων μεγάλων ἑκατὸν πεντήκοντα τριῶν· καὶ τοσούτων ὄντων οὐκ ἐσχίσθη τὸ δίκτυον. | 11 ἀνέβη Σίμων Πέτρος, καὶ εἵλκυσε τὸ δίκτυον εἰς τὴν γῆν, μεστὸν ἰχθύων μεγάλων ἑκατὸν πεντηκοντατριῶν· καὶ τοσούτων ὄντων, οὐκ ἐσχίσθη τὸ δίκτυον. |
Then Simōn Peter went up and dragged the net to land, full of 153 large fish; and although there were so many, the net was not torn. | Then Simōn Peter went up and dragged the net to land, full of 153 large fish; and although there were so many, the net was not torn. |
21:12 λέγει
αὐτοῖς
ὁ
Ἰησοῦς,
δεῦτε
ἀριστήσατε. οὐδεὶς ἐτόλμα τῶν μαθητῶν ἐξετάσαι αὐτόν, σὺ τίς εἶ; εἰδότες ὅτι ὁ κύριός ἐστιν. |
12 λέγει
αὐτοῖς
ὁ
Ἰησοῦς,
δεῦτε
ἀριστήσατε. οὐδεὶς δὲ ἐτόλμα τῶν μαθητῶν ἐξετάσαι αὐτόν, σὺ τίς εἶ; εἰδότες ὅτι ὁ κύριός ἐστιν· |
Jesus said to them, “Come, have breakfast.” None of the disciples dared to ask him, “Who are you?” having known that it was the Lord. | Jesus said to them, “Come, have breakfast.” None of the disciples dared to ask him, “Who are you?” having known that it was the Lord. |
21:13 ἔρχεται Ἰησοῦς καὶ λαμβάνει τὸν ἄρτον καὶ δίδωσιν αὐτοῖς, καὶ τὸ ὀψάριον ὁμοίως. | 13 ἔρχεται οὖν ὁ Ἰησοῦς, καὶ λαμβάνει τὸν ἄρτον καὶ δίδωσιν αὐτοῖς, καὶ τὸ ὀψάριον ὁμοίως. |
Jesus came and took the bread and gave it to them, and the fish likewise. | Then Jesus came and took the bread and gave it to them, and the fish likewise. |
21:14 τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν. | 14 τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη ὁ Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν. |
This is already the third time that Jesus was revealed to the disciples, after he was raised from the dead. | This is already the third time that Jesus was revealed to his disciples, after he was raised from the dead. |
21:15 ὅτε
οὖν
ἠρίστησαν
λέγει
τῷ
Σίμωνι
Πέτρῳ
ὁ
Ἰησοῦς,
Σίμων
Ἰωάννου,
ἀγαπᾷς
με
πλέον
τούτων; λέγει αὐτῷ, ναὶ κύριε, σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε. λέγει αὐτῷ, βόσκε τὰ ἀρνία μου. |
15 ὅτε
οὖν
ἠρίστησαν,
λέγει
τῷ
Σίμωνι
Πέτρῳ
ὁ
Ἰησοῦς,
Σίμων
Ἰωνᾶ,
ἀγαπᾷς
με
πλεῖον
τούτων; λέγει αὐτῷ, ναὶ κύριε· σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε. λέγει αὐτῷ, βόσκε τὰ ἀρνία μου. |
So when they had eaten breakfast, Jesus said to Simōn Peter, “Simōn, son of Jōhn, do you love me more than these?” He said to him, “Yes, Lord; you know that I love you.” He said to him, “Feed my lambs.” | So when they had eaten breakfast, Jesus said to Simōn Peter, “Simōn, son of Jōnah, do you love me more than these?” He said to him, “Yes, Lord; you know that I love you.” He said to him, “Feed my lambs.” |
21:16 λέγει
αὐτῷ
πάλιν
δεύτερον,
Σίμων
Ἰωάννου,
ἀγαπᾷς
με; λέγει αὐτῷ, ναὶ κύριε, σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε. λέγει αὐτῷ, ποίμαινε τὰ πρόβατά μου. |
16 λέγει
αὐτῷ
πάλιν
δεύτερον,
Σίμων
Ἰωνᾶ,
ἀγαπᾷς
με; λέγει αὐτῷ, ναὶ κύριε· σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε. λέγει αὐτῷ, ποίμαινε τὰ πρόβατά μου. |
He said to him again a second time, “Simōn, son of Jōhn, do you love me?” He said to him, “Yes, Lord; you know that I love you.” He said to him, “Shepherd my sheep.” | He said to him again a second time, “Simōn, son of Jōnah, do you love me?” He said to him, “Yes, Lord; you know that I love you.” He said to him, “Shepherd my sheep.” |
21:17 λέγει
αὐτῷ
τὸ
τρίτον,
Σίμων
Ἰωάννου,
φιλεῖς
με; ἐλυπήθη ὁ Πέτρος ὅτι εἶπεν αὐτῷ τὸ τρίτον, φιλεῖς με; καὶ λέγει αὐτῷ, κύριε, πάντα σὺ οἶδας, σὺ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σε. λέγει αὐτῷ [ὁ Ἰησοῦς], βόσκε τὰ πρόβατά μου. |
17 λέγει
αὐτῷ
τὸ
τρίτον,
Σίμων
Ἰωνᾶ,
φιλεῖς
με; ἐλυπήθη ὁ Πέτρος, ὅτι εἶπεν αὐτῷ τὸ τρίτον, φιλεῖς με; καὶ εἶπεν αὐτῷ, κύριε, σὺ πάντα οἶδας· σὺ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σε. λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, βόσκε τὰ πρόβατά μου. |
He said to him the third time, “Simōn, son of Jōhn, do you love me?” Peter was grieved because he said to him the third time, “Do you love me?” And he said to him, “Lord, you know all things; you know that I love you.” Jesus said to him, “Feed my sheep. | He said to him the third time, “Simōn, son of Jōnah, do you love me?” Peter was grieved because he said to him the third time, “Do you love me?” And he said to him, “Lord, you know all things; you know that I love you.” [Jesus] said to him, “Feed my sheep. |
21:18 ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, ὅτε ἦς νεώτερος, ἐζώννυες σεαυτὸν καὶ περιεπάτεις ὅπου ἤθελες· ὅταν δὲ γηράσῃς, ἐκτενεῖς τὰς χεῖράς σου, καὶ ἄλλος σε ζώσει καὶ οἴσει ὅπου οὐ θέλεις. | 18 ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, ὅτε ἦς νεώτερος ἐζώννυες σεαυτόν, καὶ περιεπάτεις ὅπου ἤθελες· ὅταν δὲ γηράσῃς, ἐκτενεῖς τὰς χεῖράς σου, καὶ ἄλλος σε ζώσει, καὶ οἴσει ὅπου οὐ θέλεις. |
Truly, truly, I say to you, when you were younger, you used to gird yourself and walk wherever you wanted; but when you grow old, you will stretch out your hands and another will gird you, and bring you where you don’t want to go.” | Truly, truly, I say to you, when you were younger, you used to gird yourself and walk wherever you wanted; but when you grow old, you will stretch out your hands and another will gird you, and bring you where you don’t want to go.” |
21:19 τοῦτο
δὲ
εἶπεν
σημαίνων
ποίῳ
θανάτῳ
δοξάσει
τὸν
θεόν. καὶ τοῦτο εἰπὼν λέγει αὐτῷ, ἀκολούθει μοι. |
19 τοῦτο
δὲ
εἶπε,
σημαίνων
ποίῳ
θανάτῳ
δοξάσει
τὸν
θεόν. καὶ τοῦτο εἰπὼν λέγει αὐτῷ, ἀκολούθει μοι. |
Now this he said, signifying by what kind of death he would glorify God. And when he had spoken this, he said to him, “Follow me!” | Now this he said, signifying by what kind of death he would glorify God. And when he had spoken this, he said to him, “Follow me!” |
21:20 Ἐπιστραφεὶς ὁ Πέτρος βλέπει τὸν μαθητὴν ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς ἀκολουθοῦντα, ὃς καὶ ἀνέπεσεν ἐν τῷ δείπνῳ ἐπὶ τὸ στῆθος αὐτοῦ καὶ εἶπεν, κύριε, τίς ἐστιν ὁ παραδιδούς σε; | 20 Ἐπιστραφεὶς δὲ ὁ Πέτρος βλέπει τὸν μαθητήν, ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς, ἀκολουθοῦντα, ὃς καὶ ἀνέπεσεν ἐν τῷ δείπνῳ ἐπὶ τὸ στῆθος αὐτοῦ καὶ εἶπε, κύριε, τίς ἐστιν ὁ παραδιδούς σε; |
Peter, turning around, saw the disciple whom Jesus loved following them; the one who also had leaned back on his chest at the supper and said, “Lord, who is the one who betrays you?” | Peter, turning around, saw the disciple whom Jesus loved following them; the one who also had leaned back on his chest at the supper and said, “Lord, who is the one who betrays you?” |
21:21 τοῦτον οὖν ἰδὼν ὁ Πέτρος λέγει τῷ Ἰησοῦ, κύριε, οὗτος δὲ τί; | 21 τοῦτον ἰδὼν ὁ Πέτρος λέγει τῷ Ἰησοῦ, κύριε, οὗτος δὲ τί; |
Then Peter seeing this one said to Jesus, “Lord, and what about this one?” | Peter seeing this one said to Jesus, “Lord, and what about this one?” |
21:22 λέγει
αὐτῷ
ὁ
Ἰησοῦς,
ἐὰν
αὐτὸν
θέλω
μένειν
ἕως
ἔρχομαι,
τί
πρὸς
σέ; σύ μοι ἀκολούθει. |
22 λέγει
αὐτῷ
ὁ
Ἰησοῦς,
ἐὰν
αὐτὸν
θέλω
μένειν
ἕως
ἔρχομαι,
τί
πρός
σε; σὺ ἀκολούθει μοι. |
Jesus said to him, “If I want him to remain until I come, what is that to you? you follow me!” | Jesus said to him, “If I want him to remain until I come, what is that to you? you follow me!” |
21:23 ἐξῆλθεν οὖν οὗτος ὁ λόγος εἰς τοὺς ἀδελφοὺς ὅτι ὁ μαθητὴς ἐκεῖνος οὐκ ἀποθνῄσκει· οὐκ εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς ὅτι οὐκ ἀποθνῄσκει ἀλλ᾿, ἐὰν αὐτὸν θέλω μένειν ἕως ἔρχομαι [,τί πρὸς σέ]; | 23 ἐξῆλθεν οὖν ὁ λόγος οὗτος εἰς τοὺς ἀδελφούς, ὅτι ὁ μαθητὴς ἐκεῖνος οὐκ ἀποθνήσκει· καὶ οὐκ εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, ὅτι οὐκ ἀποθνήσκει ἀλλ᾿, ἐὰν αὐτὸν θέλω μένειν ἕως ἔρχομαι, τί πρός σε; |
Therefore this saying went out among the brothers that that disciple would not die; yet Jesus didn’t say to him that he would not die, but only, “If I want him to remain until I come, [what is that to you]?” | Therefore this saying went out among the brothers that that disciple would not die; yet Jesus didn’t say to him that he would not die, but only, “If I want him to remain until I come, what is that to you?” |
21:24 Οὗτός ἐστιν ὁ μαθητὴς ὁ μαρτυρῶν περὶ τούτων καὶ ὁ γράψας ταῦτα, καὶ οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς αὐτοῦ ἡ μαρτυρία ἐστίν. | 24 Οὗτός ἐστιν ὁ μαθητὴς ὁ μαρτυρῶν περὶ τούτων, καὶ γράψας ταῦτα· καὶ οἴδαμεν ὅτι ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία αὐτοῦ. |
This is the disciple who is testifying concerning these things and wrote these things, and we know that his testimony is true. | This is the disciple who is testifying concerning these things and wrote these things, and we know that his testimony is true. |
21:25 Ἔστιν δὲ καὶ ἄλλα πολλὰ ἃ ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς, ἅτινα ἐὰν γράφηται καθ᾿ ἕν, οὐδ᾿ αὐτὸν οἶμαι τὸν κόσμον χωρῆσαι τὰ γραφόμενα βιβλία. |
25 ἔστι
δὲ
καὶ
ἄλλα
πολλὰ
ὅσα
ἐποίησεν
ὁ
Ἰησοῦς,
ἅτινα
ἐὰν
γράφηται
καθ᾿
ἕν,
οὐδὲ
αὐτὸν
οἶμαι
τὸν
κόσμον
χωρῆσαι
τὰ
γραφόμενα
βιβλία. ἀμήν. |
And there are also many other things which Jesus did, which if they were written one by one, I suppose that even the world itself would not contain the books that would be written. | And there are also many other things which Jesus did, which if they were written one by one, I suppose that even the world itself would not contain the books that would be written. Amen. |