topHeb 5

Chapter 5

NASTextRec
5:1 Πᾶς γὰρ ἀρχιερεὺς ἐξ ἀνθρώπων λαμβανόμενος ὑπὲρ ἀνθρώπων καθίσταται τὰ πρὸς τὸν θεόν, ἵνα προσφέρῃ δῶρά τε καὶ θυσίας ὑπὲρ ἁμαρτιῶν, 1 Πᾶς γὰρ ἀρχιερεὺς ἐξ ἀνθρώπων λαμβανόμενος ὑπὲρ ἀνθρώπων καθίσταται τὰ πρὸς τὸν θεόν, ἵνα προσφέρῃ δῶρά τε καὶ θυσίας ὑπὲρ ἁμαρτιῶν,
For every high priest taken from among people is appointed on behalf of men in things pertaining to God, in order to offer both gifts and sacrifices for sins; For every high priest taken from among people is appointed on behalf of men in things pertaining to God, in order to offer both gifts and sacrifices for sins;
5:2 μετριοπαθεῖν δυνάμενος τοῖς ἀγνοοῦσιν καὶ πλανωμένοις, ἐπεὶ καὶ αὐτὸς περίκειται ἀσθένειαν 2 μετριοπαθεῖν δυνάμενος τοῖς ἀγνοοῦσι καὶ πλανωμένοις, ἐπεὶ καὶ αὐτὸς περίκειται ἀσθένειαν·
being able to show compassion to the ignorant and deceived, since he himself also is clothed with weakness; being able to show compassion to the ignorant and deceived, since he himself also is clothed with weakness;
5:3 καὶ δι᾿ αὐτὴν ὀφείλει, καθὼς περὶ τοῦ λαοῦ, οὕτως καὶ περὶ αὐτοῦ προσφέρειν περὶ ἁμαρτιῶν. 3 καὶ διὰ ταύτην ὀφείλει, καθὼς περὶ τοῦ λαοῦ, οὕτω καὶ περὶ ἑαυτοῦ προσφέρειν ὑπὲρ ἁμαρτιῶν.
and because of it he is obligated to offer sacrifices for sins, as for the people, so also for himself. and because of this he is obligated to offer sacrifices for sins, as for the people, so also for himself.
5:4 καὶ οὐχ ἑαυτῷ τις λαμβάνει τὴν τιμὴν ἀλλὰ καλούμενος ὑπὸ τοῦ θεοῦ καθώσπερ καὶ Ἀαρών. 4 καὶ οὐχ ἑαυτῷ τις λαμβάνει τὴν τιμήν, ἀλλὰ καλούμενος ὑπὸ τοῦ θεοῦ, καθάπερ καὶ Ἀαρών.
And no one takes the honour to himself, but [receives it] when he is called by God, just as Aarōn was. And no one takes the honour to himself, but [receives it] when he is called by God, just as Aarōn was.
5:5 οὕτως καὶ Χριστὸς οὐχ ἑαυτὸν ἐδόξασεν γενηθῆναι ἀρχιερέα ἀλλ᾿ λαλήσας πρὸς αὐτόν, Υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε· 5 οὕτω καὶ Χριστὸς οὐχ ἑαυτὸν ἐδόξασε γενηθῆναι ἀρχιερέα, ἀλλ᾿ λαλήσας πρὸς αὐτόν, Υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε.
So also Christ didn’t glorify himself so as to become a high priest, but he who spoke to him, “You are my Son, Today I have fathered you”;[1] So also Christ didn’t glorify himself so as to become a high priest, but he who spoke to him, “You are my Son, Today I have fathered you”;[1]
5:6 καθὼς καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει, Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ, 6 καθὼς καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει, Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ,
just as he says also in another passage, “You are a priest forever according to the order of Melchizedek.”[2] just as he says also in another passage, “You are a priest forever according to the order of Melchizedek.”[2]
5:8 καίπερ ὢν υἱός, ἔμαθεν ἀφ᾿ ὧν ἔπαθεν τὴν ὑπακοήν, 8 καίπερ ὢν υἱός, ἔμαθεν ἀφ᾿ ὧν ἔπαθε τὴν ὑπακοήν,
Although he was a Son, he learned obedience from the things which he suffered. Although he was a Son, he learned obedience from the things which he suffered.
5:9 καὶ τελειωθεὶς ἐγένετο πᾶσιν τοῖς ὑπακούουσιν αὐτῷ αἴτιος σωτηρίας αἰωνίου, 9 καὶ τελειωθεὶς ἐγένετο τοῖς ὑπακούουσιν αὐτῷ πᾶσιν αἴτιος σωτηρίας αἰωνίου·
And having been made perfect, he became to all those who obey him the source of eternal salvation, And having been made perfect, he became to all those who obey him the source of eternal salvation,
5:10 προσαγορευθεὶς ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἀρχιερεὺς κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ. 10 προσαγορευθεὶς ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἀρχιερεὺς κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ.
after being designated by God as a high priest according to the order of Melchizedek. after being designated by God as a high priest according to the order of Melchizedek.

Warning Against Apostasy

5:11 Περὶ οὗ πολὺς ἡμῖν λόγος καὶ δυσερμήνευτος λέγειν, ἐπεὶ νωθροὶ γεγόνατε ταῖς ἀκοαῖς. 11 Περὶ οὗ πολὺς ἡμῖν λόγος καὶ δυσερμήνευτος λέγειν, ἐπεὶ νωθροὶ γεγόνατε ταῖς ἀκοαῖς.
Concerning him we have much to say, and it is hard to explain, since you have become dull of hearing. Concerning him we have much to say, and it is hard to explain, since you have become dull of hearing.
5:13 πᾶς γὰρ μετέχων γάλακτος ἄπειρος λόγου δικαιοσύνης, νήπιος γάρ ἐστιν· 13 πᾶς γὰρ μετέχων γάλακτος, ἄπειρος λόγου δικαιοσύνης· νήπιος γάρ ἐστι·
For everyone who partakes only of milk is unaccustomed to the word of righteousness, for he is an infant. For everyone who partakes only of milk is unaccustomed to the word of righteousness, for he is an infant.

[1] Ps 2:7

[2] Ps 110:4