1 Μὴ
ποίει
κακά,
καὶ
οὐ
μή
σὲ
καταλάβῃ
κακόν·
|
1 Do no evil, so shall no harm come unto thee.
|
2 ἀπόστηθι
ἀπὸ
ἀδίκου,
καὶ
ἐκκλινεῖ
ἀπὸ
σοῦ.
|
2 Depart from the unjust, and iniquity shall turn away from thee.
|
3 υἱέ,
μὴ
σπεῖρε
ἐπ᾿
αὔλακας
ἀδικίας,
καὶ
οὐ
μὴ
θερίσῃς
αὐτὰ
ἑπταπλασίως.
|
3 My son, sow not upon the furrows of unrighteousness, and thou shalt not reap them sevenfold.
|
4 μὴ
ζήτει
παρὰ
κυρίου
ἡγεμονίαν
μηδὲ
παρὰ
βασιλέως
καθέδραν
δόξης.
|
4 Seek not of the Lord preeminence, neither of the king the seat of honour.
|
5 μὴ
δικαιοῦ
ἔναντι
κυρίου
καὶ
παρὰ
βασιλεῖ
μὴ
σοφίζου.
|
5 justify not thyself before the Lord; and boast not of thy wisdom before the king.
|
6 μὴ
ζήτει
γενέσθαι
κριτής,
μὴ
οὐκ
ἰσχύσεις
ἐξᾶραι
ἀδικίας,
μήποτε
εὐλαβηθῇς
ἀπὸ
προσώπου
δυνάστου
καὶ
θήσεις
σκάνδαλον
ἐν
εὐθύτητί
σου.
|
6 Seek not to be judge, being not able to take away iniquity; lest at any time thou fear the person of the mighty, an stumblingblock in the way of thy uprightness.
|
7 μὴ
ἁμάρτανε
εἰς
πλῆθος
πόλεως
καὶ
μὴ
καταβάλῃς
σεαυτὸν
ἐν
ὄχλῳ.
|
7 Offend not against the multitude of a city, and then thou shalt not cast thyself down among the people.
|
8 μὴ
καταδεσμεύσῃς
δὶς
ἁμαρτίαν·
ἐν
γὰρ
τῇ
μιᾷ
οὐκ
ἀθῷος
ἔσῃ.
|
8 Bind not one sin upon another; for in one thou shalt not be unpunished.
|
9 μὴ
εἴπῃς
τῷ
πλήθει
τῶν
δώρων
μου
ἐπόψεται
καὶ
ἐν
τῷ
προσενέγκαι
με
θεῷ
ὑψίστῳ
προσδέξεται.
|
9 Say not, God will look upon the multitude of my oblations, and when I offer to the most high God, he will accept it.
|
10 μὴ
ὀλιγοψυχήσῃς
ἐν
τῇ
προσευχῇ
σου
καὶ
ἐλεημοσύνην
ποιῆσαι
μὴ
παρίδῃς.
|
10 Be not fainthearted when thou makest thy prayer, and neglect not to give alms.
|
11 μὴ
καταγέλα
ἄνθρωπον
ὄντα
ἐν
πικρίᾳ
ψυχῆς
αὐτοῦ·
ἔστιν
γὰρ
ὁ
ταπεινῶν
καὶ
ἀνυψῶν.
|
11 Laugh no man to scorn in the bitterness of his soul: for there is one which humbleth and exalteth.
|
12 μὴ
ἀροτρία
ψεῦδος
ἐπ᾿
ἀδελφῷ
σου
μηδὲ
φίλῳ
τὸ
ὅμοιον
ποίει.
|
12 Devise not a lie against thy brother; neither do the like to thy friend.
|
13 μὴ
θέλε
ψεύδεσθαι
πᾶν
ψεῦδος·
ὁ
γὰρ
ἐνδελεχισμὸς
αὐτοῦ
οὐκ
εἰς
ἀγαθόν.
|
13 Use not to make any manner of lie: for the custom thereof is not good.
|
14 μὴ
ἀδολέσχει
ἐν
πλήθει
πρεσβυτέρων
καὶ
μὴ
δευτερώσῃς
λόγον
ἐν
προσευχῇ
σου.
|
14 Use not many words in a multitude of elders, and make not much babbling when thou prayest.
|
15 μὴ
μισήσῃς
ἐπίπονον
ἐργασίαν
καὶ
γεωργίαν
ὑπὸ
ὑψίστου
ἐκτισμένην.
|
15 Hate not laborious work, neither husbandry, which the most High hath ordained.
|
16 μὴ
προσλογίζου
σεαυτὸν
ἐν
πλήθει
ἁμαρτωλῶν·
μνήσθητι
ὅτι
ὀργὴ
οὐ
χρονιεῖ.
|
16 Number not thyself among the multitude of sinners, but remember that wrath will not tarry long.
|
17 ταπείνωσον
σφόδρα
τὴν
ψυχήν
σου,
ὅτι
ἐκδίκησις
ἀσεβοῦς
πῦρ
καὶ
σκώληξ.
|
17 Humble thyself greatly: for the vengeance of the ungodly is fire and worms.
|
18 μὴ
ἀλλάξῃς
φίλον
ἕνεκεν
διαφόρου
μηδὲ
ἀδελφὸν
γνήσιον
ἐν
χρυσίῳ
Σουφὶιρ.
|
18 Change not a friend for any good by no means; neither a faithful brother for the gold of Ophir.
|
19 μὴ
ἀστόχει
γυναικὸς
σοφῆς
καὶ
ἀγαθῆς·
ἡ
γὰρ
χάρις
αὐτῆς
ὑπὲρ
τὸ
χρυσίον.
|
19 Forego not a wise and good woman: for her grace is above gold.
|
20 μὴ
κακώσῃς
οἰκέτην
ἐργαζόμενον
ἐν
ἀληθείᾳ
μηδὲ
μίσθιον
διδόντα
τὴν
ψυχὴν
αὐτοῦ·
|
20 Whereas thy servant worketh truly, entreat him not evil. nor the hireling that bestoweth himself wholly for thee.
|
21 οἰκέτην
συνετὸν
ἀγαπάτω
σου
ἡ
ψυχή,
μὴ
στερήσῃς
αὐτὸν
ἐλευθερίας.
|
21 Let thy soul love a good servant, and defraud him not of liberty.
|
22 κτήνη
σοί
ἐστιν;
ἐπισκέπτου
αὐτά·
καὶ
εἰ
ἔστιν
σοὶ
χρήσιμα,
ἐμμενέτω
σοι.
|
22 Hast thou cattle? have an eye to them: and if they be for thy profit, keep them with thee.
|
23 τέκνα
σοί
ἐστιν;
παίδευσον
αὐτὰ
καὶ
κάμψον
ἐκ
νεότητος
τὸν
τράχηλον
αὐτῶν.
|
23 Hast thou children? instruct them, and bow down their neck from their youth.
|
24 θυγατέρες
σοί
εἰσιν;
πρόσεχε
τῷ
σώματι
αὐτῶν
καὶ
μὴ
ἱλαρώσῃς
πρὸς
αὐτὰς
τὸ
πρόσωπόν
σου.
|
24 Hast thou daughters? have a care of their body, and shew not thyself cheerful toward them.
|
25 ἔκδου
θυγατέρα,
καὶ
ἔσῃ
τετελεκὼς
ἔργον
μέγα,
καὶ
ἀνδρὶ
συνετῷ
δώρησαι
αὐτήν.
|
25 Marry thy daughter, and so shalt thou have performed a weighty matter: but give her to a man of understanding.
|
26 γυνή
σοί
ἐστιν
κατὰ
ψυχήν;
μὴ
ἐκβάλῃς
αὐτήν·
καὶ
μισουμένῃ
μὴ
ἐμπιστεύσῃς
σεαυτόν.
|
26 Hast thou a wife after thy mind? forsake her not: but give not thyself over to a light woman.
|
27 ἐν
ὅλῃ
καρδίᾳ
σου
δόξασον
δόξασον
τὸν
πατέρα
σου
καὶ
μητρὸς
ὠδῖνας
μὴ
ἐπιλάθῃ·
|
27 Honour thy father with thy whole heart, and forget not the sorrows of thy mother.
|
28 μνήσθητι
ὅτι
δι᾿
αὐτῶν
ἐγεννήθης,
καὶ
τί
ἀνταποδώσεις
αὐτοῖς
καθὼς
αὐτοὶ
σοί;
|
28 Remember that thou wast begotten of them; and how canst thou recompense them the things that they have done for thee?
|
29 ἐν
ὅλῃ
ψυχῇ
σου
εὐλαβοῦ
τὸν
κύριον
καὶ
τοὺς
ἱερεῖς
αὐτοῦ
θαύμαζε.
|
29 Fear the Lord with all thy soul, and reverence his priests.
|
30 ἐν
ὅλῃ
δυνάμει
ἀγάπησον
τὸν
ποιήσαντά
σε
καὶ
τοὺς
λειτουργοὺς
αὐτοῦ
μὴ
ἐγκαταλίπῃς.
|
30 Love him that made thee with all thy strength, and forsake not his ministers.
|
31 φοβοῦ
τὸν
κύριον
καὶ
δόξασον
ἱερέα
καὶ
δὸς
τὴν
μερίδα
αὐτῷ,
καθὼς
ἐντέταλταί
σοι,
ἀπαρχὴν
καὶ
περὶ
πλημμελείας
καὶ
δόσιν
βραχιόνων
καὶ
θυσίαν
ἁγιασμοῦ
καὶ
ἀπαρχὴν
ἁγίων.
|
31 Fear the Lord, and honour the priest; and give him his portion, as it is commanded thee; the firstfruits, and the trespass offering, and the gift of the shoulders, and the sacrifice of sanctification, and the firstfruits of the holy things.
|
32 καὶ
πτωχῷ
ἔκτεινον
τὴν
χεῖρά
σου
ἵνα
τελειωθῇ
ἡ
εὐλογία
σου.
|
32 And stretch thine hand unto the poor, that thy blessing may be perfected.
|
33 χάρις
δόματος
ἔναντι
παντὸς
ζῶντος,
καὶ
ἐπὶ
νεκρῷ
μὴ
ἀποκωλύσῃς
χάριν.
|
33 A gift hath grace in the sight of every man living; and for the dead detain it not.
|
34 μὴ
ὑστέρει
ἀπὸ
κλαιόντων
καὶ
μετὰ
πενθούντων
πένθησον.
|
34 Fail not to be with them that weep, and mourn with them that mourn.
|
35 μὴ
ὄκνει
ἐπισκέπτεσθαι
ἄρρωστον
ἄνθρωπον·
ἐκ
γὰρ
τῶν
τοιούτων
ἀγαπηθήσῃ.
|
35 Be not slow to visit the sick: for that shall make thee to be beloved.
|
36 ἐν
πᾶσι
τοῖς
λόγοις
σου
μιμνῄσκου
τὰ
ἔσχατά
σου,
καὶ
εἰς
τὸν
αἰῶνα
οὐχ
ἁμαρτήσεις.
|
36 In all your words, remember your end, and you shall never go wrong.
|