topLuke ch 22

Chapter 22

NASTextRec

Plot to Kill Jesus
(Matt 26:1-5, 14-16; Mark 14:1-2, 10-11; Jōhn 11:45-53)

22:1 Ἤγγιζεν δὲ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων λεγομένη πάσχα. 1 Ἤγγιζεν δὲ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων, λεγομένη πάσχα·
Now the Feast of Unleavened Bread, which is called the Passover, was approaching. Now the Feast of Unleavened Bread, which is called the Passover, was approaching.
22:2 καὶ ἐζήτουν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὸ πῶς ἀνέλωσιν αὐτόν, ἐφοβοῦντο γὰρ τὸν λαόν. 2 καὶ ἐζήτουν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς, τό, πῶς ἀνέλωσιν αὐτόν, ἐφοβοῦντο γὰρ τὸν λαόν.
The chief priests and the scribes were seeking how they might put him to death; for they were afraid of the people. The chief priests and the scribes were seeking how they might put him to death; for they were afraid of the people.
22:4 καὶ ἀπελθὼν συνελάλησεν τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ στρατηγοῖς τὸ πῶς αὐτοῖς παραδῷ αὐτόν. 4 καὶ ἀπελθὼν συνελάλησε τοῖς ἀρχιερεῦσι καὶ τοῖς στρατηγοῖς, τό πῶς αὐτὸν παραδῷ αὐτοῖς.
And after going away, he discussed with the chief priests and officers how he might betray him to them. And after going away, he discussed with the chief priests and officers how he might betray him to them.
22:6 καὶ ἐξωμολόγησεν, καὶ ἐζήτει εὐκαιρίαν τοῦ παραδοῦναι αὐτὸν ἄτερ ὄχλου αὐτοῖς. 6 καὶ ἐξωμολόγησε, καὶ ἐζήτει εὐκαιρίαν τοῦ παραδοῦναι αὐτὸν αὐτοῖς ἄτερ ὄχλου.
So he consented, and began seeking a good opportunity to betray him to them apart from the crowd. So he consented, and began seeking a good opportunity to betray him to them apart from the crowd.

Preparation of the Passover
(Matt 26:17-25; Mark 14:12-21; Jōhn 13:21-30)

22:7 Ἦλθεν δὲ ἡμέρα τῶν ἀζύμων, ἔδει θύεσθαι τὸ πάσχα· 7 Ἦλθε δὲ ἡμέρα τῶν ἀζύμων, ἐν ἔδει θύεσθαι τὸ πάσχα·
Then came the day of Unleavened Bread on which it was necessary to sacrifice the Passover lamb. Then came the day of Unleavened Bread on which it was necessary to sacrifice the Passover lamb.
22:8 καὶ ἀπέστειλεν Πέτρον καὶ Ἰωάννην εἰπών, πορευθέντες ἑτοιμάσατε ἡμῖν τὸ πάσχα ἵνα φάγωμεν. 8 καὶ ἀπέστειλε Πέτρον καὶ Ἰωάννην, εἰπών, πορευθέντες ἑτοιμάσατε ἡμῖν τὸ πάσχα, ἵνα φάγωμεν.
And he sent Peter and Jōhn, saying, “After going, prepare the Passover for us, so that we may eat it.” And he sent Peter and Jōhn, saying, “After going, prepare the Passover for us, so that we may eat it.”
22:9 οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ, ποῦ θέλεις ἑτοιμάσωμεν; 9 οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ, ποῦ θέλεις ἑτοιμάσωμεν;
They said to him, “Where do you want us to prepare it?” They said to him, “Where do you want us to prepare it?”
22:11 καὶ ἐρεῖτε τῷ οἰκοδεσπότῃ τῆς οἰκίας, λέγει σοι διδάσκαλος, ποῦ ἐστιν τὸ κατάλυμα ὅπου τὸ πάσχα μετὰ τῶν μαθητῶν μου φάγω; 11 καὶ ἐρεῖτε τῷ οἰκοδεσπότῃ τῆς οἰκίας, λέγει σοι διδάσκαλος, ποῦ ἐστι τὸ κατάλυμα, ὅπου τὸ πάσχα μετὰ τῶν μαθητῶν μου φάγω;
And you shall say to the owner of the home, ‘The Teacher says to you, “Where is the guest room where I may eat the Passover with my disciples?”’ And you shall say to the owner of the home, ‘The Teacher says to you, “Where is the guest room where I may eat the Passover with my disciples?”’
22:12 κἀκεῖνος ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον· ἐκεῖ ἑτοιμάσατε. 12 κἀκεῖνος ὑμῖν δείξει ἀνώγεον μέγα ἐστρωμένον· ἐκεῖ ἑτοιμάσατε.
And he will show you a large, furnished upper room; prepare it there.” And he will show you a large, furnished upper room; prepare it there.”
22:13 ἀπελθόντες δὲ εὗρον καθὼς εἰρήκει αὐτοῖς καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα. 13 ἀπελθόντες δὲ εὗρον καθὼς εἴρηκεν αὐτοῖς· καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα.
And they left and found everything just as he had told them; and they prepared the Passover. And they left and found everything just as he had told them; and they prepared the Passover.

Institution of the Lord’s Supper
(Matt 26:26-30; Mark 14:22-26; 1Cor 11:23-25)

22:14 καὶ ὅτε ἐγένετο ὥρα, ἀνέπεσεν καὶ οἱ ἀπόστολοι σὺν αὐτῷ. 14 καὶ ὅτε ἐγένετο ὥρα, ἀνέπεσε, καὶ οἱ δώδεκα ἀπόστολοι σὺν αὐτῷ.
When the hour had come, he reclined at the table, and the apostles with him. When the hour had come, he reclined at the table, and the apostles with him.
22:15 καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς, ἐπιθυμίᾳ ἐπεθύμησα τοῦτο τὸ πάσχα φαγεῖν μεθ᾿ ὑμῶν πρὸ τοῦ με παθεῖν· 15 καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς, ἐπιθυμίᾳ ἐπεθύμησα τοῦτο τὸ πάσχα φαγεῖν μεθ᾿ ὑμῶν, πρὸ τοῦ με παθεῖν·
And he said to them, “I have earnestly desired to eat this Passover with you before I suffer; And he said to them, “I have earnestly desired to eat this Passover with you before I suffer;
22:16 λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ φάγω αὐτὸ ἕως ὅτου πληρωθῇ ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ. 16 λέγω γὰρ ὑμῖν, ὅτι οὐκέτι οὐ μὴ φάγω ἐξ αὐτοῦ, ἕως ὅτου πληρωθῇ ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ.
for I say to you, I shall never eat it until it is fulfilled in the kingdom of God.” for I say to you, I shall never more eat it until it is fulfilled in the kingdom of God.”
22:17 καὶ δεξάμενος ποτήριον εὐχαριστήσας εἶπεν, λάβετε τοῦτο καὶ διαμερίσατε εἰς ἑαυτούς· 17 καὶ δεξάμενος ποτήριον, εὐχαριστήσας εἶπε, λάβετε τοῦτο, καὶ διαμερίσατε ἑαυτοῖς·
And after receiving a cup and giving thanks, he said, “Take this and share it among yourselves; And after receiving a cup and giving thanks, he said, “Take this and share it among yourselves;
22:18 λέγω γὰρ ὑμῖν, [ὅτι] οὐ μὴ πίω ἀπὸ τοῦ νῦν ἀπὸ τοῦ γενήματος τῆς ἀμπέλου ἕως οὗ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἔλθῃ. 18 λέγω γὰρ ὑμῖν, ὅτι οὐ μὴ πίω ἀπὸ τοῦ γεννήματος τῆς ἀμπέλου, ἕως βασιλεία τοῦ θεοῦ ἔλθῃ.
for I say to you, I will not drink of the fruit of the vine from now on until the kingdom of God comes.” for I say to you, I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”
22:19 καὶ λαβὼν ἄρτον εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς λέγων, τοῦτό ἐστιν τὸ σῶμά μου τὸ ὑπὲρ ὑμῶν διδόμενον· τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν. 19 καὶ λαβὼν ἄρτον, εὐχαριστήσας ἔκλασε, καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς, λέγων, τοῦτό ἐστι τὸ σῶμά μου, τὸ ὑπὲρ ὑμῶν διδόμενον· τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν.
And after taking the bread and giving thanks, he broke it and gave it to them, saying, “This is my body which is given for you; do this in remembrance of me.” And after taking the bread and giving thanks, he broke it and gave it to them, saying, “This is my body which is given for you; do this in remembrance of me.”
22:20 καὶ τὸ ποτήριον ὡσαύτως μετὰ τὸ δειπνῆσαι, λέγων, τοῦτο τὸ ποτήριον καινὴ διαθήκη ἐν τῷ αἵματί μου τὸ ὑπὲρ ὑμῶν ἐκχυννόμενον. 20 ὡσαύτως καὶ τὸ ποτήριον μετὰ τὸ δειπνῆσαι, λέγων, τοῦτο τὸ ποτήριον, καινὴ διαθήκη ἐν τῷ αἵματί μου, τὸ ὑπὲρ ὑμῶν ἐκχυνόμενον·
And likewise after eating supper, he took the cup, saying, “This cup is the new covenant in my blood which is poured out for you. And likewise after eating supper, he took the cup, saying, “This cup is the new covenant in my blood which is poured out for you.
22:21 Πλὴν ἰδοὺ χεὶρ τοῦ παραδιδόντος με μετ᾿ ἐμοῦ ἐπὶ τῆς τραπέζης. 21 Πλὴν ἰδού, χεὶρ τοῦ παραδιδόντος με μετ᾿ ἐμοῦ ἐπὶ τῆς τραπέζης.
But listen! The hand of the one who is betraying me is with mine on the table. But listen! The hand of the one who is betraying me is with mine on the table.
22:22 ὅτι υἱὸς μὲν τοῦ ἀνθρώπου κατὰ τὸ ὡρισμένον πορεύεται, πλὴν οὐαὶ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ δι᾿ οὗ παραδίδοται. 22 καὶ μὲν υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου πορεύεται κατὰ τὸ ὡρισμένον· πλὴν οὐαὶ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ, δι᾿ οὗ παραδίδοται.
For indeed, the son of man is going as it has been determined; but woe to that man by whom he is betrayed!” For indeed, the son of man is going as it has been determined; but woe to that man by whom he is betrayed!”
22:23 καὶ αὐτοὶ ἤρξαντο συζητεῖν πρὸς ἑαυτοὺς τὸ τίς ἄρα εἴη ἐξ αὐτῶν τοῦτο μέλλων πράσσειν. 23 καὶ αὐτοὶ ἤρξαντο συζητεῖν πρὸς ἑαυτούς, τό, τίς ἄρα εἴη ἐξ αὐτῶν τοῦτο μέλλων πράσσειν.
And they began to discuss among themselves which one of them it might be who was about to do this thing. And they began to discuss among themselves which one of them it might be who was about to do this thing.

Dispute about Greatness

22:24 Ἐγένετο δὲ καὶ φιλονεικία ἐν αὐτοῖς, τὸ τίς αὐτῶν δοκεῖ εἶναι μείζων. 24 Ἐγένετο δὲ καὶ φιλονεικία ἐν αὐτοῖς, τό, τίς αὐτῶν δοκεῖ εἶναι μείζων.
And an argument among them also happened about which of them was thought to be greatest. And an argument among them also happened about which of them was thought to be greatest.
22:25  δὲ εἶπεν αὐτοῖς, οἱ βασιλεῖς τῶν ἐθνῶν κυριεύουσιν αὐτῶν καὶ οἱ ἐξουσιάζοντες αὐτῶν εὐεργέται καλοῦνται. 25  δὲ εἶπεν αὐτοῖς, οἱ βασιλεῖς τῶν ἐθνῶν κυριεύουσιν αὐτῶν, καὶ οἱ ἐξουσιάζοντες αὐτῶν εὐεργέται καλοῦνται.
And he said to them, “The kings of the nations lord it over them; and those who have authority over them are called ‘Benefactors.’ And he said to them, “The kings of the nations lord it over them; and those who have authority over them are called ‘Benefactors.’
22:26 ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως, ἀλλ᾿ μείζων ἐν ὑμῖν γινέσθω ὡς νεώτερος καὶ ἡγούμενος ὡς διακονῶν. 26 ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως· ἀλλ᾿ μείζων ἐν ὑμῖν γινέσθω ὡς νεώτερος· καὶ ἡγούμενος ὡς διακονῶν.
But it is not this way with you, but the one who is the greatest among you must become like the youngest, and the leader like the servant. But it is not this way with you, but the one who is the greatest among you must become like the youngest, and the leader like the servant.
22:27 τίς γὰρ μείζων, ἀνακείμενος διακονῶν;
οὐχὶ ἀνακείμενος;
ἐγὼ δὲ ἐν μέσῳ ὑμῶν εἰμι ὡς διακονῶν.
27 τίς γὰρ μείζων, ἀνακείμενος, διακονῶν;
οὐχὶ ἀνακείμενος;
ἐγὼ δὲ εἰμι ἐν μέσῳ ὑμῶν ὡς διακονῶν.
For who is greater, the one who reclines at the table or the one who serves? Is it not the one who reclines at the table? But I am among you as the one who serves. For who is greater, the one who reclines at the table or the one who serves? Is it not the one who reclines at the table? But I am among you as the one who serves.
22:29 κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν καθὼς διέθετό μοι πατήρ μου βασιλείαν, 29 κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν, καθὼς διέθετό μοι πατήρ μου, βασιλείαν,
and just as my Father has appointed a kingdom for me, I appoint one for you and just as my Father has appointed a kingdom for me, I appoint one for you

Peter’s Denial Foretold
(Matt 26:31-35; Mark 14:27-31; Jōhn 13:36-38)

22:31 Σίμων Σίμων, ἰδοὺ Σατανᾶς ἐξῃτήσατο ὑμᾶς τοῦ σινιάσαι ὡς τὸν σῖτον· 31 εἶπε δὲ κύριος, Σίμων, Σίμων, ἰδού, Σατανᾶς ἐξῃτήσατο ὑμᾶς τοῦ σινιάσαι ὡς τὸν σῖτον·
“Simōn, Simōn, listen! Satan has asked to sift you like wheat; And the Lord said, “Simōn, Simōn, listen! Satan has asked to sift you like wheat;
22:32 ἐγὼ δὲ ἐδεήθην περὶ σοῦ ἵνα μὴ ἐκλίπῃ πίστις σου· καὶ σύ ποτε ἐπιστρέψας στήρισον τοὺς ἀδελφούς σου. 32 ἐγὼ δὲ ἐδεήθην περὶ σοῦ, ἵνα μὴ ἐκλείπῃ πίστις σου· καὶ σύ ποτε ἐπιστρέψας στήριξον τοὺς ἀδελφούς σου.
but I have prayed for you, that your faith may not fail; and after you have turned back at last, strengthen your brothers.” but I have prayed for you, that your faith may not fail; and after you have turned back at last, strengthen your brothers.”
22:33  δὲ εἶπεν αὐτῷ, κύριε, μετὰ σοῦ ἕτοιμός εἰμι καὶ εἰς φυλακὴν καὶ εἰς θάνατον πορεύεσθαι. 33  δὲ εἶπεν αὐτῷ, κύριε, μετὰ σοῦ ἕτοιμός εἰμι καὶ εἰς φυλακὴν καὶ εἰς θάνατον πορεύεσθαι.
But he said to him, “Lord, I am prepared to go with you both to prison and to death!” But he said to him, “Lord, I am prepared to go with you both to prison and to death!”
22:34  δὲ εἶπεν, λέγω σοι, Πέτρε, οὐ φωνήσει σήμερον ἀλέκτωρ ἕως τρίς με ἀπαρνήσῃ εἰδέναι. 34  δὲ εἶπε, λέγω σοι, Πέτρε, οὐ μὴ φωνήσει σήμερον ἀλέκτωρ, πρὶν τρίς ἀπαρνήσῃ μὴ εἰδέναι με.
And he said, “I say to you, Peter, the rooster will not crow today until you have denied three times that you know me.” And he said, “I say to you, Peter, the rooster will not crow today until you have denied three times that you know me.”

Purse, Bag, and Sword

22:35 καὶ εἶπεν αὐτοῖς, ὅτε ἀπέστειλα ὑμᾶς ἄτερ βαλλαντίου καὶ πήρας καὶ ὑποδημάτων, μή τινος ὑστερήσατε;
οἱ δὲ εἶπαν, οὐθενός.
35 καὶ εἶπεν αὐτοῖς, ὅτε ἀπέστειλα ὑμᾶς ἄτερ βαλαντίου καὶ πήρας καὶ ὑποδημάτων, μή τινος ὑστερήσατε;
οἱ δὲ εἶπον, οὐθενός.
And he said to them, “When I sent you out without money belt, foodbag, and sandals, you did you lack nothing?” They said, “Nothing.” And he said to them, “When I sent you out without money belt, foodbag, and sandals, you did you lack nothing?” They said, “Nothing.”
22:36 εἶπεν δὲ αὐτοῖς, ἀλλὰ νῦν ἔχων βαλλάντιον ἀράτω, ὁμοίως καὶ πήραν, καὶ μὴ ἔχων πωλησάτω τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ καὶ ἀγορασάτω μάχαιραν. 36 εἶπεν οὖν αὐτοῖς, ἀλλὰ νῦν ἔχων βαλάντιον ἀράτω, ὁμοίως καὶ πήραν· καὶ μὴ ἔχων πωλησάτω τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ, καὶ ἀγορασάτω μάχαιραν.
And he said to them, “But now, whoever has a money belt is to take it along, likewise also a foodbag, and whoever has no short sword is to sell his coat and buy one. And he said to them, “But now, whoever has a money belt is to take it along, likewise also a foodbag, and whoever has no short sword is to sell his coat and buy one.
22:37 λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι τοῦτο τὸ γεγραμμένον δεῖ τελεσθῆναι ἐν ἐμοί, τὸ καὶ μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη· καὶ γὰρ τὸ περὶ ἐμοῦ τέλος ἔχει. 37 λέγω γὰρ ὑμῖν, ὅτι ἔτι τοῦτο τὸ γεγραμμένον δεῖ τελεσθῆναι ἐν ἐμοί, τό, καὶ μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη· καὶ γὰρ τὰ περὶ ἐμοῦ τέλος ἔχει.
For I tell you that this which is written must be fulfilled in me, ‘And he was numbered with transgressors’; for that which applies to me has its fulfillment.” For I tell you that this which is written must be fulfilled in me, ‘And he was numbered with transgressors’; for that which applies to me has its fulfillment.”
22:38 οἱ δὲ εἶπαν, κύριε, ἰδοὺ μάχαιραι ὧδε δύο.
δὲ εἶπεν αὐτοῖς, ἱκανόν ἐστιν.
38 οἱ δὲ εἶπον, κύριε, ἰδού, μάχαιραι ὧδε δύο.
δὲ εἶπεν αὐτοῖς, ἱκανόν ἐστι.
They said, “Lord, look, here are two swords.” And he said to them, “It is enough.” They said, “Lord, look, here are two swords.” And he said to them, “It is enough.”

Prayer on Mount of Olives
(Matt 26:36-46; Mark 14:32-42)

22:39 καὶ ἐξελθὼν ἐπορεύθη κατὰ τὸ ἔθος εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν, ἠκολούθησαν δὲ αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταί. 39 καὶ ἐξελθὼν ἐπορεύθη κατὰ τὸ ἔθος εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν· ἠκολούθησαν δὲ αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.
And after coming out, he proceeded as was his custom to the Mount of Olives; and the disciples also followed him. And after coming out, he proceeded as was his custom to the Mount of Olives; and his disciples also followed him.
22:40 γενόμενος δὲ ἐπὶ τοῦ τόπου εἶπεν αὐτοῖς, προσεύχεσθε μὴ εἰσελθεῖν εἰς πειρασμόν. 40 γενόμενος δὲ ἐπὶ τοῦ τόπου, εἶπεν αὐτοῖς, προσεύχεσθε μὴ εἰσελθεῖν εἰς πειρασμόν.
After arriving at the place, he said to them, “Pray that you may not enter into temptation.” After arriving at the place, he said to them, “Pray that you may not enter into temptation.”
22:41 καὶ αὐτὸς ἀπεσπάσθη ἀπ᾿ αὐτῶν ὡσεὶ λίθου βολὴν καὶ θεὶς τὰ γόνατα προσηύχετο 41 καὶ αὐτὸς ἀπεσπάσθη ἀπ᾿ αὐτῶν ὡσεὶ λίθου βολὴν, καὶ θεὶς τὰ γόνατα προσηύχετο,
And he withdrew from them about a stone’s throw; and after kneeling down, he began to pray, And he withdrew from them about a stone’s throw; and after kneeling down, he began to pray,
22:42 λέγων, πάτερ, εἰ βούλει παρένεγκε τοῦτο τὸ ποτήριον ἀπ᾿ ἐμοῦ· πλὴν μὴ τὸ θέλημά μου ἀλλὰ τὸ σὸν γινέσθω. 42 λέγων, πάτερ, εἰ βούλει παρενεγκεῖν τὸ ποτήριον τοῦτο ἀπ᾿ ἐμοῦ· πλὴν μὴ τὸ θέλημά μου, ἀλλὰ τὸ σὸν γινέσθω.
saying, “Father, if you are willing, remove this cup from me; yet not my will, but yours be done.” saying, “Father, if you are willing, remove this cup from me; yet not my will, but yours be done.”
[[22:43 ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ᾿ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν. 43 ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ᾿ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.
Now an angel from heaven appeared to him, strengthening him. Now an angel from heaven appeared to him, strengthening him.
22:46 καὶ εἶπεν αὐτοῖς, τί καθεύδετε;
ἀναστάντες προσεύχεσθε, ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν.
46 καὶ εἶπεν αὐτοῖς, τί καθεύδετε;
ἀναστάντες προσεύχεσθε, ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν.
and said to them, “Why are you sleeping? After getting up, pray that you may not enter into temptation.” and said to them, “Why are you sleeping? After getting up, pray that you may not enter into temptation.”

Betrayal and Arrest
(Matt 26:47-56; Mark 14:43-50; Jōhn 3:11)

22:47 Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἰδοὺ ὄχλος, καὶ λεγόμενος Ἰούδας εἷς τῶν δώδεκα προήρχετο αὐτοὺς καὶ ἤγγισεν τῷ Ἰησοῦ φιλῆσαι αὐτόν. 47 Ἔτι δὲ αὐτοῦ λαλοῦντος, ἰδού, ὄχλος, καὶ λεγόμενος Ἰούδας, εἷς τῶν δώδεκα, προήρχετο αὐτῶν, καὶ ἤγγισε τῷ Ἰησοῦ φιλῆσαι αὐτόν.
While he was still speaking, suddenly, a crowd came, and the one called Judas, one of the twelve, was preceding them; and he approached Jesus to kiss him. While he was still speaking, suddenly, a crowd came, and the one called Judas, one of the twelve, was preceding them; and he approached Jesus to kiss him.
22:48 Ἰησοῦς δὲ εἶπεν αὐτῷ, Ἰούδα, φιλήματι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου παραδίδως; 48  δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, Ἰούδα, φιλήματι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου παραδίδως;
But Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?” But Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”
22:49 ἰδόντες δὲ οἱ περὶ αὐτὸν τὸ ἐσόμενον εἶπαν, κύριε, εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρῃ; 49 ἰδόντες δὲ οἱ περὶ αὐτὸν τὸ ἐσόμενον εἶπον, αὐτῷ, κύριε, εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρᾳ;
After seeing this, those who were around him said, “Lord, shall we strike with the sword?” After seeing this, those who were around him said to him, “Lord, shall we strike with the sword?”
22:51 ἀποκριθεὶς δὲ Ἰησοῦς εἶπεν, ἐᾶτε ἕως τούτου· καὶ ἁψάμενος τοῦ ὠτίου ἰάσατο αὐτόν. 51 ἀποκριθεὶς δὲ Ἰησοῦς εἶπεν, ἐᾶτε ἕως τούτου.
καὶ ἁψάμενος τοῦ ὠτίου αὐτοῦ, ἰάσατο αὐτόν.
But in response Jesus said, “Stop! No more of this.” And he touched the ear and healed him. But in response Jesus said, “Stop! No more of this.” And he touched the ear and healed him.
22:52 εἶπεν δὲ Ἰησοῦς πρὸς τοὺς παραγενομένους ἐπ᾿ αὐτὸν ἀρχιερεῖς καὶ στρατηγοὺς τοῦ ἱεροῦ καὶ πρεσβυτέρους, ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων; 52 εἶπε δὲ Ἰησοῦς πρὸς τοὺς παραγενομένους ἐπ᾿ αὐτὸν ἀρχιερεῖς καὶ στρατηγοὺς τοῦ ἱεροῦ καὶ πρεσβυτέρους, ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξεληλύθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων;
Then Jesus said to the chief priests and officers of the temple and elders who had come against him, “Have you come out with swords and clubs as you would against a robber? Then Jesus said to the chief priests and officers of the temple and elders who had come against him, “Have you come out with swords and clubs as you would against a robber?
22:53 καθ᾿ ἡμέραν ὄντος μου μεθ᾿ ὑμῶν ἐν τῷ ἱερῷ οὐκ ἐξετείνατε τὰς χεῖρας ἐπ᾿ ἐμέ, ἀλλ᾿ αὕτη ἐστὶν ὑμῶν ὥρα καὶ ἐξουσία τοῦ σκότους. 53 καθ᾿ ἡμέραν ὄντος μου μεθ᾿ ὑμῶν ἐν τῷ ἱερῷ, οὐκ ἐξετείνατε τὰς χεῖρας ἐπ᾿ ἐμέ.
ἀλλ᾿ αὕτη ὑμῶν ἐστιν ὥρα, καὶ ἐξουσία τοῦ σκότους.
While I was with you day by day in the temple, you didn’t extend hands against me; but this hour and the power of darkness are yours.” While I was with you day by day in the temple, you didn’t extend hands against me; but this hour and the power of darkness are yours.”

Peter’s Denial of Jesus
(Matt 26:57-58, 69-75; Mark 14:53-54, 66-72; Jōhn 18:12-18, 25-27)

22:54 Συλλαβόντες δὲ αὐτὸν ἤγαγον καὶ εἰσήγαγον εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἀρχιερέως· δὲ Πέτρος ἠκολούθει μακρόθεν. 54 Συλλαβόντες δὲ αὐτὸν ἤγαγον, καὶ εἰσήγαγον αὐτὸν εἰς τὸν οἶκον τοῦ ἀρχιερέως· δὲ Πέτρος ἠκολούθει μακρόθεν.
After arresting him, they led him away and brought him to the house of the high priest; but Peter was following at a distance. After arresting him, they led him away and brought him to the house of the high priest; but Peter was following at a distance.
22:55 περιαψάντων δὲ πῦρ ἐν μέσῳ τῆς αὐλῆς καὶ συγκαθισάντων ἐκάθητο Πέτρος μέσος αὐτῶν. 55 ἁψάντων δὲ πῦρ ἐν μέσῳ τῆς αὐλῆς, καὶ συγκαθισάντων αὐτῶν, ἐκάθητο Πέτρος ἐν μέσῳ αὐτῶν.
After igniting a fire in the middle of the courtyard and sitting down together, Peter was sitting among them. After igniting a fire in the middle of the courtyard and sitting down together, Peter was sitting among them.
22:56 ἰδοῦσα δὲ αὐτὸν παιδίσκη τις καθήμενον πρὸς τὸ φῶς καὶ ἀτενίσασα αὐτῷ εἶπεν, καὶ οὗτος σὺν αὐτῷ ἦν. 56 ἰδοῦσα δὲ αὐτὸν παιδίσκη τις καθήμενον πρὸς τὸ φῶς, καὶ ἀτενίσασα αὐτῷ, εἶπε, καὶ οὗτος σὺν αὐτῷ ἦν.
And after seeing him as he sat in the firelight and staring intently at him, a servant-girl said, “This man was with him too.” And after seeing him as he sat in the firelight and staring intently at him, a servant-girl said, “This man was with him too.”
22:57  δὲ ἠρνήσατο λέγων, οὐκ οἶδα αὐτόν, γύναι. 57  δὲ ἠρνήσατο αὐτόν, λέγων, γύναι, οὐκ οἶδα αὐτόν.
But he denied it, saying, “Woman, I don’t know him.” But he denied him, saying, “Woman, I don’t know him.”
22:58 καὶ μετὰ βραχὺ ἕτερος ἰδὼν αὐτὸν ἔφη, καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ.
δὲ Πέτρος ἔφη, ἄνθρωπε, οὐκ εἰμί.
58 καὶ μετὰ βραχὺ ἕτερος ἰδὼν αὐτὸν ἔφη, καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ.
δὲ Πέτρος εἶπεν, ἄνθρωπε, οὐκ εἰμί.
A little later, after seeing him, another said, “You are one of them also!” But Peter said, “Man, I am not!” A little later, after seeing him, another said, “You are one of them also!” But Peter said, “Man, I am not!”
22:59 καὶ διαστάσης ὡσεὶ ὥρας μιᾶς ἄλλος τις διϊσχυρίζετο λέγων, ἐπ᾿ ἀληθείας καὶ οὗτος μετ᾿ αὐτοῦ ἦν, καὶ γὰρ Γαλιλαῖός ἐστιν. 59 καὶ διαστάσης ὡσεὶ ὥρας μιᾶς, ἄλλος τις διϊσχυρίζετο, λέγων, ἐπ᾿ ἀληθείας καὶ οὗτος μετ᾿ αὐτοῦ ἦν· καὶ γὰρ Γαλιλαῖός ἐστιν.
And after about an hour had passed, another man began to insist, saying, “Certainly this man also was with him, for he is a Galilean too.” And after about an hour had passed, another man began to insist, saying, “Certainly this man also was with him, for he is a Galilean too.”
22:60 εἶπεν δὲ Πέτρος, ἄνθρωπε, οὐκ οἶδα λέγεις.
καὶ παραχρῆμα ἔτι λαλοῦντος αὐτοῦ ἐφώνησεν ἀλέκτωρ.
60 εἶπε δὲ Πέτρος, ἄνθρωπε, οὐκ οἶδα λέγεις.
καὶ παραχρῆμα, ἔτι λαλοῦντος αὐτοῦ, ἐφώνησεν ἀλέκτωρ·
But Peter said, “Man, I don’t know what you are saying.” Immediately, while he was still speaking, a rooster crowed. But Peter said, “Man, I don’t know what you are saying.” Immediately, while he was still speaking, a rooster crowed.
22:61 καὶ στραφεὶς κύριος ἐνέβλεψεν τῷ Πέτρῳ, καὶ ὑπεμνήσθη Πέτρος τοῦ ῥήματος τοῦ κυρίου ὡς εἶπεν αὐτῷ ὅτι πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι σήμερον ἀπαρνήσῃ με τρίς. 61 καὶ στραφεὶς κύριος ἐνέβλεψε τῷ Πέτρῳ· καὶ ὑπεμνήσθη Πέτρος τοῦ λόγου τοῦ κυρίου, ὡς εἶπεν αὐτῷ, ὅτι, πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι, ἀπαρνήσῃ με τρίς.
After turning, the Lord looked at Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said to him, “Before a rooster crows today, you will deny me three times.” After turning, the Lord looked at Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said to him, “Before a rooster crows, you will deny me three times.”
22:62 καὶ ἐξελθὼν ἔξω ἔκλαυσεν πικρῶς. 62 καὶ ἐξελθὼν ἔξω Πέτρος ἔκλαυσε πικρῶς.
And after going out, he wept bitterly. And after going out, Peter wept bitterly.

Mocking and Beating of Jesus
(Matt 26:67-68; Mark 14:65)

22:63 καὶ οἱ ἄνδρες οἱ συνέχοντες αὐτὸν ἐνέπαιζον αὐτῷ δέροντες, 63 καὶ οἱ ἄνδρες οἱ συνέχοντες τὸν Ἰησοῦν ἐνέπαιζον αὐτῷ, δέροντες·
Now the men who were holding him were mocking him and beating him, Now the men who were holding Jesus were mocking him and beating him,
22:64 καὶ περικαλύψαντες αὐτὸν ἐπηρώτων λέγοντες, προφήτευσον, τίς ἐστιν παίσας σε; 64 καὶ περικαλύψαντες αὐτόν, ἔτυπτον αὐτοῦ τὸ πρόσωπον, καὶ ἐπηρώτων αὐτόν, λέγοντες, προφήτευσον, τίς ἐστιν παίσας σε;
and after blindfolding him, they kept asking him, saying, “Prophesy, who is the one who hit you?” and after blindfolding him, they slapped his face and kept asking him, saying, “Prophesy, who is the one who hit you?”
22:65 καὶ ἕτερα πολλὰ βλασφημοῦντες ἔλεγον εἰς αὐτόν. 65 καὶ ἕτερα πολλὰ βλασφημοῦντες ἔλεγον εἰς αὐτόν.
And while blaspheming, they were saying many other things against him.. And while blaspheming, they were saying many other things against him..

Jesus before the Council
(Matt 26:59-66; Mark 14:55-64; Jōhn 18:19-24)

22:66 καὶ ὡς ἐγένετο ἡμέρα, συνήχθη τὸ πρεσβυτέριον τοῦ λαοῦ, ἀρχιερεῖς τε καὶ γραμματεῖς, καὶ ἀπήγαγον αὐτὸν εἰς τὸ συνέδριον αὐτῶν 66 καὶ ὡς ἐγένετο ἡμέρα, συνήχθη τὸ πρεσβυτέριον τοῦ λαοῦ, ἀρχιερεῖς τε καὶ γραμματεῖς, καὶ ἀπήγαγον αὐτὸν εἰς τὸ συνέδριον ἑαυτῶν,
When it was day, the Council of elders of the people assembled, both chief priests and scribes, and they led him away to their council chamber, When it was day, the Council of elders of the people assembled, both chief priests and scribes, and they led him away to their council chamber,
22:67 λέγοντες, εἰ σὺ εἶ Χριστός, εἰπὸν ἡμῖν.
εἶπεν δὲ αὐτοῖς, ἐὰν ὑμῖν εἴπω, οὐ μὴ πιστεύσητε·
67 λέγοντες, εἰ σὺ εἶ Χριστός, εἰπὲ ἡμῖν.
εἶπε δὲ αὐτοῖς, ἐὰν ὑμῖν εἴπω, οὐ μὴ πιστεύσητε·
saying, “If you are the Christ, tell us.” But he said to them, “If I tell you, you will not believe; saying, “If you are the Christ, tell us.” But he said to them, “If I tell you, you will not believe;
22:68 ἐὰν δὲ ἐρωτήσω, οὐ μὴ ἀποκριθῆτε. 68 ἐὰν δὲ καὶ ἐρωτήσω, οὐ μὴ ἀποκριθῆτέ μοι, ἀπολύσητε.
and if I ask, you will not answer. and if I also ask, you will not answer or release me.
22:69 ἀπὸ τοῦ νῦν δὲ ἔσται υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ θεοῦ. 69 ἀπὸ τοῦ νῦν ἔσται υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ θεοῦ.
But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.” But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
22:70 εἶπαν δὲ πάντες, σὺ οὖν εἶ υἱὸς τοῦ θεοῦ;
δὲ πρὸς αὐτοὺς ἔφη, ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐγώ εἰμι.
70 εἶπον δὲ πάντες, σὺ οὖν εἶ υἱὸς τοῦ θεοῦ;
δὲ πρὸς αὐτοὺς ἔφη, ὑμεῖς λέγετε, ὅτι ἐγώ εἰμι.
And they all said, “Are you the Son of God, then?” And he said to them, “You say that I am.” And they all said, “Are you the Son of God, then?” And he said to them, “You say that I am.”
22:71 οἱ δὲ εἶπαν, τί ἔτι ἔχομεν μαρτυρίας χρείαν;
αὐτοὶ γὰρ ἠκούσαμεν ἀπὸ τοῦ στόματος αὐτοῦ.
71 οἱ δὲ εἶπον, τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτυρίας;
αὐτοὶ γὰρ ἠκούσαμεν ἀπὸ τοῦ στόματος αὐτοῦ.
Then they said, “What further need do we have of testimony? For we have heard it ourselves from his own mouth.” Then they said, “What further need do we have of testimony? For we have heard it ourselves from his own mouth.”