topPsalm 3

Psalm 3

AlexandrinusVaticanus

A Psalm of David, when he fled from Absalom his son.

Ψαλμὸς τῷ Δαυὶδ ὁπότε ἀπεδίδρασκεν ἀπὸ προσώπου Ἀβεσσαλὼμ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ. Ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ, ὁπότε ἀπεδίδρασκεν ἀπὸ προσώπου Ἀβεσσαλὼμ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ
A Psalm of David, when he fled away from the face of his son Abessalōm. A Psalm of David, when he fled away from the face of his son Abessalōm.

1 Yahweh, how are they increased that trouble me! many are they who rise up against me.

1 Κύριε τί ἐπληθύνθησαν οἱ θλίβοντές με;
πολλοὶ ἐπανίστανται ἐπ’ ἐμέ.
1 κύριε, τί ἐπληθύνθησαν οἱ θλίβοντές με;
πολλοὶ ἐπανίστανται ἐπ’ ἐμέ·
1 Yahweh, how the ones who oppress me are multiplied! many rise up against me. 1 Yahweh, how the ones who oppress me are multiplied! many rise up against me.

2 Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.

2 πολλοὶ λέγουσιν τῇ ψυχῇ μου, οὐκ ἔστιν σωτηρίᾳ αὐτῷ ἐν τῷ θεῷ αὐτοῦ· διάψαλμα. 2 πολλοὶ λέγουσι τῇ ψυχῇ μου· οὐκ ἔστι σωτηρία αὐτῷ ἐν τῷ Θεῷ αὐτοῦ.
(διάψαλμα).
2 Many say to my soul, There is no salvation for him in his God. Musical pause. 2 Many say to my soul, There is no salvation for him in his God. (Musical pause.)

3 But you, Oh Yahweh, are a shield for me; my glory, and the lifter up of my head.

3 σὺ δέ κύριε, ἀντιλήμπτωρ μου εἶ, δόξα μου, καὶ ὑψῶν τὴν κεφαλήν μου. 3 σὺ δέ, Κύριε, ἀντιλήπτωρ μου εἶ, δόξα μου καὶ ὑψῶν τὴν κεφαλήν μου.
3 But you, Oh Lord, are my protector, my glory, and the one who lifts up my head. 3 But you, Oh Lord, are my protector, my glory, and the one who lifts up my head.

4 I cried to Yahweh with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.

4 φωνῇ μου πρὸς κύριον ἐκέκραξα, καὶ ἐπήκουσέν μου ἐξ ὄρους ἁγίου αὐτοῦ διάψαλμα. 4 φωνῇ μου πρὸς Κύριον ἐκέκραξα, καὶ ἐπήκουσέ μου ἐξ ὄρους ἁγίου αὐτοῦ.
(διάψαλμα).
4 I cried to the Lord with my voice, and he heard me out of his holy mountain. Musical pause. 4 I cried to the Lord with my voice, and he heard me out of his holy mountain. (Musical pause).

5 I laid me down and slept; I awaked; for Yahweh sustained me.

5 ἐγὼ ἐκοιμήθην καὶ ὕπνωσα ἐξηγέρθην, ὅτι κύριος ἀντιλήμψεταί μου. 5 ἐγὼ ἐκοιμήθην καὶ ὕπνωσα· ἐξηγέρθην, ὅτι Κύριος ἀντιλέληθε μου.
5 I laid down and slept; I awoke; for the Lord will receive me. 5 I laid down and slept; I awoke; for the Lord will receive me.

6 I won’t be afraid of 10,000 people, who have set themselves against me round about.

6 οὐ φοβηθήσομαι ἀπὸ μυριάδων λαοῦ, τῶν κύκλῳ συνεπιτιθεμένων μοι. 6 οὐ φοβηθήσομαι ἀπὸ μυριάδων λαοῦ τῶν κύκλῳ συνεπιτιθεμένων μοι.
6 I won’t be afraid of 10,000 people, who are setting themselves all around me. 6 I won’t be afraid of 10,000 people, who are setting themselves all around me.

7 Arise, Oh Yahweh; save me, Oh my God; for you have smitten all my enemies on the cheek bone; you have broken the teeth of the ungodly.

7 ἀνάστα κύριε, σῶσόν με θεός μου· ὅτι σὺ ἐπάταξας πάντας τοὺς ἐχθραίνοντάς μοι ματαίως ὀδόντας ἁμαρτωλῶν συνέτριψας. 7 ἀνάστα, Κύριε, σῶσόν με, Θεός μου, ὅτι σὺ ἐπάταξας πάντας τοὺς ἐχθραίνοντάς μοι ματαίως, ὀδόντας ἁμαρτωλῶν συνέτριψας.
7 Arise, Lord; deliver me, my God; for you have struck all who hate me without cause; you have broken the teeth of sinners. 7 Arise, Lord; deliver me, my God; for you have struck all who hate me without cause; you have broken the teeth of sinners.

8 Salvation belongs to Yahweh: your blessing is on your people. Selah.

8 τοῦ κυρίου σωτηρίᾳ, καὶ ἐπὶ τὸν λαόν σου εὐλογία σου. 8 τοῦ Κυρίου σωτηρία, καὶ ἐπὶ τὸν λαόν σου εὐλογία σου.
8 Deliverance is the Lord’s, and your blessing is on your people. 8 Deliverance is the Lord’s, and your blessing is on your people.