top1 Chronicles ch 29

Chapter 29

AlexandrinusVaticanus

Gifts for building the temple

1 Furthermore David the king said to all the congregation, Solomon my son, whom alone God has chosen, is yet young and tender, and the work is great; for the palace is not for man, but for Yahweh Elohim.

1 καὶ εἶπεν Δαυὶδ βασιλεὺς πάσῃ τῇ ἐκκλησίᾳ 1 Καὶ εἶπε Δαυὶδ βασιλεὺς πάσῃ τῇ ἐκκλησίᾳ·
1 And David the king said to all the congregation, “Salōmōn my son, whom the Lord has chosen, is young and tender, and the work is great; for it is not for man, but for the Lord God. 1 And David the king said to all the congregation, “Salōmōn my son, whom the Lord has chosen, is young and tender, and the work is great; for it is not for man, but for the Lord God.

2 Now I have prepared with all my might for the house of my God the gold for things to be made of gold, and the silver for things of silver, and the bronze for things of bronze, the iron for things of iron, and wood for things of wood; onyx stones, and stones to be set, glistering stones, and of various colours, and all manner of precious stones, and marble stones in abundance.

2 κατὰ πᾶσαν τὴν δύναμιν ἡτοίμακα εἰς οἶκον θεοῦ μου χρυσίον, ἀργύριον, χαλκόν, σίδηρον, ξύλα, λίθους σοὸμ καὶ πληρώσεως καὶ λίθους πολυτελεῖς καὶ ποικίλους καὶ πάντα λίθον τίμιον καὶ Πάριον πολύν. 2 κατὰ πᾶσαν τὴν δύναμιν ἡτοίμακα εἰς οἶκον Θεοῦ μου χρυσίον, ἀργύριον, χαλκόν, σίδηρον, ξύλα, λίθους σοόμ, καὶ πληρώσεως λίθους πολυτελεῖς καὶ ποικίλους καὶ πάντα λίθον τίμιον καὶ Πάριον πολύν.
2 I have prepared according to all my might for the house of my God gold, silver, copper-alloy, iron, wood, onyx stones, and costly and variegated stones for setting, and every precious stone, and much Parian marble. 2 I have prepared according to all my might for the house of my God gold, silver, copper-alloy, iron, wood, onyx stones, and costly and variegated stones for setting, and every precious stone, and much Parian marble.

3 Moreover, because I have set my affection to the house of my God, I have of my own proper good, of gold and silver, which I have given to the house of my God, over and above all that I have prepared for the holy house,

3 καὶ ἔτι ἐν τῷ εὐδοκῆσαί με ἐν οἴκῳ θεοῦ μου ἔστιν μοι περιπεποίημαι χρυσίον καὶ ἀργύριον, καὶ ἰδοὺ δέδωκα εἰς οἶκον θεοῦ μου εἰς ὕψος ἐκτὸς ὧν ἡτοίμακα εἰς τὸν οἶκον τῶν ἁγίων, 3 καὶ ἔτι ἐν τῷ εὐδοκῆσαί με ἐν οἴκῳ Θεοῦ μου ἔστι μοι ὃν περιπεποίημαι χρυσίον καὶ ἀργύριον, καὶ ἰδοὺ δέδωκα εἰς οἶκον Θεοῦ μου εἰς ὕψος, ἐκτὸς ὧν ἡτοίμακα εἰς τὸν οἶκον τῶν ἁγίων,
3 And still further, because I took pleasure in the house of my God, I have gold and silver which I have procured for myself, and, behold, I have given them to the house of my God over and above, beyond what I have prepared for the holy house. 3 And still further, because I took pleasure in the house of my God, I have gold and silver which I have procured for myself, and, behold, I have given them to the house of my God over and above, beyond what I have prepared for the holy house.

4 Even 3000 talents of gold, of the gold of Ophir, and 7000 talents of refined silver, to overlay the walls of the houses in addition.

4 τρισχίλια τάλαντα χρυσίου τοῦ ἐκ Σουφὶιρ καὶ ἑπτακισχίλια τάλαντα ἀργυρίου δοκίμου ἐξαλειφθῆναι ἐν αὐτοῖς τοὺς τοίχους τοῦ ἱεροῦ 4 τρισχίλια τάλαντα χρυσίου τοῦ ἐκ Σουφὶρ καὶ ἑπτακισχίλια τάλαντα ἀργυρίου δοκίμου ἐξαλειφθῆναι ἐν αὐτοῖς τοὺς τοίχους τοῦ ἱεροῦ,
4 3000 talents of gold of Souphiir, and 7000 talents of fine silver, for the overlaying of the walls of the sanctuary. 4 3000 talents of gold of Souphir, and 7000 talents of fine silver, for the overlaying of the walls of the sanctuary.

5 The gold for things of gold, and the silver for things of silver, and for all manner of work to be made by the hands of artificers. And who then is willing to consecrate his service this day to Yahweh?

5 διὰ χειρὸς τεχνιτῶν καὶ τίς προθυμούμενος πληρῶσαι τὰς χεῖρας αὐτοῦ σήμερον κυρίῳ; 5 εἰς τὸ χρυσίον τῷ χρυσίῳ καὶ εἰς τὸ ἀργύριον τῷ ἀργυρίῳ, καὶ εἰς πᾶν ἔργον διὰ χειρὸς τῶν τεχνιτῶν.
καὶ τίς προθυμούμενος πληρῶσαι τὰς χεῖρας αὐτοῦ σήμερον Κυρίῳ;
5 by the hand of the artificers. And who is willing to dedicate himself in work this day for the Lord?” 5 for you to use the gold for things of gold, and the silver for things of silver, and for every work by the hand of the artificers. And who is willing to dedicate himself in work this day for the Lord?”

6 Then the chief of the fathers and princes of the tribes of Israēl, and the captains of thousands and of hundreds, with the rulers of the king’s work, offered willingly,

6 καὶ προεθυμήθησαν ἄρχοντες τῶν πατριῶν καὶ οἱ ἄρχοντες τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ καὶ οἱ χιλίαρχοι καὶ οἱ ἑκατόνταρχοι καὶ οἱ προστάται τῶν ἔργων καὶ οἱ οἰκονόμοι τοῦ βασιλέως 6 καὶ προεθυμήθησαν ἄρχοντες πατριῶν καὶ οἱ ἄρχοντες τῶν υἱῶν Ἰσραήλ, καὶ οἱ χιλίαρχοι καὶ οἱ ἑκατόνταρχοι, καὶ οἱ προστάται τῶν ἔργων καὶ οἱ οἰκοδόμοι τοῦ βασιλέως
6 Then the heads of families, and the princes of the sons of Israēl, and the captains of thousands and captains of hundreds, and the overseers of the works, and the king’s builders, offered willingly. 6 Then the heads of families, and the princes of the sons of Israēl, and the captains of thousands and captains of hundreds, and the overseers of the works, and the king’s builders, offered willingly.

7 And gave for the service of the house of God of gold 5000 talents and 10,000 drams, and of silver 10,000 talents, and of bronze 18,000 talents, and 100,000 talents of iron.

7 καὶ ἔδωκαν εἰς τὰ ἔργα οἴκου κυρίου χρυσίου τάλαντα πεντακισχίλια καὶ χρυσοῦς μυρίους καὶ ἀργυρίου ταλάντων δέκα χιλιάδας καὶ χαλκοῦ τάλαντα μύρια ὀκτακισχίλια καὶ σιδήρου ταλάντων χιλιάδας ἑκατόν. 7 καὶ ἔδωκαν εἰς τὰ ἔργα τοῦ οἴκου Κυρίου χρυσίου τάλαντα πεντακισχίλια καὶ χρυσοῦς μυρίους καὶ ἀργυρίου ταλάντων δέκα χιλιάδας καὶ χαλκοῦ τάλαντα μύρια ὀκτακισχίλια καὶ σιδήρου ταλάντων χιλιάδας ἑκατόν.
7 And they gave for the works of the house of the Lord 5000 talents of gold, and 10,000 gold pieces, and 10,000 talents of silver, and 18,000 talents of copper-alloy, and 100,000 talents of iron. 7 And they gave for the works of the house of the Lord 5000 talents of gold, and 10,000 gold pieces, and 10,000 talents of silver, and 18,000 talents of copper-alloy, and 100,000 talents of iron.

8 And they with whom precious stones were found gave them to the treasure of the house of Yahweh, by the hand of Jehiel the Gershonite.

8 καὶ οἷς εὑρέθη παρ’ αὐτοῖς λίθος, ἔδωκαν εἰς τὰς ἀποθήκας οἴκου κυρίου διὰ χειρὸς Ἰεϊὴλ τοῦ Γηρσωνί. 8 καὶ οἷς εὑρέθη παρ’ αὐτοῖς λίθος, ἔδωκαν εἰς τὰς ἀποθήκας οἴκου Κυρίου διὰ χειρὸς Ἰεϊὴλ τοῦ Γεδσωνί.
8 And they who had precious stone, gave it into the treasuries of the house of the Lord by the hand of Jeiēl the Gēdsōnite. 8 And they who had precious stone, gave it into the treasuries of the house of the Lord by the hand of Jeiēl the Gedsōnite.

9 Then the people rejoiced, for that they offered willingly, because with perfect heart they offered willingly to Yahweh; and David the king also rejoiced with great joy.

9 καὶ εὐφράνθη λαὸς ὑπὲρ τοῦ προθυμηθῆναι, ὅτι ἐν καρδίᾳ πλήρει προεθυμήθησαν τῷ κυρίῳ, καὶ Δαυὶδ βασιλεὺς εὐφράνθη μεγάλως. 9 καὶ εὐφράνθη λαὸς ὑπὲρ τοῦ προθυμηθῆναι, ὅτι ἐν καρδίᾳ πλήρει προεθυμήθησαν τῷ Κυρίῳ, καὶ Δαυὶδ βασιλεὺς εὐφράνθη μεγάλως.
9 And the people rejoiced because of the willingness, for they offered willingly to the Lord with a full heart; and king David rejoiced greatly. 9 And the people rejoiced because of the willingness, for they offered willingly to the Lord with a full heart; and king David rejoiced greatly.

David’s prayer

10 Therefore David blessed Yahweh before all the congregation; and David said, Blessed be you, Yahweh Elohim of Israēl our father, forever and ever.

10 καὶ εὐλόγησεν βασιλεὺς Δαυὶδ τὸν κύριον ἐνώπιον τῆς ἐκκλησίας λέγων 10 καὶ εὐλόγησεν βασιλεὺς Δαυὶδ τὸν Κύριον ἐνώπιον τῆς ἐκκλησίας λέγων·
10 And king David blessed the Lord before the congregation, saying, “Blessed are you, Oh Lord God of Israēl, our Father, from everlasting and to everlasting. 10 And king David blessed the Lord before the congregation, saying, “Blessed are you, Oh Lord God of Israēl, our Father, from everlasting and to everlasting.

11 Yours, Oh Yahweh, is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty; for all that is in the heaven and in the earth is yours; yours is the kingdom, Oh Yahweh, and you are exalted as head above all.

11 σοί, κύριε, μεγαλωσύνη καὶ δύναμις καὶ τὸ καύχημα καὶ νίκη καὶ ἰσχύς, ὅτι σὺ πάντων τῶν ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς δεσπόζεις, ἀπὸ προσώπου σου ταράσσεται πᾶς βασιλεὺς καὶ ἔθνος. 11 σοί, Κύριε, μεγαλωσύνη καὶ δύναμις καὶ τὸ καύχημα καὶ νίκη καὶ ἰσχύς, ὅτι σὺ πάντων τῶν ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς δεσπόζεις, ἀπὸ προσώπου σου ταράσσεται πᾶς βασιλεὺς καὶ ἔθνος.
11 To you, Oh Lord, is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the might; for you are Lord of all things that are in heaven and on the earth: before your face every king and nation is troubled. 11 To you, Oh Lord, is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the might; for you are Lord of all things that are in heaven and on the earth: before your face every king and nation is troubled.

12 Both riches and honour come of you, and you reign over all; and in your hand is power and might; and in your hand it is to make great, and to give strength to all.

12 παρὰ σοῦ πλοῦτος καὶ δόξα, σὺ πάντων ἄρχεις, κύριε ἄρχων πάσης ἀρχῆς, καὶ ἐν χειρί σου ἰσχὺς καὶ δυναστεία, καὶ ἐν χειρί σου, παντοκράτωρ, μεγαλῦναι καὶ κατισχῦσαι τὰ πάντα. 12 παρὰ σοῦ πλοῦτος καὶ δόξα, σὺ πάντων ἄρχεις, Κύριε, ἄρχων πάσης ἀρχῆς, καὶ ἐν χειρί σου ἰσχὺς καὶ δυναστεία, καὶ ἐν χειρί σου, παντοκράτωρ, μεγαλῦναι καὶ κατισχῦσαι τὰ πάντας.
12 From you come wealth and glory: you, Oh Lord, rule over all, the Lord of all dominion, and in your hand is strength and rule; and you are almighty with your hand to increase and establish all things. 12 From you come wealth and glory: you, Oh Lord, rule over all, the Lord of all dominion, and in your hand is strength and rule; and you are almighty with your hand to increase and establish all things.

13 Now therefore, our God, we thank you, and praise your glorious name.

13 καὶ νῦν, κύριε, ἐξομολογούμεθά σοί καὶ αἰνοῦμεν τὸ ὄνομα τῆς καυχήσεώς σου. 13 καὶ νῦν, Κύριε, ἐξομολογούμεθά σοι καὶ αἰνοῦμεν τὸ ὄνομα τῆς καυχήσεώς σου.
13 And now, Lord, we give thanks to you, and praise your glorious name. 13 And now, Lord, we give thanks to you, and praise your glorious name.

14 But who am I, and what is my people, that we should be able to offer so willingly after this sort? For all things come of you, and of your own have we given you.

14 καὶ τίς εἰμι ἐγὼ καὶ τίς λαός μου, ὅτι ἰσχύσαμεν προθυμηθῆναί σοί κατὰ ταῦτα;
ὅτι σὰ τὰ πάντα, καὶ ἐκ τῶν σῶν δεδώκαμέν σοι.
14 καὶ τίς εἰμι ἐγὼ καὶ τίς λαός μου, ὅτι ἰσχύσαμεν προθυμηθῆναί σοι κατὰ ταῦτα;
ὅτι σὰ τὰ πάντας, καὶ ἐκ τῶν σῶν δεδώκαμέν σοι.
14 But who am I, and what is my people, that we have been able to be thus forward in offering to you? For all things are yours, and of your own have we given you, 14 But who am I, and what is my people, that we have been able to be thus forward in offering to you? For all things are yours, and of your own have we given you,

15 For we are strangers before you, and residents, as were all our fathers: our days on the earth are as a shadow, and there is none abiding.

15 ὅτι πάροικοί ἐσμεν ἐναντίον σου καὶ παροικοῦντες ὡς πάντες οἱ πατέρες ἡμῶν· ὡς σκιὰ αἱ ἡμέραι ἡμῶν ἐπὶ γῆς, καὶ οὐκ ἔστιν ὑπομονή. 15 ὅτι πάροικοί ἔσμεν ἐναντίον σου καὶ παροικοῦντες ὡς πάντες οἱ πατέρες ἡμῶν· ὡς σκιὰ αἱ ἡμέραι ἡμῶν ἐπὶ γῆς, καὶ οὐκ ἐστιν ὑπομονή.
15 for we are resident aliens before you, and dwelling as a resident alien as all our fathers were: our days on the earth are as a shadow, and there is none remaining. 15 for we are resident aliens before you, and dwelling as a resident alien as all our fathers were: our days on the earth are as a shadow, and there is none remaining.

16 Oh Yahweh our Elohim, all this store that we have prepared to build you a house for your holy name comes of your hand, and is all your own.

16 κύριε θεὸς ἡμῶν, πᾶν τὸ πλῆθος τοῦτο, ἡτοίμακα οἰκοδομηθῆναι οἶκον τῷ ὀνόματι τῷ ἁγίῳ σου, ἐκ χειρός σου ἐστιν, καὶ σοί τὰ πάντα. 16 Κύριε Θεὸς ἡμῶν, πρὸς πᾶν τὸ πλῆθος τοῦτο, ὃν ἡτοίμακα οἰκοδομηθῆναι οἶκον τῷ ὀνόματι τῷ ἁγίῳ σου, ἐκ χειρός σού ἔστι, καὶ σοί τὰ πάντας.
16 Oh Lord our God, as for all this abundance which I have prepared that a house should be built to your holy name, it is of your hand, and all is yours. 16 Oh Lord our God, as for all this abundance which I have prepared that a house should be built to your holy name, it is of your hand, and all is yours.

17 I know also, my God, that you try the heart, and have pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of my heart I have willingly offered all these things; and now have I seen with joy your people, which are present here, to offer willingly to you.

17 καὶ ἔγνων, κύριε, ὅτι σὺ εἶ ἐτάζων καρδίας καὶ δικαιοσύνην ἀγαπᾷς· ἐν ἁπλότητι καρδίας προεθυμήθην πάντα, ταῦτα καὶ νῦν τὸν λαόν σου τὸν εὑρεθέντα ὧδε εἶδον ἐν εὐφροσύνῃ προθυμηθέντα σοι. 17 καὶ ἔγνων, Κύριε, ὅτι σὺ εἶ ἐτάζων καρδίας καὶ δικαιοσύνην ἀγαπᾷς· ἐν ἁπλότητι καρδίας προεθυμήθην ταῦτα πάντας, καὶ νῦν τὸν λαόν σου τὸν εὑρεθέντα ὧδε εἶδον ἐν εὐφροσύνῃ προθυμηθέντα σοι.
17 And I know, Lord, that you are he who searches the hearts, and you love righteousness. I have willingly offered all these things in sincerity of heart; and now I have seen with joy your people here present, willingly offering to you. 17 And I know, Lord, that you are he who searches the hearts, and you love righteousness. I have willingly offered all these things in sincerity of heart; and now I have seen with joy your people here present, willingly offering to you.

18 Oh Yahweh Elohim of Abraham, Isaac, and of Israēl, our fathers, keep this forever in the imagination of the thoughts of the heart of your people, and prepare their heart to you.

18 κύριε θεὸς Ἁβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰσραὴλ τῶν πατέρων ἡμῶν, φύλαξον ταῦτα ἐν διανοίᾳ καρδίας λαοῦ σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ κατεύθυνον τὰς καρδίας αὐτῶν πρὸς σέ. 18 Κύριε Θεὸς Ἁβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰσραήλ, τῶν πατέρων ἡμῶν, φύλαξον ταῦτα ἐν διανοίᾳ καρδίας λαοῦ σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ κατεύθυνον τὰς καρδίας αὐτῶν πρός σε.
18 Oh Lord God of Abraham, and Isaac, and Israēl, our fathers, preserve these things in the thought of the heart of your people forever, and direct their hearts to you. 18 Oh Lord God of Abraham, and Isaac, and Israēl, our fathers, preserve these things in the thought of the heart of your people forever, and direct their hearts to you.

19 And give to Solomon my son a perfect heart, to keep your commandments, your testimonies, and your statutes, and to do all these things, and to build the palace, for which I have made provision.

19 καὶ Σαλωμὼν τῷ υἱῷ μου δὸς καρδίαν ἀγαθὴν ποιεῖν τὰς ἐντολάς σου καὶ τὰ μαρτύριά σου καὶ τὰ προστάγματά σου καὶ τοῦ ἐπὶ τέλος ἀγαγεῖν τὴν κατασκευὴν τοῦ οἴκου σου. 19 καὶ Σαλωμὼν τῷ υἱῷ μου δὸς καρδίαν ἀγαθὴν ποιεῖν τὰς ἔντολάς σου καὶ τὰ μαρτύριά σου καὶ τὰ προστάγματά σου καὶ τοῦ ἐπὶ τέλους ἀγαγεῖν τὴν κατασκευὴν τοῦ οἴκου σου.
19 And to Salōmōn my son give a good heart, to perform your commandments, and to observe your testimonies, and your ordinances, and to accomplish the building of your house.” 19 And to Salōmōn my son give a good heart, to perform your commandments, and to observe your testimonies, and your ordinances, and to accomplish the building of your house.”

20 And David said to all the congregation, Now bless Yahweh your Elohim. And all the congregation blessed Yahweh Elohim of their fathers, and bowed down their heads, and worshipped Yahweh, and the king.

20 καὶ εἶπεν Δαυὶδ πάσῃ τῇ ἐκκλησίᾳ 20 καὶ εἶπε Δαυὶδ πάσῃ τῇ ἐκκλησίᾳ·
20 And David said to the whole congregation, “Bless our Lord God. And all the congregation blessed the Lord God of their fathers, and they bowed the knee and worshipped the Lord, and did obeisance to the king.” 20 And David said to the whole congregation, “Bless our Lord God. And all the congregation blessed the Lord God of their fathers, and they bowed the knee and worshipped the Lord, and did obeisance to the king.”

Solomon is king

21 And they sacrificed sacrifices to Yahweh, and offered burnt offerings to Yahweh, on the next day after that day, even 1000 bullocks, 1000 rams, and 1000 lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israēl.

21 καὶ ἔθυσεν Δαυὶδ τῷ κυρίῳ θυσίας καὶ ἀνήνεγκεν ὁλοκαυτώματα τῷ θεῷ τῇ ἐπαύριον τῆς πρώτης ἡμέρας, μόσχους χιλίους, κριοὺς χιλίους, ἄρνας χιλίους καὶ τὰς σπονδὰς αὐτῶν καὶ θυσίας εἰς πλῆθος παντὶ τῷ Ἰσραήλ. 21 καὶ ἔθυσε Δαυὶδ τῷ Κυρίῳ θυσίας καὶ ἀνήνεγκεν ὁλοκαυτώματα τῷ Θεῷ τῇ ἐπαύριον τῆς πρώτης ἡμέρας μόσχους χιλίους, κριοὺς χιλίους, ἄρνας χιλίους καὶ τὰς σπονδὰς αὐτῶν καὶ θυσίας εἰς πλῆθος παντὶ τῷ Ἰσραήλ.
21 And David sacrificed to the Lord, and offered up whole-burnt-offerings to the Lord on the next day after the first day, 1000 calves, 1000 rams, 1000 lambs, and their drink-offerings, and sacrifices in abundance for all Israēl. 21 And David sacrificed to the Lord, and offered up whole-burnt-offerings to the Lord on the next day after the first day, 1000 calves, 1000 rams, 1000 lambs, and their drink-offerings, and sacrifices in abundance for all Israēl.

22 And ate and drink before Yahweh on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him to Yahweh to be the chief governor, and Zadok to be priest.

22 καὶ ἔφαγον καὶ ἔπιον ἐναντίον κυρίου ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ μετὰ χαρᾶς καὶ ἐβασίλευσαν ἐκ δευτέρου τὸν Σαλωμὼν υἱὸν Δαυὶδ καὶ ἔχρισαν αὐτὸν τῷ κυρίῳ εἰς βασιλέα καὶ Σαδὼκ εἰς ἱερωσύνην. 22 καὶ ἔφαγον καὶ ἔπιον ἐναντίον τοῦ Κυρίου ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ μετὰ χαρᾶς καὶ ἐβασίλευσαν ἐκ δευτέρου τὸν Σαλωμὼν υἱὸν Δαυὶδ καὶ ἔχρισαν αὐτὸν τῷ Κυρίῳ εἰς βασιλέα καὶ Σαδὼκ εἰς ἱερωσύνην.
22 And they ate and drank joyfully that day before the Lord; and they made Salōmōn the son of David king a second time, and anointed him king before the Lord, and Sadōk to the priesthood. 22 And they ate and drank joyfully that day before the Lord; and they made Salōmōn the son of David king a second time, and anointed him king before the Lord, and Sadōk to the priesthood.

23 Then Solomon sat on the throne of Yahweh as king instead of David his father, and prospered; and all Israēl obeyed him.

23 καὶ ἐκάθισεν Σαλωμὼν ἐπὶ θρόνου Δαυὶδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ εὐδοκήθη, καὶ ἐπήκουσαν αὐτοῦ πᾶς Ἰσραήλ· 23 καὶ ἐκάθισε Σαλωμὼν ἐπὶ θρόνου Δαυὶδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ εὐδοκήθη, καὶ ὑπήκουσαν αὐτοῦ πᾶς Ἰσραήλ·
23 And Salōmōn sat on the throne of his father David, and was highly honoured; and all Israēl obeyed him. 23 And Salōmōn sat on the throne of his father David, and was highly honoured; and all Israēl obeyed him.

24 And all the princes, and the mighty men, and all the sons likewise of king David, submitted themselves to Solomon the king.

24 οἱ ἄρχοντες καὶ οἱ δυνάσται καὶ πάντες υἱοὶ τοῦ βασιλέως Δαυὶδ πατρὸς αὐτοῦ ὑπετάγησαν αὐτῷ. 24 οἱ ἄρχοντες καὶ οἱ δυνάσται καὶ πάντες υἱοὶ Δαυὶδ τοῦ βασιλέως τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ὑπετάγησαν αὐτῷ.
24 The princes, and the mighty men, and all the sons of king David his father, were subject to him. 24 The princes, and the mighty men, and all the sons of king David his father, were subject to him.

25 And Yahweh magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israēl, and bestowed on him such royal majesty as had not been on any king before him in Israēl.

25 καὶ ἐμεγάλυνεν κύριος τὸν Σαλωμὼν ἐπάνωθεν ἐναντίον παντὸς Ἰσραὴλ καὶ ἔδωκεν αὐτῷ δόξαν βασιλέως, οὐκ ἐγένετο ἐπὶ παντὸς βασιλέως ἔμπροσθεν αὐτοῦ. 25 καὶ ἐμεγάλυνε Κύριος τὸν Σαλωμὼν ἐπάνωθεν παντὸς Ἰσραὴλ καὶ ἔδωκεν αὐτῷ δόξαν βασιλέως, ὃν οὐκ ἐγένετο ἐπὶ παντὸς βασιλέως ἔμπροσθεν αὐτοῦ.
25 And the Lord magnified Salōmōn over all Israēl, and gave him royal glory, such as wasn’t on any king before him. 25 And the Lord magnified Salōmōn over all Israēl, and gave him royal glory, such as wasn’t on any king before him.

26 Thus David the son of Jesse reigned over all Israēl.

26 καὶ Δαυὶδ υἱὸς Ἰεσσαὶ ἐβασίλευσεν ἐπὶ Ἰσραὴλ 26 καὶ Δαυὶδ υἱὸς Ἰεσσαὶ ἐβασίλευσεν ἐπὶ Ἰσραὴλ
26 And David the son of Jessai reigned over Israēl 40 years; 26 And David the son of Jessai reigned over Israēl 40 years;

27 And the time that he reigned over Israēl was 40 years; seven years reigned he in Hebron, and 33 years reigned he in Jerusalem.

27 ἔτη τεσσαράκοντα, ἐν Χεβρὼν ἔτη ἑπτὰ καὶ ἐν Ἱερουσαλὴμ ἔτη τριάκοντα τρία. 27 ἔτη τεσσαράκοντα, ἐν Χεβρὼν ἔτη ἑπτὰ καὶ ἐν Ἱερουσαλὴμ ἔτη τριακοντατρία.
27 seven years in Chebron, and 33 years in Jerousalēm. 27 seven years in Chebron, and 33 years in Jerousalēm.

28 And he died in a good old age, full of days, riches, and honour; and Solomon his son reigned in his stead.

28 καὶ ἐτελεύτησεν ἐν γήρει καλῷ πλήρης ἡμερῶν πλούτῳ καὶ δόξῃ, καὶ ἐβασίλευσεν Σαλωμὼν υἱὸς αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ. 28 καὶ ἐτελεύτησεν ἐν γήρᾳ καλῷ, πλήρης ἡμερῶν, πλούτῳ καὶ δόξῃ, καὶ ἐβασίλευσε Σαλωμὼν υἱὸς αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ.
28 And he died in a good old age, full of days, in wealth, and glory; and Salōmōn his son reigned after him. 28 And he died in a good old age, full of days, in wealth, and glory; and Salōmōn his son reigned after him.

29 Now the acts of David the king, first and last, behold, they are written in the book of Samuel the seer, and in the book of Nathan the prophet, and in the book of Gad the seer,

29 οἱ δὲ λοιποὶ λόγοι τοῦ βασιλέως Δαυὶδ οἱ πρότεροι καὶ οἱ ὕστεροι γεγραμμένοι εἰσὶν ἐν λόγοις Σαμουὴλ τοῦ βλέποντος καὶ ἐπὶ λόγων Νάθαν τοῦ προφήτου καὶ ἐπὶ λόγων Γὰδ τοῦ βλέποντος 29 οἱ δὲ λοιποὶ λόγοι τοῦ βασιλέως Δαυίδ, οἱ πρότεροι καὶ οἱ ὕστεροι, γεγραμμένοι εἰσὶν ἐν λόγοις Σαμουὴλ τοῦ βλέποντος καὶ ἐπὶ λόγων Νάθαν τοῦ προφήτου καὶ ἐπὶ λόγων Γὰδ τοῦ βλέποντος
29 And the rest of the acts of David, the former and the latter, are written in the history of Samuel the seer, and in the history of Nathan the prophet, and in the history of Gad the seer, 29 And the rest of the acts of David, the former and the latter, are written in the history of Samuel the seer, and in the history of Nathan the prophet, and in the history of Gad the seer,

30 With all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israēl, and over all the kingdoms of the countries.

30 περὶ πάσης τῆς βασιλείας αὐτοῦ καὶ τῆς δυναστείας αὐτοῦ καὶ οἱ καιροί, οἳ ἐγένοντο ἐπ’ αὐτῷ καὶ ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ καὶ ἐπὶ πάσας βασιλείας τῆς γῆς. 30 περὶ πάσης τῆς βασιλείας αὐτοῦ καὶ τῆς δυναστείας αὐτοῦ, καὶ οἱ καιροί, οἳ ἐγένοντο ἐπ’ αὐτῷ, καὶ ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ καὶ ἐπὶ πάσας βασιλείας τῆς γῆς.
30 concerning all his reign, and his power, and the times which went over him, and over Israēl, and over all the kingdoms of the earth. 30 concerning all his reign, and his power, and the times which went over him, and over Israēl, and over all the kingdoms of the earth.